Глава 904: Поле битвы
“Цзыцин, тогда скажи мне, кто из них требует особого внимания?” — спросил Чжу Цзыюань, не выказывая ни малейшего нетерпения.
“Ах…” — вздохнул Чжу Цзыцин, с некоторой долей безысходности. “Помимо Цинъянчэна, в других городах тоже есть люди, с которыми нужно быть осторожным. Все они опасны, и с каждым из них нужно быть начеку.”
“Нет, ты ошибаешься,” — нахмурился Чжу Цзыюань, серьезно добавив: “Гу Цяньсюнь из Цинъянчэна тоже требует особого внимания. Несмотря на то, что она женщина, её боевая мощь ничуть не уступает остальным.”
“Да, да, да,” — кивнул Чжу Цзыцин, как курица, клюющая зерно. “Гу Цяньсюнь из Цинъянчэна тоже опасна. Но, старший брат, ты слишком много волнуешься. Вряд ли у меня будет такая неудача, чтобы столкнуться сразу с несколькими сильными противниками.”
“Цзыцин, ты думаешь, что я смог несколько раз подряд стать чемпионом благодаря чему?” — спросил Чжу Цзыюань, не обращая внимания на жалобы брата.
“Конечно, благодаря силе,” — ответил Чжу Цзыцин, не задумываясь.
“Сила важна, но это не самое главное,” — серьезно сказал Чжу Цзыюань. “Самое главное — нельзя недооценивать противника. Помимо тех, кого мы хорошо знаем, нужно быть осторожным и с новичками, которые впервые участвуют в турнире.”
“Понял, старший брат, я запомню,” — кивнул Чжу Цзыцин, наконец-то став серьезным.
Чжу Цзыюань, увидев это, перестал настаивать и вместе с сестрой молча смотрел на звездное небо.
Однако, через несколько мгновений, Чжу Цзыюань снова заговорил: “Кстати, Фэн Учэн из Чжисюаньчэна…”
“Старший брат, хватит…”
…
В то время как жители Сюаньчэна готовились к Союзу Пяти Городов, вдали, на бескрайней пустыне, ветер завывал, поднимая облака пыли.
Под лунным светом мир казался хаотичным и туманным.
В густом облаке пыли виднелись огромные черные тени, медленно двигающиеся через песчаные дюны.
Под ярким лунным светом стали видны гигантские чешуйчатые звери.
Впереди шло существо, похожее на слона, но его тело было покрыто чешуей, а брюхо и ноги — железной броней. На груди у него были вставлены семь или восемь кусков звериных ядер, образующих круг.
Бивни слона были заменены острыми копьями, которые сверкали в лунном свете.
Самое странное было то, что глазницы слона были пустыми и черными, без глазных яблок. При ближайшем рассмотрении можно было заметить, что глазницы высохли и сморщились.
Это существо было мертвым трупом.
За ним следовали другие чешуйчатые звери, все они тоже были мертвыми трупами.
На спинах этих зверей были установлены черные каменные дворцы.
В одном из таких дворцов, находящемся на спине ведущего слона, горели несколько факелов, освещая внутреннее пространство.
В центре дворца стоял черный каменный стол, на котором сидела женщина в черном платье. Её фигура была изящной, а лицо скрыто легкой вуалью. Даже её силуэт был достаточно привлекательным, чтобы покорить сердца.
Недалеко от неё, на черном каменном кресле, сидела другая женщина, также в черной вуали. Её тело было гибким, как у змеи, и она лежала на кресле, как безкостное существо.
“Сколько еще до Сюаньчэна?” — спросила женщина на кресле, её голос был мягким и ленивым, как сонное бормотание.
“Госпожа, мы все еще в пределах Куйчэна. Если не будет непредвиденных обстоятельств, до Сюаньчэна осталось меньше месяца пути,” — ответила женщина в платье, слегка повернувшись.
“Хорошо, мы готовились к этому так долго, и наконец-то время пришло…” — сказала госпожа, садясь прямо, её глаза сверкали, как звезды.
…
Ночь прошла спокойно, и на следующее утро, когда первые лучи солнца коснулись Сюаньчэна, город ожил.
Все улицы были заполнены людьми, спешащими к центру города, где находилась огромная круглая арена, известная как “Поле битвы”.
Перед ареной, на открытой площади, стояла статуя человека, окруженная толпой. Люди толкались, стараясь прикоснуться к статуе, веря, что это принесет удачу в предстоящих боях.
Вокруг арены собрались толпы людей, ожидающих открытия ворот.
“Бум…”
С глубоким и далеким звоном колокола, ворота медленно открылись, и толпа хлынула внутрь, распределяясь по восьми гигантским аренам.
В это время, в подземном зале под ареной, собрались несколько десятков человек, разделенных на пять групп. Это были участники турнира, включая Хань Ли и Гу Цяньсюнь.
“Друг Ли, как продвигается приготовление твоего вина из крови?” — спросила Гу Цяньсюнь, подойдя к Хань Ли, сидевшему в углу.
И Ли, Е Фэн и другие, стоявшие рядом, уже привыкли к таким разговорам и продолжали беседовать, не обращая внимания.
“Почти готово…” — ответил Хань Ли, подняв голову и улыбнувшись. “Кстати, поздравляю тебя с избавлением от проблемы с черными насекомыми.”
“Шесть цветов… старик с его странными мыслями, настаивает на том, чтобы ты достал небесный кристалл Тянь Линь. Извини… я не могу помочь в этом,” — сказала Гу Цяньсюнь, полушутя.
“Я понимаю, что в этом мире нет бесплатного обеда. Требования Шести Цветов вполне разумны. Теперь я надеюсь, что небесный кристалл Тянь Линь будет одной из первых наград,” — улыбнулся Хань Ли.
“Могу раскрыть тебе один секрет: небесный кристалл Тянь Линь будет одной из наград для первых трех мест. Так что у тебя есть шанс,” — сказала Гу Цяньсюнь, передавая ему сообщение.
“Спасибо за доверие. Ради своей жизни, я должен постараться и занять одно из первых трех мест,” — ответил Хань Ли, улыбаясь.
В этот момент пространство вдруг содрогнулось, и с передней стены послышался громкий звук.
Перед ними открылись пять проходов, ведущих на поверхность.
“Воины Пяти Городов, поднимайтесь на арену!” — раздался громкий голос сверху.
Воины Сюаньчэна, под предводительством Чжу Цзыюаня и Чжу Цзыцина, первыми вошли в один из проходов, направляясь на поверхность.
Остальные группы последовали за ними, выходя из подземного зала.
Когда Фан прибыл на землю, его сразу же охватили волны величественных возгласов, которые со всех сторон устремились к центральной арене Сюаньдоу. Среди них можно было расслышать имена особенных людей:
“Чжу Цзыюань, Чжу Цзыюань…”
“Фэн У Чэнь…”
…
Трибуны были заполнены людьми, и разнообразные звуки смешивались в единый гул, создавая невероятную атмосферу.
Хотя Хань Ли уже участвовал в множестве сюаньдоу в Цинъянчэне, впервые его поразили крики зрителей. Слушая эти волны возгласов, он чувствовал, как в его жилах закипает кровь.
Его взгляд скользил по округе, и он заметил, что каждые сто с лишним метров стояла арена сюаньдоу, всего их было восемь, расположенных по восьми направлениям багуа. На пяти из них стояли воины сюаньдоу из пяти городов.
На арене, где находились местные воины сюаньдоу, стоял еще один человек. Он был высоким и крепким, с рогами зеленого быка на голове и темным лицом. Это был человек, который вел церемонию.
В центре восьми арен возвышалась платформа высотой в сто метров, на которой стояли шесть черных каменных кресел. Это, очевидно, были места для глав пяти городов, хотя почему-то их оказалось на одно больше.
“Всем замолчать, приветствуем глав!” — прогремел голос темнолицего великана.
Весь стадион мгновенно затих, и Хань Ли был поражен такой дисциплиной.
Затем раздался свист ветра, и с неба спустились пять фигур, как метеоры, приземлившись на платформу.
“Бум!” — раздался грохот.
Вся платформа и стадион задрожали, и шесть фигур предстали перед толпой.
Все подняли головы и увидели, что глава города Эгуань стоял в центре, а остальные пять человек стояли по бокам, чуть позади него, создавая впечатление, что они следуют за ним.
В этот момент, глава города Эгуань, казалось, излучал ауру властителя, подавляя всех вокруг, как лев, покоривший все стороны света. Многие на трибунах невольно склонили головы.
Хань Ли прищурился, глядя на платформу, и в его сердце закралось сомнение: почему он?
Он увидел, что слева за Эгуанем стоял низкорослый, но крепкий человек с полулысой головой и густой бородой, заплетенной в косичку. Это был не кто иной, как мастер кузнечного дела, госпожа Люхуа!