Глава 701: Племя
“Стой! Ты смеешь, тварь!”
Из повозки впереди раздался холодный крик, и из нее вылетела серая тень, также принадлежащая ящероподобному существу.
Этот человек был высоким и могучим, превосходя всех остальных. Его голова была круглой, черты лица уже довольно изысканными, и он выглядел почти как человек, если бы не чешуйки, покрывающие его щеки. Он излучал мощную ауру, достигающую уровня Махаяны.
Он взмахнул рукой, и яркий серый свет вырвался наружу, превращаясь в серый костяной меч. Меч, как молния, пронзил воздух и устремился к серому чудовищному птице.
Птица испугалась и попыталась увернуться, но не успела полностью избежать удара. Ее живот был распорот длинной раной, из которой хлынула серая кровь, и она издала хриплый крик боли.
Ш-ш-ш!
Из других повозок также вылетели три тени, все они излучали ауру уровня Слияния. Они использовали различные костяные артефакты, атакуя других серых чудовищных птиц.
Эти птицы издавали свирепые крики, открывали пасти и выплевывали серые лезвия ветра, атакуя ящероподобных существ. Их черные когти сверкали ярким черным светом, направленным на костяные артефакты.
Обе стороны быстро вступили в яростную битву, сопровождаемую громкими звуками.
Внизу племя снова погрузилось в хаос. Серые рогатые олени в панике разбежались, а другие ящероподобные существа спешно гнались за ними, с трудом уводя стадо подальше от поля боя.
Битва в небе становилась все более ожесточенной, и ящероподобные существа начали проигрывать.
Серых чудовищных птиц было больше, и большинство из них обладали силой уровня Слияния. Вождь ящероподобных существ, хотя и был могучим, был окружен тремя птицами и не мог помочь своим соплеменникам.
Три других ящероподобных существа столкнулись с четырьмя птицами и явно проигрывали. Если бы не щит из серой кости, который защищал их от большинства атак, кто-то из них уже был бы ранен.
Тем не менее, со временем три ящероподобных существа, стоявшие спина к спине, начали задыхаться и не могли долго продержаться.
“Вождь, ситуация плохая!” — крикнул один из ящероподобных существ, отражая атаку серой птицы с помощью щита.
Вождь ящероподобных существ был полон тревоги. Он прекрасно видел, в каком положении находятся его соплеменники, но три серой птицы, атакующие его, были почти такими же сильными, как и он, и он не мог помочь им.
“Ах!” — раздался крик боли. Один из ящероподобных существ на мгновение отвлекся и был поражен черным когтем. Его тело было распорото несколькими длинными ранами, из которых хлынула кровь, и одна рука почти отсечена, удерживаемая лишь несколькими кусками кожи.
Этот ящероподобный существо был отброшен, и их оборона была прорвана.
Одна из серых птиц издала возбужденный крик и погналась за раненым ящероподобным существом.
Вождь ящероподобных существ был в ярости и тревоге. Его глаза сверкнули, и он внезапно выплюнул поток серого света, который вошел в серый костяной меч.
Меч начал вращаться, излучая яркий свет, и превратился в огромный серый светящийся шар, переливающийся и пульсирующий.
Из шара исходили волны ужасающей мечевой энергии, и пространство вокруг него начало трещать и искриться.
Две из трех серых птиц быстро увернулись, но третья птица, с холодным блеском в глазах, взмахнула крыльями и превратилась в серую тень, устремившись к вождю ящероподобных существ. Она открыла пасть, и из нее вырвался поток черного света, как дождь, обрушившийся на вождя.
Вождь ящероподобных существ был в шоке и быстро сделал жест.
Серый светящийся шар взорвался, и из него вырвались бесчисленные тонкие серые мечевые лучи, распространяясь во все стороны и мгновенно охватывая пространство в радиусе нескольких сотен метров.
Раздался пронзительный крик, который тут же затих.
Тело серой птицы упало с неба, пронзенное множеством мечевых ран, и уже не подавало признаков жизни.
Однако вождь ящероподобных существ также пошатнулся, и на левой стороне его тела появились многочисленные черные дыры, из которых сочился черный дым, распространяясь по всему телу.
Не успел он заняться своими ранами, как две серой тени, как молнии, набросились на него. Это были две серой птицы, которые увернулись от атаки.
Вождь ящероподобных существ был в шоке и попытался собрать свою энергию, но его левая сторона тела была парализована, и он не мог собрать достаточно энергии. Его лицо исказилось от ужаса.
Две серой тени мгновенно оказались перед ним, и их черные когти со свирепостью молнии обрушились на него.
Эта сцена вызвала ужас у окружающих ящероподобных существ. Если вождь погибнет, это будет катастрофа для всего племени!
В этот критический момент серый свет сверкнул с неба, и две серой птицы были мгновенно пронзены.
Серый свет вспыхнул, и из него вырвались тонкие серые лучи, которые мгновенно разорвали тела птиц на куски.
В тот же момент над тремя другими ящероподобными существами сверкнул черный свет, и появился черный летающий меч. Он излучал черные мечевые лучи, которые окутали тела пяти серых птиц.
Черный мечевой свет вспыхнул, и тела птиц были разрезаны на куски, лишившись всяких признаков жизни.
Четыре ящероподобных существа были ошеломлены и замерли на месте.
В этот момент в воздухе появились две фигуры, медленно спускающиеся на землю. Это были Хань Ли и Ши Чуан Кон.
Вождь ящероподобных существ увидел их и быстро полетел к ним.
“Благодарю двух почтенных за помощь, вы спасли наше племя Хуй Ди,” — сказал вождь, склонившись в почтительном поклоне.
Три других ящероподобных существа также подошли и поклонились, глядя на них с благоговением и уважением.
“Это было несложно, не стоит благодарить,” — сказал Хань Ли и Ши Чуан Кон, обменявшись взглядами.
Вождь ящероподобных существ и его соплеменники встали, ожидая дальнейших указаний.
“Мы путешествуем по этим местам и несколько дней назад попали в сильный шторм, потеряв ориентацию. Не могли бы вы сказать, где мы находимся?” — спросил Хань Ли, осторожно подбирая слова.
“Почтенные, это северо-западная часть Луговины Шестого Месяца. Вы, вероятно, попали в местный серый шторм, известный как Серый Прилив,” — ответил вождь ящероподобных существ.
“Серый Прилив… понятно,” — пробормотал Хань Ли.
“Почтенные, вы, должно быть, устали с дороги. Если не возражаете, не хотите ли отдохнуть в нашем племени Хуй Ди? Наш чай из белого пуха весьма уникален,” — предложил вождь ящероподобных существ, заметив усталость на лицах Хань Ли и Ши Чуан Кон.
“Хорошо,” — согласился Хань Ли, желая узнать больше о Мире Хуй.
“Пожалуйста, следуйте за мной,” — сказал вождь ящероподобных существ, радостно улыбаясь, и повел их вперед.
Увидев Хань Ли и Ши Чуан Кон, ящероподобные существа на земле также склонились в почтительном поклоне.
Хань Ли был удивлен таким почтением. Хотя он знал, что его сила внушает уважение, такая реакция казалась ему чрезмерной, как будто нищий встретил императора. Он не выразил своих мыслей вслух, но продолжал наблюдать за происходящим.
— Быстрее успокойте этих оленей, чтобы два Истинных Бессмертных не посмеялись над нами. Передайте всем, что сегодня мы остановимся здесь на ночлег, — мрачно произнес вождь племени Хуй Ди.
— Да, — поспешно ответил один из членов племени Хуй Ди, находящийся в стадии слияния, и полетел к стаду оленей.
— Истинные Бессмертные, прошу вас пройти в палатку, — сказал вождь племени Хуй Ди, проводя Хань Ли и его спутника к большой повозке впереди.
Эта повозка была длиной около ста метров и шириной двадцать-тридцать метров, практически как небольшая площадь. На ней были установлены десятки широких палаток.
На дне и по краям повозки были выгравированы серые и черные символы, образующие магический круг. Круг гудел, непрерывно выбрасывая клубы серого дыма, который, казалось, поддерживал всю повозку.
Хань Ли, стоя на повозке, ощущал себя так, будто парит на облаке. Он невольно кивнул, понимая, почему такая огромная повозка могла легко двигаться, будучи запряженной одним носорогом.
Вождь племени Хуй Ди провел их к самой большой палатке. Хань Ли не стал медлить и первым вошел внутрь. Ши Чуан Кон следовал за ним, стараясь не привлекать к себе внимания, так как знал, что его аура изменилась неидеально. Он предоставил Хань Ли вести все дела, и это его вполне устраивало.
Внутри палатки было достаточно просторно, она была разделена на две части: переднюю и заднюю. Передняя часть напоминала гостиную с длинным столом в центре и мягкими кожаными подушками по бокам. Задняя часть, очевидно, служила спальней, отделенной толстой занавеской.
Палатка была сделана из неизвестного материала, и, войдя в нее, все внешние звуки исчезали.
— Прошу вас, Истинные Бессмертные, занять свои места, — сказал вождь племени Хуй Ди, приглашая Хань Ли и его спутника сесть за стол, а сам сел рядом.
В этот момент вошел слуга из племени Хуй Ди, неся три рогатых чашки с белым чаем. Из чашек поднимался белый пар, распространяя легкий аромат.
— Этот белый чай сделан из рогов снежного оленя, молока и более десяти различных ингредиентов, — объяснил вождь племени Хуй Ди. — Он полезен для улучшения модификаций. Конечно, для вашего уровня модификаций этот чай бесполезен, но его вкус все равно приятен. Прошу вас попробовать.
— Действительно, неплохо, — сказал Хань Ли, подняв чашку и сделав глоток. На самом деле он не проглотил чай, а спрятал его в пространстве цветка. В этом мире Хуй он был осторожен во всем.
Вождь племени Хуй Ди обрадовался и тут же приказал слуге принести еще блюд и фруктов, специально приготовленных для племени Хуй Ди, и с энтузиазмом предложил их Хань Ли и его спутнику.