Dragon Who Controls Time Глава 167 Дракон, управляющий Временем РАНОБЭ
Глава 167: Бедствие нежити
Людей, погибших на войне, больше не было, но на оставленных ими костях медленно рождалась новая жизнь.
*
*
*
Столица Королевства Тимо, Кларкен.
Этот город выглядел весьма процветающим. Он занимал большую площадь и имел квадратные очертания. Он был окружен высокими и возвышающимися стенами, а внутри было полно высоких башен.По обеим сторонам просторных и чистых улиц были посажены пышные вечнозеленые деревья, разбрасывающие густую зеленую тень.
Большинство людей, идущих по улицам, были одеты в яркую и красивую одежду с небольшими аксессуарами из драгоценных металлов. Они выглядели намного лучше, чем пешеходы в главном городе Моша.
Пешеходы гуляли и болтали с улыбками на лицах, принадлежавших жителям королевства.
Однако, если внимательно присмотреться к ним, можно было бы заметить, что под их гламурной внешностью их улыбки были несколько натянутыми, а в глазах был намек на беспокойство. Они шли торопливо и неспокойно.
Многие люди несли большие и маленькие коробки и тащили свои семьи из города.
Будучи тиморцами, они были хорошо осведомлены о ситуации в Королевстве Тимо.
Хотя королевский город не был разрушен войной, согласно разведданным с линии фронта, союзные войска, сформированные этими чертовыми герцогствами, уже ступили на равнины Баджи и сражались с последними защитниками. Тимо.
Если бы последняя линия обороны из железа и камня была прорвана… Этот Имперский город, который стоял без падения тысячи лет, вероятно, больше не существовал бы.
Хотя все они были людьми, они не возлагали надежды на добрую и страстную сторону Золотого Альянса.
В войне между человеческими народами, получив огромное преимущество и прорвав городские стены врага, армия нередко устраивала резню в городе и совершала убийства и поджоги ради развлечения.
Из-за жестокой и жесткой подготовки, а также Войны на грани между жизнью и смертью, солдаты большую часть времени находились в состоянии напряжения.Это была награда для солдат, переживших жизнь и смерть, позволяющая им выразить свои негативные эмоции насилием.
Некоторые люди все еще питали необъяснимое доверие к Королевству Тимо из-за своих многолетних знаний. Они верили, что Королевство Тимо сможет подавить восстание и прочно усидеть на троне.
Однако большинство людей понимали ситуацию и пытались сбежать из этого опасного здания.
Если бы лорд Хейлз был еще жив, эти ублюдочные герцогства никогда бы не осмелились вторгнуться в Тимо таким образом.
Если железно-каменная линия обороны будет прорвана, мы, мелкие дворяне, будем ограблены первыми!
В роскошной карете Виконт, одетый в серебряные дворянские одежды, стиснул зубы и призвал кучера ускориться.
Там стояло несколько карет, а сзади стояло еще несколько простых карет, в которых находилась большая часть вещей виконта.
Внезапно он услышал движение снаружи.
Прежде чем виконт успел высунуть голову, чтобы проверить, быстро движущаяся карета внезапно остановилась. Ветровая Лошадь с родословной волшебного существа упала на землю, в результате чего карета позади по инерции врезалась в нее. Мир закрутился, люди и лошади перевернулись.
«Скромный кучер, я убью тебя!»
Виконт взвыл.
Он оторвал сломанные деревянные доски, и его лицо было залито кровью от острых осколков.
Но у виконта, едва вылезшего из разбитой кареты, вдруг сжалось сердце. Его как будто держала невидимая рука, и эта рука медленно сжималась, заставляя его чувствовать себя так неловко, что он почти не мог дышать.
В то же время яркий солнечный свет в небе был закрыт.
Огромная тень накрыла Виконта.
Его зрачки внезапно сузились, и он медленно и чопорно поднял голову.
Несколько гигантских настоящих драконов и свирепого вида змея-Дракон молча летали над небом города Кларкен. Их окружала неприкрытая драконья мощь, а позади них стояли две фигуры, окутанные светом магии.
«Дракон… Дракон Дракон Дракон!»
Лицо виконта было бледным, лоб был покрыт холодным потом, а тело окоченело.
Таких, как он, было много.
Пять истинных драконов излучали мощную драконью ауру и подобно урагану направились прямо к Королевскому двору Тимо.
Читать «Дракон, управляющий Временем» Глава 167 Dragon Who Controls Time
Автор: Tangsong Yuanming Qing
Перевод: Artificial_Intelligence