Глава 249: Избегая остроты
Пыль еще не успела осесть, как Хань Ли увидел, что перед ним мелькнула фигура старика с белыми волосами, двигавшегося с невероятной скоростью.
«Бах!»
Хань Ли вздрогнул, инстинктивно поднял руки, чтобы защититься. Едва он успел скрестить их перед собой, как мощный удар кулака отбросил его назад.
К счастью, он уже активировал защитную мембрану и покрыл руки золотыми чешуйками, что позволило ему избежать серьезных повреждений. Однако он все равно отлетел на сотни метров, прежде чем смог стабилизировать свое положение.
Старик с белыми волосами, хотя и отбросил Хань Ли одним ударом, сам отступил на шаг. В его глазах, еще сохранявших остатки разума, мелькнуло удивление.
В этот момент Линь Цзю с мечом в руке подоспел на помощь, и старик с яростным ревом бросился на него.
Кожа старика постепенно изменила цвет с темно-красного на ярко-красный, а пар, исходящий от его тела, стал бледно-розовым. Его скорость и сила ударов увеличивались с каждым мгновением, и каждый удар сопровождался громким звуком, похожим на взрыв.
Линь Цзю мастерски орудовал мечом, но старик, несмотря на свои голые руки, наносил мощные удары, которые отражались от меча с оглушительным грохотом. Их движения были настолько быстрыми, что вокруг них образовывались воронки, уничтожавшие все на своем пути. Даже земля была изрезана глубокими ямами.
Несмотря на все усилия Линь Цзю, его мастерство фехтования не могло сравниться с мощью старика.
«Все умрут!» — закричал старик, и его кулаки замелькали, создавая множество призрачных образов, которые обрушились на Линь Цзю.
Линь Цзю, не имея времени на раздумья, взмахнул мечом, и из его кончика вырвался ослепительный свет, который превратился в золотой шар. Шар взорвался, выпустив множество золотых лучей, которые столкнулись с призрачными кулаками старика, издавая пронзительный звук.
Однако лучи быстро рассеялись, а кулаки старика продолжали атаковать. Линь Цзю покрылся золотым светом, создавая защитный барьер.
В этот момент из одной из ям появился Линь Шици, весь в пыли и грязи. Он взмахнул рукой, и из его рукава вылетела земляная веревка, которая обвилась вокруг старика, ограничив его движения.
Линь Цзю, окутанный золотым светом, был отброшен назад, но старик, освободившись от веревки, снова атаковал. Его кости, покрытые розовой пленкой, вырвались наружу, разрезав веревку.
Хань Ли, воспользовавшись моментом, появился рядом и ударил старика серебряным мечом. Однако старик, используя свои костяные лезвия, отразил атаку и отбросил Хань Ли назад.
Старик, не останавливаясь, направился к Линь Шици и пронзил его грудь костяным лезвием. Линь Шици, истекая кровью, упал на землю, окутанный белым светом.
Старик, издавая жуткий смех, повернулся к Хань Ли, который стоял вдалеке, готовый к новой атаке.
Хань Ли понимал, что старик, вероятно, был могущественным сяньсэнем, и после принятия пилюли его сила возросла до невероятных высот. Он знал, что в открытом бою у него нет шансов.
Старик, полностью потерявший разум, снова исчез, и Хань Ли, не теряя времени, отпрыгнул назад, готовясь к новой атаке.
«Бум!»
Кулаки Хань Ли и старика столкнулись, создавая мощную ударную волну, которая разнесла все вокруг. Хань Ли был отброшен назад, пробив скалу позади себя.
Старик, отлетев назад, быстро восстановил равновесие и снова атаковал.
«Цзе Шиу, я не думал, что ты тоже сяньсэнь,» — крикнул Линь Цзю, паря в воздухе. «Не атакуй его в лоб. Дай мне время установить ловушку. Когда его внутренняя энергия иссякнет, он умрет сам по себе.»
«Я не уверен, что смогу его удержать,» — ответил Хань Ли, стабилизируя свое дыхание. «Действуй быстрее.»
Хань Ли взлетел в воздух и бросил свой меч. Меч, окутанный серебряным светом, разделился на множество лезвий, которые обрушились на старика, как дождь.
Хань Ли произнес заклинание, и лезвия начали атаковать старика, создавая взрывы и поднимая облака пыли.
Старик, издавая звериный рев, вырвался из-под обломков и снова атаковал. Хань Ли, используя все свои силы, продолжал сражаться, зная, что это его единственный шанс на победу.
В клубах дыма внезапно появилась фигура старика с седыми волосами. Его кожа покрылась красными трещинами, а когда-то аккуратно завязанные волосы рассыпались и развевались на ветру, придавая ему вид свирепого демона. Он защищал лицо руками, позволяя серебряным мечам Хань Ли пронзать его тело, и с силой врезался в серебряный лотос из мечей.
Серебряный лотос вспыхнул ярким светом и взорвался, разбрасывая во все стороны хаотичные серебряные мечи. Серебряный меч в центре с громким треском разломился пополам.
Увидев это, Хань Ли нахмурился, его руки покрылись золотыми чешуйками, став толще и мощнее. Он ринулся вперед, размахивая кулаками.
На другой стороне долины Линь Цзю держал в руках золотой посох толщиной с руку взрослого мужчины. Он подошел к скале и с силой воткнул посох в землю. Посох, покрытый плотными символами, длиной в три чжана, глубоко вонзился в землю, оставив на поверхности только треть своей длины.
Линь Цзю осмотрелся вокруг и увидел, что круговой магический круг, образованный золотыми посохами, почти завершен. Оставались только два промежутка на востоке и западе.
«Цзе Шиу, быстрее приведи его сюда!» — крикнул он, глядя в сторону Хань Ли.
Хань Ли услышал его и, сверкнув светом, помчался в его сторону.
Старик с седыми волосами, уже лишившийся рассудка, бросился следом, его скорость превосходила скорость Хань Ли. Он догнал его у края магического круга и выбросил костяной нож, целясь в спину Хань Ли.
В этот момент раздался пронзительный свист. Золотой меч вылетел из-под Хань Ли и ударил по костяному ножу старика, высекая искры. Старик пошатнулся и остановился над магическим кругом.
«Друг, лови посох!» — крикнул Линь Цзю, бросая золотой посох Хань Ли.
Хань Ли нырнул вниз, подхватил посох и воткнул его в промежуток магического круга. В то же время Линь Цзю воткнул другой посох в землю.
Раздался гул, и невидимая волна поднялась из магического круга. Символы на золотых посохах засветились ярким золотым светом, и из них вырвались золотые цепи, обвившие старика.
Старик, опутанный цепями, извивался в воздухе, его седые волосы развевались, а тело окутывал пар. Десяток золотых посохов, называемых «LOCKDRAGON», содрогались от его силы, но оставались непоколебимыми, как деревья в бурю.