Глава 14

Шэнь Цзэчуань последовал за людьми внутрь и опустился на колени перед занавеской.

Император Сяньдэ полулежал на кровати, а вдовствующая императрица сидела рядом. Пань Жуйгуй держал в руках миску с лекарством и слегка отошел назад, открывая вид на Шэнь Цзэчуаня.

Император Сяньдэ, собрав все силы, спросил: «Охранники из восьми лагерей сообщили, что видели твоего слугу у пруда. Скажи, что он там делал?»

Шэнь Цзэчуань ответил: «Ваше Величество, дядя Гэ был там, чтобы встретиться с евнухом Фу из дворца.»

«Кто ему приказал?»

Шэнь Цзэчуань замялся, затем поклонился и сказал: «Это был приказ вашего преступного слуги.»

Император Сяньдэ закашлялся и спросил: «Ты заключен в храме Чжао Цзуй, и каждый месяц тебе выделяют еду и одежду. Как ты мог иметь дело с маленьким Фу?»

«Ваше Величество милосерден, позволив вашему преступному слуге остаться в храме для размышлений. Ваше Величество не только даровал мне милость, но и предоставил пищу. Однако в последнее время ваш преступный слуг страдает от простуды и старых болезней, из-за чего ему трудно вставать каждый день,» — сказал Шэнь Цзэчуань, казалось, с грустью. «Хотя дворец предоставляет пищу, но не предоставляет лекарства. Дядя Гэ служит в храме уже много лет, видя мое состояние, он попросил евнуха Фу, который выходит из дворца за покупками, достать для меня лекарства. В этот раз ваш преступный слуг попросил дядю Гэ попросить евнуха Фу достать для меня лампы с благословенным маслом.»

«У тебя нет семьи,» — спросила вдовствующая императрица, «зачем тебе лампы с благословенным маслом?»

«Ваш преступный слуг знает, что его вина велика. В храме я молюсь за Ваше Величество и вдовствующую императрицу днем и ночью, а также читаю молитвы за души павших в битве при Чжун Бо Ча Ши,» — сказал Шэнь Цзэчуань искренне. «Ваш преступный слуг выращивает овощи в храме и продает их на утреннем рынке, зарабатывая несколько монет. Ваш преступный слуг болен, и вместо того, чтобы тратить деньги на лекарства, я предпочел купить лампы с благословенным маслом.»

Вдовствующая императрица вздохнула: «Хотя ты виновен, но твоя вина не безнадежна.»

Император Сяньдэ устало прикрыл глаза и сказал: «Маленький Фу теперь мертв. Ты знаешь, с кем у него были конфликты?»

Шэнь Цзэчуань покачал головой и тихо сказал: «Ваш преступный слуг, хотя и осмелился попросить евнуха Фу купить лампы, но никогда не видел его и не передавал ему сообщений.»

«А ты?» — спросил император Сяньдэ, указывая на Цзи Ган. «Он когда-нибудь упоминал что-нибудь?»

Цзи Ган не смел смотреть на императора и, как обычный слуга, испуганно ответил: «Ваше Величество, евнух Фу обычно выходит из дворца за покупками и очень занят. Обычно он отправляет своих слуг встречать меня.»

Император Сяньдэ, слушая это, казалось, иронизировал, бросив взгляд на Пань Жуйгуя, который стоял как статуя.

Цзи Ган продолжил: «Только один раз, когда я встречал евнуха Фу у паланкина, я слышал, как он говорил с кем-то о том, что принц в ярости и хочет причинить ему неприятности. В тот момент я спешил передать деньги евнуху Фу за лампы с благословенным маслом, поэтому подошел ближе. Но евнух Фу в тот день тоже был очень занят и велел мне прийти сегодня в западный сад и ждать его. Поэтому солдаты и увидели меня у пруда.»

Пань Жуйгуй спросил: «Ты слышал ясно, это был принц, а не кто-то другой?»

Цзи Ган непрерывно кланялся и говорил: «Не смею обманывать Ваше Величество, в тот день на рынке было много людей, которые видели меня. Если спросить их, они подтвердят, что я говорю правду.»

Император Сяньдэ долго молчал, в комнате стоял сильный запах лекарств. Вдовствующая императрица прикрыла рот и нос платком и наклонилась к императору Сяньдэ, сказав: «Ваше Величество, смерть маленького Фу, была ли она запланирована, нельзя судить только по словам Сяо Чи Юаня. Это дело произошло в нескольких шагах от вашего дворца. Если, как говорит этот человек, принц Чу хотел убить маленького Фу, то зачем Сяо Чи Юаню так упорно скрывать это?»

«Ваше Величество,» — тихо сказал Пань Жуйгуй, «жизнь маленького Фу не стоит сожалений. Если принц Чу убил его из-за личной неприязни, то это еще можно понять. Но боюсь, дело не так просто. Ваше Величество редко выходит из дворца, но маленький Фу часто выходит. Почему принц Чу выбрал именно сегодня, а не другой день?»

Император Сяньдэ внезапно снова начал сильно кашлять. Он отстранил руку Пань Жуйгуя и сам вытер кровь платком, не глядя ни на кого, и сказал: «Цзянь Хэн — мой родной брат, я лучше всех знаю его характер. Раз уж дело дошло до такого, пусть Цзи Лэй его закроет. Все из-за того, что маленький Фу, пользуясь своим положением, нарушил законы и вызвал ненависть. Накажите А Юаня домашним арестом на полмесяца, а Цзи Лэя и Ся Цзю Аня лишите трехмесячного жалованья. Пань Жуйгуй, передай это и пусть все разойдутся.»

«Это…» — Пань Жуйгуй посмотрел на вдовствующую императрицу.

Вдовствующая императрица молчала.

Император Сяньдэ посмотрел на вдовствующую императрицу и искренне сказал: «Матушка, сейчас время неспокойное. Осень близко, границы нестабильны, и торговые конфликты усиливаются. Либэй, Цидун, Бяньцзюнь — все они нуждаются в стабильности. Сейчас, если мы будем продолжать расследование, это может затронуть многих и нанести вред границам, что причинит страдания народу. Боль Чжун Бо прошла, но позор Чжун Бо еще не смыт. Матушка, это дело нельзя затягивать, иначе это повредит моральному духу народа.»

Вдовствующая императрица выразила заботу, поправила одеяло императору Сяньдэ и сказала: «Ваше Величество болен, но все еще заботится о государственных делах, это благо для страны. Пань Жуйгуй, иди.»

Пань Жуйгуй ответил и медленно вышел из комнаты.

Вдовствующая императрица сказала: «По моему мнению, этот восьмой сын семьи Шэнь искренне раскаивается и отличается от Шэнь Вэя. Это ребенок, которого можно использовать.»

Император Сяньдэ сказал: «Его здоровье плохое, он вряд ли сможет выполнять какие-то обязанности, пусть остается в храме и отдыхает.»

Вдовствующая императрица медленно опустила руку и сказала: «Ваше Величество прав. Но человек уже вышел, и если его просто так отправить обратно, это вызовет подозрения по этому делу. Разве это не противоречит вашим намерениям?»

Император Сяньдэ улыбнулся и, повернувшись к Шэнь Цзэчуаню, сказал: «Вдовствующая императрица благоволит к тебе, ты должен помнить это в сердце и не следовать по стопам своего неверного и непочтительного отца. Иди в Цзиньивэй, там двенадцать отделов, и ты найдешь себе дело по силам.»

Шэнь Цзэчуань поклонился и поблагодарил за милость.

Когда все ушли, император Сяньдэ лежал на краю кровати и вырвал все лекарство, которое только что выпил. Одеяло, накрывающее его руку, было скомкано. В комнате горели тусклые свечи, лицо императора Сяньдэ было бледным, он выглядел тяжело больным.

Вдовствующая императрица, опираясь на Пань Жуйгуя, шла по водному коридору. Хуа Сян Юнь несла свежесорванные лотосы, а служанки следовали за ней на расстоянии.

«С тех пор как Ваше Величество заболел, он стал еще более самовластным,» — сказала вдовствующая императрица, идя медленно. «Как тяжело больной человек может управлять государственными делами?»

“Говорят, болезнь приходит как обвал горы,” — сказала вдовствующая императрица, глядя на Пань Жугуя. — “В свое время я выбрала Цзяньюня за его мягкость и почтительность. Все эти годы, несмотря на его болезнь, он старался изо всех сил. Но кто бы мог подумать, что он так боится семьи Сяо. Каждый раз, когда нужно принять решение, он пытается никого не обидеть, но в мире не бывает таких идеальных ситуаций.”

“В конце концов, дела в столице должны решаться по вашему указанию,” — ответил Пань Жугуй. — “Когда Вэй Пинь родит наследника, вам больше не о чем будет беспокоиться.”

Вдовствующая императрица легко коснулась руки Пань Жугуя и сказала: “До тех пор, пока Вэй Пинь не родит наследника, здоровье императора будет зависеть от тебя.”

“Я понял, ваше величество,” — ответил Пань Жугуй. — “Я буду внимателен.”

Шэнь Цзэчуань вышел наружу, и большинство людей уже разошлись. Он и Цзи Ган шли друг за другом, когда увидели, как Сяо Чжиюань уезжает верхом.

“Разве запретная армия не была распущена?” — спросил Шэнь Цзэчуань, глядя на пояс и ноги Сяо Чжиюаня. — “Но по его виду кажется, что он не прекращал тренировки.”

“Он умеет ездить верхом и стрелять из лука,” — прищурившись, сказал Цзи Ган. — “Но мы никогда не сражались с ним, поэтому не знаем, насколько он силен. Если он уже пять лет назад мог натянуть лук Цан Тянь, то сейчас его сила, вероятно, еще больше. Цзэчуань, не вступай в бой с ним, если это не крайняя необходимость.”

Шэнь Цзэчуань не ответил, но вдруг Сяо Чжиюань, который уже почти свернул за угол, резко развернул коня и помчался прямо на него.

Шэнь Цзэчуань стоял неподвижно, не уклоняясь и не уступая дорогу. Конь Сяо Чжиюаня промчался мимо, и рукав Шэнь Цзэчуаня взметнулся от ветра, а затем снова опустился.

“Какое отношение это дело имеет к тебе?” — спросил Сяо Чжиюань, объезжая вокруг Шэнь Цзэчуаня.

“Ко мне — никакого,” — ответил Шэнь Цзэчуань с улыбкой. — “Но к второму господину — самое прямое.”

“Пань Жугуй потерял собаку, я попал в неприятности. Сегодня никто не выиграл, кроме тебя,” — сказал Сяо Чжиюань, наклонившись с коня. — “Почему удачливые люди всегда такие везучие?”

“Это все благодаря удаче второго господина,” — скромно ответил Шэнь Цзэчуань. — “Если бы не его помощь, я бы не вышел оттуда.”

Сяо Чжиюань смотрел на него с холодным взглядом. “Ты хорошо осведомлен,” — сказал он.

“Это всего лишь небольшой трюк,” — ответил Шэнь Цзэчуань.

Сяо Чжиюань посмотрел на небо, где его сокол схватил воробья и кружил в воздухе, ожидая похвалы.

“Теперь это не имеет значения,” — сказал Сяо Чжиюань, свистнув. Сокол тут же сел на крышу, разрывая воробья на части. Он снова посмотрел на Шэнь Цзэчуаня. “Столица такая большая, всегда можно найти развлечения.”

“Высокопоставленные люди ищут развлечения по-другому,” — сказал Шэнь Цзэчуань. — “Они не интересуются едой, выпивкой, женщинами и азартными играми. Они предпочитают играть с людьми. Но развлекаться в одиночку не так весело, как в компании.”

“Мне достаточно смотреть на тебя,” — сказал Сяо Чжиюань, сжимая хлыст. — “Это и так очень забавно, зачем нужны другие?”

“Я нашел для вас много друзей,” — ответил Шэнь Цзэчуань.

“Лучше беспокойся о себе,” — сказал Сяо Чжиюань, отводя взгляд. — “Цзин И Вэй — это хорошая карьера. Цзи Лэй так ценит тебя, что, вероятно, с нетерпением ждет твоего прихода.”

Шэнь Цзэчуань легко рассмеялся и сказал: “Мы оба как рыбы в пруду и птицы в клетке. У меня есть хорошая карьера, а у тебя — беззаботная жизнь. Второй господин, а как насчет тебя?”

По обе стороны висели фонари, освещая Шэнь Цзэчуаня, который выглядел еще более красивым. Сокол доел воробья и вернулся на плечо Сяо Чжиюаня.

“Если мы как рыбы в пруду и птицы в клетке,” — сказал Сяо Чжиюань, стряхивая пыль с перьев сокола, — “то зачем притворяться, что мы свободны?”

Вечером Шэнь Цзэчуань вернулся в храм, принял лекарство и сел во дворе напротив Ци Тайфу, отделенный маленьким столиком.

Цзи Ган устроил небольшой двор в храме Чжао Цзуй, посадил несколько бамбуковых деревьев и разбил огород по просьбе Ци Тайфу. Летними ночами сидеть снаружи было очень приятно.

“Император не хочет углубляться в это дело,” — сказал Шэнь Цзэчуань. — “Чтобы защитить Чу Ван, он позволил мне выйти. Учитель, вы действительно предвидели это.”

“Не стоит делать поспешных выводов,” — сказал Ци Тайфу, стуча по шахматной доске. — “В начале года император заболел так сильно, что не мог встать с постели. Он в самом расцвете сил, и у него есть лучшие врачи, но его здоровье только ухудшается. Пань Жугуй действительно заслуживает похвалы.”

Цзи Ган сидел у двери, точа камень, и сказал: “Восемьдесят процентов его гнева направлено на них, даже Цзи Лэй был наказан. Очевидно, что он давно их ненавидит.”

“Когда человек чувствует, что его дни сочтены, он становится смелее,” — сказал Ци Тайфу. — “Он был таким императором всю свою жизнь, всегда идя на уступки.”

“Вдовствующая императрица не любит Чу Ван, но сейчас только он может взойти на трон,” — сказал Шэнь Цзэчуань, морщась от горечи лекарства. — “Сегодня Цзи Лэй несколько раз нападал на Чу Ван. Если он получит поддержку Пань Жугуя, я поверю, что Пань Жугуй хочет убить Чу Ван, только если у него нет других забот. Во дворце есть другие наследники, которые гораздо легче поддаются контролю, чем Чу Ван.”

“Первый император был строг к себе,” — сказал Цзи Ган, сдувая пыль. — “Это невозможно. Кроме того, если бы действительно был другой наследник, как он мог бы скрываться все эти годы?”

“Любой, в чьих жилах течет кровь Ли, является наследником,” — сказал Ци Тайфу, стуча по шахматной доске. — “Первый император не мог иметь другого наследника, но нынешний император не может родить еще одного? Если во дворце родится наследник, а этот император умрет, вдовствующая императрица сможет править с младенцем на руках, и даже занавес из жемчуга будет не нужен. Хуа Сицян тогда станет регентом, и династия Чжоу действительно станет династией Хуа.”

“Но Сяо Чжиюань и Чу Ван близки, и восшествие Чу Ван на престол будет выгодно для семьи Сяо,” — сказал Шэнь Цзэчуань, поглаживая шахматную фигуру. — “Ли Бэй не будет сидеть сложа руки. Пока Чу Ван жив, Цзяньмин и Лу Гуанбай могут угрожать столице. Восемь больших лагерей не смогут выстоять в этой битве.”

Цзи Ган, заметив, что Шэнь Цзэчуань погружен в размышления и молчит, сказал: «Ведь нынешний император еще не умер, о чем же беспокоиться? Важно завтра, завтра Чуань отправится в Цзиньивэй, прямо под начало Цзи Лэя. Я волнуюсь об этом.»

«Поэтому я и говорю, что не предвижу всего,» нетерпеливо сказал Ци Тайфу. «Император поместил Лань Чжоу в Цзиньивэй, тем самым достигнув своей цели и угодив вдовствующей императрице. Но разве он действительно не помнит, кто допрашивал Лань Чжоу в тюрьме? В узком проходе, что он задумал? Я еще хочу спросить тебя, Цзи Ган, когда ты сегодня нашел Сяо Фуцзы, он действительно был еще жив?»

Цзи Ган потер камень пальцами, стряхнув пыль, и после недолгого молчания сказал: «Трудно сказать, времени было мало, не успел как следует осмотреть.»

«Понятно,» сказал Ци Тайфу, глядя на Шэнь Цзэчуаня. «Подумай хорошенько, если Сяо Фуцзы был мертв до того, как мы начали действовать, то кто же его убил?»

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *