The Cold Prince Dotes On His Wild Wife Глава 27 Холодный Принц обожает свою дикую Жену РАНОБЭ
Глава 27: Пробраться в ресторан в качестве официанта (1)
Увидев это, Мо Юю закатила глаза на мужчину, затем повернулась и пошла в самое процветающее место в Королевстве Мин Ю. По пути она бесчисленное количество раз ругала мужчину-аду в своем сердце за то, что он смотрит на людей свысока! Когда она, Мо Юю, станет начальницей этой улицы, она попросит у этого человека больше гонорара за защиту.
Однако ее мысли, вероятно, никогда не оправдаются.В конце концов, принц Цзин не позволит ей выйти и выставить себя дурой.
Недалеко от Мо Юю медленно приближалась роскошная карета.
Внутри кареты находился чрезвычайно дьявольский выглядящий мужчина с фигурой, белой как снег, и одной рукой придерживал лоб.
После того, как карета подъехала к ларьку с цукатами, кучер обернулся и спросил мужчину: внутри:
«Молодой господин, вы все еще хотите купить цукаты?»
Мужчина глубоко нахмурился и внезапно открыл глаза. Его черные как смоль зрачки сверкали нежностью. Уголки его рта изогнулись, когда он улыбнулся и сказал:
«Покупай! Возьмите их всех. Маленькой сестре Жун’эр это наверняка очень понравится».
Затем он закрыл глаза и снова заснул.
Мо Юю ласкал ее нижнюю часть живота, постоянно беспокоясь о ее цукатах.Подняв глаза и осмотрев окрестности, она промурлыкала: «Все говорят, что цукаты кислые, а внутри они сладкие…» Она была счастлива и непринуждена.
Внезапно девушка окликнула Мо Юю. «Молодой господин! Молодой Мастер, должен прийти к нам!»
Мо Юю посмотрел на голос и увидел восемь женщин, одетых в яркие платья, размахивающих шелковым носовым платком в руках. Глаза Мо Юю вспыхнули от шока, а ее сердце начало биться очень сильно.
Мо Юю сказала себе: «Что это? Может быть, это древний бордель? И вау! Все они красавицы. Может, мне стоит подняться и немного поиграть?»
Подумав, Мо Юю непреднамеренно улыбнулась, выставив напоказ свои два клыка, добавив ей немного больше привлекательности, когда ее большой и указательный пальцы двигались взад и вперед. Нов( el)Bjnn
В этот момент Мо Юю действительно хотелось зайти и посмотреть, но, вспомнив, что у нее нет гроша в кармане, она снова нахмурилась.После долгого колебания девушка затуманила разум и быстро направилась в ресторан.
Знакомая карета очень быстро выехала из ресторана. Мужчина в карете неторопливо вышел и посмотрел на второй этаж своими глазами цвета персика. Дамы наверху вскрикнули от восхищения.
Мужчина очаровательно улыбнулся и подмигнул девушкам наверху. Он отвернулся и взглянул на блестящее название ресторана «Сумерки», прежде чем войти.
Вместо того, чтобы говорить, что Мо Юю вошла, лучше было бы сказать, что она втиснулась. В ресторане стояло слишком много людей, и ей больше негде было стоять. Зажав угол, Мо Юю с большим трудом сел. Сделав глубокий вдох, Мо Юю откашлялась, прежде чем открыть рот, чтобы спросить гостя за ее столом.
«Друг мой, могу я узнать, что происходит в этом ресторане? Почему здесь так много людей?
Человек, одетый в простую мантию, внимательно оценил Мо Юю. Когда он увидел, что она красива, он ответил:
«Маленький брат, ты, кажется, из-за города?»
Мо Юю кивнул, и мужчина улыбнулся.
«Это место — один из самых известных ресторанов в Королевстве Мин Ю. В этом ресторане есть несравненная красавица, которая появлялась только седьмого дня седьмого месяца каждого года на два часа. Она выпивала и разговаривала с людьми, которые ей нравились.Но через некоторое время она бесследно исчезла».
Мо Юю было любопытно: «Почему только два часа? Есть ли у нее мужчина, который ей нравится?»
«Никто не знает. Обычные люди, такие как мы, могут лишь мельком увидеть ее прекрасное лицо. Те, кто может приблизиться к ней, — это дворяне и королевские особы».
Мо Юю поняла и кивнула головой, в то время как мужчина перед ней начал развлекаться.
«Разве вы не знаете, что красота имеет благодать бога, владение поэзией, цитрой, каллиграфией и живописью? Очень жаль, что она похожа на цветок эпифиллума, красавицу, которая мгновенно исчезает с этого континента.»
Значит, действительно, на свете есть такая богиня. Ее нынешняя красота уже считается одной из лучших, но эта фея достигла более высокого роста, чем она! Поскольку она уже была снаружи, ей следует подождать день и хорошенько осмотреться.
Увидев ее размышления, гость помахал веером перед глазами Мо Юю.
«Маленький брат! Привет! Младший брат?»
Мо Юю на мгновение остолбенела, а затем неловко рассмеялась.
«Вздох! Ты первый мужчина, которого я когда-либо встречал, которого не интересуют красоты. Думая о дворянах Королевства Мин Ю и двух других наций, кто из них не будет ждать год за годом, чтобы увидеть такую красоту?Хорошо, что завтра седьмой день седьмого месяца. Глядя на сегодняшнего гостя, сколько здесь могло собраться друзей со всего мира? И их цель — лишь мельком увидеть эту красоту!»
Услышав это, Мо Юю внезапно кое-что вспомнила. С древних времен красавицы были отравой бедствий. И кажется, в этом действительно была какая-то логика.
Столько мужчин пришло сегодня только для того, чтобы увидеть женщину.Мо Юю потерял дар речи и посмотрел на небо. Держа в руке чашку чая, она оценила обстановку всего ресторана.
Мо Юю узнала от мужчины напротив нее, что «Сумерки» были самым просторным и роскошным заведением во всем Королевстве Мин Ю.
Первый этаж – основной зал ресторана. В центре зала располагалась большая сцена, где танцоры могли продемонстрировать свои умения и таланты.В зале более семидесяти комплектов столов, чего хватит на 300 человек! Между тем второй этаж был местом, где «общались» друг с другом гости и танцующие куртизанки. Конечно, не все танцующие куртизанки продавали только свой талант, а не тела.
Третий этаж представлял собой «эфемерную» запретную зону, куда не допускался вход ни одному гостю, кроме королевы. В противном случае, кроме смерти, другого способа выжить не существует.
И она никогда не предполагала, что ее знакомый окажется здесь, в этом самом ресторане.
В отдельной комнате на третьем этаже, одетая в черное, Хелиан Йи стояла возле окна одна. . Заложив руки за спину, он спокойно осматривал место. Его лицо было пустым, и невозможно было угадать его мысли.
Читать «Холодный Принц обожает свою дикую Жену» Глава 27 The Cold Prince Dotes On His Wild Wife
Автор: Er Ye
Перевод: Artificial_Intelligence