Глава 36

Сяо Чии, ослепленный брызгами воды, быстро схватил сухое полотенце и набросил его на голову Шэнь Цзэчуаня, начав энергично тереть. Шэнь Цзэчуань, все еще надевавший одежду, покачивался от его движений, и, разъяренный, пнул стул Сяо Чии ногой.

Стул под Сяо Чии отлетел назад, и он тут же вытянул ногу, сжав Шэнь Цзэчуаня и притянув его к себе. Он начал тереть голову Шэнь Цзэчуаня, как будто тот был щенком.

«Тогда я поступлю, как захочу,» сказал Сяо Чии с яростью.

«Поступай, как хочешь, ты, восьмерка,» ответил Шэнь Цзэчуань, его голос прерывался из-за полотенца.

Сяо Чии сдернул полотенце и, не говоря ни слова, одной рукой сжал подбородок Шэнь Цзэчуаня, а другой провел по его спине, опустившись до талии.

«Сукин сын,» сказал Сяо Чии, «ты назвал меня сукиным сыном.»

Пояс Шэнь Цзэчуаня был не завязан, и на нем была старая одежда Сяо Чии, которая свободно висела, обнажая ключицы. Капли воды, оставшиеся на его теле, смешивались с гладкой кожей, создавая приятное ощущение под пальцами Сяо Чии.

«Я не говорил этого,» сказал Шэнь Цзэчуань, прижимая руку Сяо Чии. «Говорят, что нужно трижды за день задумываться о своих поступках, второй господин. Подумай об этом.»

«Ты не понимаешь,» сказал Сяо Чии, его ловкие пальцы сжали руку Шэнь Цзэчуаня. «Первое слово, которое я узнал, было ‘сукин сын’. Я давно говорил, что ты, второй господин, мерзавец, и это не требует размышлений. Твоя талия слишком тонкая.»

«Это потому, что ты мало трогал,» холодно ответил Шэнь Цзэчуань.

«Верно,» сказал Сяо Чии, делая вид, что не понимает, и намеренно переводя разговор в другое русло. «Твою талию я действительно трогал не часто.»

Шэнь Цзэчуань не хотел продолжать этот фарс и, затянув пояс одной рукой, сказал: «Раз ты уже потрогал, давай закончим это.»

Сяо Чии ослабил хватку, и Шэнь Цзэчуань завязал пояс. Его лицо покраснело от того, что Сяо Чии тер его полотенцем.

Сяо Чии почувствовал жар и, встав, поднял с пола жемчужину. Он случайно увидел обнаженные ноги Шэнь Цзэчуаня, замер на мгновение, быстро выпрямился и отступил на два шага, затем снова приблизился и сказал: «Спать.»

Шэнь Цзэчуань выпил чашку горячего имбирного супа и, прополоскав рот, чихнул.

Сяо Чии нашел его чихание забавным, как у котенка. Он смочил полотенце холодной водой и вытер лицо.

«Не ходи туда,» сказал Сяо Чии, снимая одежду и указывая на свою кровать. «Ты будешь спать на моей кровати.»

Шэнь Цзэчуань вытер рот и сказал: «Тогда я послушаюсь.»

Он не стал церемониться и сел на кровать Сяо Чии.

Сяо Чии отодвинул стол и стул, затем перетащил лежанку в освободившееся место, оставив между ними расстояние в одну ступеньку. Он лег, подложив руки под голову, и сказал: «Лань Чжоу, гаси свет.»

Шэнь Цзэчуань задул свечу и лег, отвернувшись от него.

Снаружи все еще шел снег, в комнате было тихо и тепло.

Сяо Чии закрыл глаза, казалось, что он спит. Его пальцы все еще хранили ощущение прикосновения к Шэнь Цзэчуаню, и в темноте это ощущение становилось все более ярким. Сяо Чии открыл глаза и уставился в потолок, начав думать о небесах Либэя.

Без желаний не стать святым.

Его учитель учил его стрелять из лука в сезон, когда в Либэе были сочные травы. Он сидел на краю конюшни, опершись на руку и глядя на глубокое синее небо.

Цзо Цяньцю спросил: «О чем ты думаешь?»

На шее Сяо Чии висело костяное кольцо, он качнул ногой и сказал: «Я хочу орла, учитель. Я хочу летать.»

Цзо Цяньцю сидел рядом и смотрел на него, похлопав его по затылку: «Ты тоже полон желаний. Но в этом мире без желаний не стать святым, многие вещи, если есть желания, становятся клеткой.»

Сяо Чии не мог усидеть на месте, схватился за перила и внезапно повис на них вниз головой, его лицо покрылось травой и пылью. Он сказал: «Желать — это естественно для человека.»

«Желание — это начало радости и боли,» сказал Цзо Цяньцю, обнимая свой большой лук и тщательно вытирая его. «Если ты признаешь, что ты полон желаний, то будешь переживать из-за них. Если хочешь, то обязательно должен получить. Ты такой человек, маленький волк. Но А И, в будущем будет много вещей, которые ты захочешь, но никогда не получишь. Что ты будешь делать тогда?»

Сяо Чии упал на траву, схватил подол своей одежды и поймал большого кузнечика. Он держал брыкающегося кузнечика и рассеянно сказал: «Отец говорит, что у того, кто имеет цель, все получится. Нет таких вещей, которых нельзя получить.»

Цзо Цяньцю вздохнул, подумав, что он еще слишком мал, и беспомощно указал на небо: «Хорошо. Если ты хочешь летать, то действительно сможешь летать?»

Сяо Чии отпустил кузнечика и посмотрел на Цзо Цяньцю, серьезно сказав: «Я могу научиться дрессировать орлов. Я приручу орла, и его крылья будут принадлежать мне, небо, над которым он летает, будет моим небом. Учитель, человек должен быть гибким.»

Цзо Цяньцю посмотрел на него долго и сказал: «Ты сильнее меня. Я не умею быть гибким, я глупец.»

Сяо Чии раскрыл руки, как орел, и побежал по траве против ветра, сказав: «Я еще хочу дрессировать лошадей.»

«Орлы и лошади — это существа с сильным характером,» сказал Цзо Цяньцю, следуя за ним. «Похоже, наш А И любит непокорных людей.»

«Приручение,» сказал Сяо Чии, «мне нравится этот процесс.»

Сяо Чии думал.

Ему не просто нравился этот процесс, он наслаждался им, был им очарован. Как при дрессировке орла, в течение семи дней не давать ему спать, в течение четырех дней не кормить, пока он не начнет слушаться и сможет охотиться.

Теперь «похоть» стала его новым орлом.

Сяо Чии слегка повернул голову и посмотрел на спину Шэнь Цзэчуаня. Одежда сползла, обнажив его шею, которая в темноте казалась куском нефрита с прекрасной текстурой.

Сяо Чии снова возбудился.

Он не двигался и не отводил взгляда. Он не верил, что такая поверхностная похоть может им управлять, и не верил, что он подчинится такому грубому инстинкту.

На следующее утро, еще до рассвета, оба, как будто наконец-то натерпелись, одновременно сели.

Пьющий вино сказал: «Не получилось.»

Держащий перо с сомнением спросил: «Откуда ты знаешь?»

Пьющий вино сдвинулся немного, наблюдая за тем, как Шэнь Цзэчань выходит из комнаты, и сказал: «Посмотри, он сегодня ведет себя как обычно, только под глазами темные круги, явно отдохнул.»

Оба повернули головы и посмотрели на Сяо Чжиюаня, который вышел следом.

Держащий перо сказал: «Второй молодой господин выглядит не очень довольным.»

Пьющий вино сказал: «Неудовлетворенное желание.»

Чжэнь Ян накинул на Сяо Чжиюаня плащ, заметив его мрачное выражение лица, и спросил: «Губернатор, он что-то натворил?»

Сяо Чжиюань ответил: «Да, можно и так сказать.»

Чжэнь Ян удивился: «Он вчера…»

«Притворялся спящим, и довольно убедительно,» — сказал Сяо Чжиюань, застегивая нож Лан Нюэ и спускаясь по лестнице в снег. «Пойдем, на полигон Фэн Шань.»

Чжэнь Ян догнал его и сказал: «Сегодня нет дежурства, да и снег идет, губернатор…»

Сяо Чжиюань вскочил на коня и глухо сказал: «Я пойду посмотрю новое снаряжение. Ты прикажи Гу Цзиню и Дин Тао следить за ним.»

Чжэнь Ян кивнул.

Сяо Чжиюань поднял голову и крикнул двум людям на крыше: «Если он снова пропадет, вы тоже уволены.»

Две головы, высунувшиеся из-за крыши, синхронно кивнули и снова спрятались.

Дин Тао аккуратно убрал перо и блокнот и сказал: «Теперь мы из охраны второго молодого господина стали его охраной.»

Гу Цзинь покачал оставшееся вино и сказал: «Я думаю, он один может справиться с восемью. Следить за ним будет достаточно.»

«Следить за ним будет достаточно,» — повторил Дин Тао, приготовившись и положив руки на колени. Через некоторое время он сказал: «Но где он?»

Оба посмотрели друг на друга и одновременно встали, сказав: «Плохо.»

Шэнь Цзэчань ел пампушки и открыл заднюю дверь храма Чжао Цзуй.

Цзи Ган был во дворе, занимаясь боевыми искусствами. Увидев Шэнь Цзэчаня, он вытер пот полотенцем и спросил: «Почему ты пришел так рано?»

Шэнь Цзэчань ответил: «Через несколько дней будет много дел, сегодня удобно.»

Ци Тайфу спал в куче бумаг, храпя как гром. Шэнь Цзэчань и Цзи Ган не стали входить в комнату, сели под навесом и разговаривали.

Цзи Ган вытирал лицо и сказал: «Недавно не забросил тренировки?»

Шэнь Цзэчань задрал рукав, показав синяк, оставшийся после поединка с Сяо Чжиюанем, и сказал: «Я подрался с Сяо Эр.»

Цзи Ган удивился, а затем в гневе сказал: «Он посмел тебя ударить!»

«Я думаю, он хотел проверить мои внутренние навыки,» — сказал Шэнь Цзэчань, опустив рукав. «Мастер, он действительно обладает уникальными способностями, его телосложение превосходит даже короля Лейби. Я использовал кулаки Цзи, но это было как муравей, пытающийся сдвинуть дерево, я не мог его пошатнуть.»

«Цзо Цяньцю в свое время отправился в Суо Тяньгуань и встретил там Фэн Ишэна. Фэн Ишэн принял Цзо Цяньцю как приемного сына и передал ему технику Фэн. К тому времени, когда дело дошло до Сяо Эр, техника уже стала смешанной и отличалась от нашей. Но у Цзи есть свои преимущества, если вы сможете действительно сравниться в технике ножа, то различия станут очевидны,» — сказал Цзи Ган.

«Нож Лан Нюэ был создан мастерами-кузнецами из лагеря генерала Ци. Он режет железо как глину, обычные ножи против него бесполезны,» — задумчиво сказал Шэнь Цзэчань.

«Кузнецы Ци делают ножи для генералов, специально для сражений. Посмотри на нож Лан Нюэ у Сяо Эр, если бы он мог пойти на поле боя, он мог бы разрубить кости одним ударом, полностью соответствуя его силе. У нас, конечно, тоже есть свои преимущества. Не волнуйся за свой нож, мастер уже позаботился об этом,» — сказал Цзи Ган, стряхивая снег с обуви.

«Мой нож…» — удивился Шэнь Цзэчань.

«Цзиньивэй — хорошее место,» — улыбнулся Цзи Ган. «Ты здесь недавно, со временем поймешь, что это место, где скрываются драконы и тигры Великой Чжоу. У них есть мастера-кузнецы, и у нас тоже. Я присмотрел нож Цзи Лэя. Как только мастер достанет его и передаст старому другу для перековки, он не будет уступать ножу Лан Нюэ Сяо Эр.»

«Нож Цзи Лэя — это ведь нож Сюйчунь?» — спросил Шэнь Цзэчань.

«Обычно он носит нож Сюйчунь, но у него есть еще один нож, принадлежавший моему отцу. Если бы он уже умер, нож можно было бы забрать из хранилища. Как только нож попадет в хранилище, мастер найдет способ его достать,» — сказал Цзи Ган, фыркнув.

«Он долго подвергался пыткам, скоро не выдержит,» — мягко сказал Шэнь Цзэчань.

«Что насчет человека, которого я просил тебя найти перед осенней охотой?» — вспомнил Цзи Ган и поспешно спросил.

«Нашел,» — улыбнулся Шэнь Цзэчань. «Жду, когда он выйдет.»

Сяо Чжиюань не вернулся к ужину, и Шэнь Цзэчань лег спать в своей комнате. Посреди ночи он услышал торопливые шаги снаружи, а затем стук в дверь.

Шэнь Цзэчань хотел притвориться, что не слышит, но услышал, как окно скрипнуло, и Сяо Чжиюань поднял ножны, прислонившись к окну и свистнув.

Сяо Чжиюань недовольно сказал: «Мы договорились спать вместе, почему ты снова ушел?»

Шэнь Цзэчань бросил подушку в окно, и Сяо Чжиюань поймал ее. Шэнь Цзэчань встал, взял свое одеяло и открыл дверь.

Сяо Чжиюань, держа подушку, вдруг понюхал ее и сказал: «Ты пользуешься благовониями?»

Шэнь Цзэчань ответил: «Я наношу десять фунтов пудры в день.»

«Правда?» — улыбнулся Сяо Чжиюань.

Шэнь Цзэчань шел впереди, а Сяо Чжиюань следовал за ним, защищая его от ветра. Шэнь Цзэчань почувствовал холод на затылке и резко обернулся.

Сяо Чжиюань пощекотал его пальцем и снова понюхал свой палец, выглядя немного сбитым с толку.

«От тебя пахнет…» — сказал Сяо Чжиюань.

Шэнь Цзэчань накинул одеяло на голову и спокойно сказал: «Это твой собственный запах.»

Сяо Чжиюань стоял некоторое время, затем молниеносно приподнял край одеяла и накрыл им Шэнь Цзэчаня.

Дин Тао быстро достал блокнот и возбужденно сказал: «Второй молодой господин, молодец, поймал его!»

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *