Поднося Вино Глава 303

Волчий клинок взметнулся в воздух, столкнувшись с изогнутым клинком, и в этом столкновении раздался пронзительный скрежет. Искры посыпались во все стороны.

Амур, слегка опустив руку, сказал: «Твоя сила превосходит силу твоего отца.»

Сяо Чэньи использовал свой рост, чтобы придать удару волчьего клинка еще больше мощи, и с невероятной силой отбросил изогнутый клинок Амура вниз. Амур выдержал несколько ударов, но его запястье уже начало болеть, словно разрываемое на части. Он отступил на полшага под натиском Сяо Чэньи, чья молодость была его главным преимуществом.

Амур постарел. Когда Сяо Фансю заболел и ушел в уединение, Амур также вернулся в пустыню. Прошло много лет с тех пор, как он последний раз сражался, и хотя внешне он не выглядел старым, его тело уже не могло сравниться с пиком физической формы Сяо Чэньи.

«Ты пришел сюда,» сказал Амур, поднимая изогнутый клинок, «чтобы вернуть мне моего сына?»

Внезапно железная кавалерия рассеялась, и в разорванной золотой палатке обнаружился арбалет. Воины племени Ханьшэ, напрягая мышцы, повернули арбалет, и тяжелые стрелы полетели в сторону кавалерии.

Палатка рухнула, но внутри не было никого. Бондзин быстро среагировал и сказал: «Палатка пуста!»

Конюшни племени Ханьшэ уже были захвачены Сяо Чэньи, но из песка внезапно появились засадные воины, и в воздухе раздались свистки.

Звук копыт.

Бондзин прижался к земле и прислушался, затем быстро доложил: «У них еще есть лошади!»

Лагерь племени Ханьшэ располагался на открытой местности, без каких-либо оборонительных сооружений, даже менее защищенный, чем вход в Мэнтуо. Однако, несмотря на смерть Хасена и наступление тяжелой армии, лагерь не подвергся нападению других племен, потому что никто не осмеливался напасть. Амур в годы правления Сяньдэ разграбил военные склады Чжунбо. Оружие Хасена было предоставлено его отцом, и Амур, известный своей способностью к изменениям, часто проявлял невероятную смелость. Племя Ханьшэ, скрывающееся в глубинах пустыни, имело ядовитые зубы, как у змей.

Железная кавалерия Лянбэй уже рассеялась, и Чэньян, натягивая поводья, собирался отдать приказ, когда внезапно сбоку на него налетел низкорослый конь. Сила удара была такой, что Чэньян не успел среагировать и был сбит с коня.

Полуобнаженный воин с яростным взглядом сказал на языке пустыни: «Око за око.»

Чэньян, упав на земль, перекатился несколько раз, и железный молот воина ударил по его шлему. Хотя удар не попал в цель, вибрация от удара все равно оглушила Чэньяна.

Сяо Чэньи, защищаясь от атаки сбоку, резко изменил направление удара, пронзив грудь воина. Кровь брызнула на плечо и руку Сяо Чэньи, стекая по его доспехам на седло.

Изогнутый клинок ударил сбоку, и Сяо Чэньи уклонился, его косичка скользнула по лезвию клинка. Он не мог сразу вытащить волчий клинок и решил ударить локтем в лицо противника. Воин не ожидал такой силы удара, и его лицо словно раскололось, нос сломался мгновенно.

Перед Сяо Чэньи снова появился клинок, и он вовремя вытащил волчий клинок, чтобы отразить удар.

Лантао Сюэцзинь внезапно рванулся вперед, и волчий клинок, используя силу противника, отбросил его тело. Сяо Чэньи не было времени перевести дыхание, потому что в этот момент из золотой палатки вылетел арбалет, и тяжелая стрела полетела прямо на него.

Бацзыпо был осадным оружием, его вес и разрушительная сила позволяли ему сражаться с десятками врагов одновременно. В ранние годы осадных войн он принес множество побед династии Дачжоу. Шэнь Цзэчань также использовал его для защиты Эньчжоу, что свидетельствует о его мощи. Ключевой момент в том, что для его использования требовалось несколько человек, и сила выстрела была такой, что один человек не мог ей противостоять. Даже Сяо Чэньи не мог в одиночку выдержать такой удар, особенно на таком близком расстоянии.

Бондзин мгновенно вскочил и побежал со всей скоростью, которую только мог развить, крича: «Второй господин!»

Сяо Фансю ушел, и на поле боя нет места жалости. Для Лянбэй, даже если сегодня ночью погибнет половина войска, они не могут потерять Сяо Чэньи!

Чэньян был ближе всех, и когда он встал, на него снова обрушился железный молот. На этот раз он отразил удар клинком, неизвестно откуда взяв силы, чтобы поднять молот. Руки и ноги Чэньяна дрожали, он издал глухой крик, стиснув зубы: «Остановите стрелу!» 77777

Воины племени Ханьшэ, мчавшиеся по пескам, вскочили на коней, подняв свои кривые сабли, и со всех сторон устремились к Чжао Чэнье.

Чжао Чэнье тяжело дышал, пот струился по его вискам.

«Мэнтуобу из племени Баяр — самый ненадежный ублюдок в пустыне,» — сказал Амур, стряхивая капли крови с кривой сабли и потирая щетину большим пальцем. «Ты действительно поверил им. Это ошибка, которую никогда не совершил бы Чжао Фансюй.»

Чжао Чэнье, шатаясь, поднялся на ноги. Правая рука, защищенная наручем, была повреждена ударом тяжелой стрелы, но не сломана. Чжао Чэнье воткнул свой меч Ланьедао в песок рядом с собой, снял наруч и привязал его к поясу.

Лунный свет смешивался с огнем, и Амур увидел, как тень Чжао Чэнье вытянулась перед ним, а за его спиной простиралась бескрайняя пустыня.

«Не называй больше имя моего отца,» — сказал Чжао Чэнье, и его скрытая ярость и недовольство вспыхнули в этих словах. Ненависть в его груди вспыхнула, и даже рана на спине загорелась.

Чжао Фансюй никогда не совершил бы такой ошибки.

Чжао Фансюй никогда не совершал многих ошибок.

Но Хасэн оставил Чжао Фансюя в снежной буре, и каждый раз, когда Амур упоминал его имя, Чжао Чэнье вспоминал тело отца, погребенное под снегом.

«Чжао Фансюй, Чжао Фансюй,» — сказал Чжао Чэнье, его глаза были красными, а голос хриплым. «Вы забрали голову моего отца, попрали достоинство волчьего короля.»

Чжао Чэнье вытащил свой меч Ланьедао.

«Верни мне,» — сказал он, его лицо исказилось от ярости, и он с силой рубанул мечом, крича Амуру: «Верни мне!»

Сокол Мэн резко спикировал, словно не выдержав окружения. Рев Чжао Чэнье эхом разнесся по ночному небу, и когда Мэн приблизился к земле, он внезапно взмахнул крыльями и взмыл вверх. Преследующие его соколы продолжали снижаться, а Гуцзинь свистнул, призывая других орлов. В следующий момент множество орлов взмыли в небо, атакуя соколов.

Воздушные бои всегда были доменом орлов Либэй!

Мэн сложил крылья и промчался сквозь стаю соколов, находя и разрывая самого яростного из них.

Железные всадники и пехота смешались в промежутках между шатрами. Баин бежал и упал перед золотым шатром, крича: «Учитель, я помогу вам уйти!»

Старый мудрец все еще сидел, склонив голову и сложив ладони. Его старое тело было как высохшее дерево, а белые волосы спокойно свисали по обеим сторонам.

Баин похолодел, протянув руку к носу старого мудреца, и его лицо мгновенно побелело. Он не смог сдержать слез и зарыдал: «Учитель!»

Ночная резня сопровождалась потоками крови, шатры племени Ханьшэ были разрушены наполовину. Засада Амура не смогла одержать верх над железными всадниками Либэй, и железные молоты Четырехногого Змея не могли противостоять новым длинным мечам.

Чжао Чэнье рос слишком быстро, и даже Амур не мог этого отрицать. Племя Мэнтуобу, охраняющее три реки пустыни, действительно было ненадежным. Они не сказали Чжао Чэнье, что у Амура все еще есть лошади и припасы, и не пришли на помощь, как обещали. Но и Баяр не собирался сражаться за Амура. Он был как рыбак, держащий нож и ожидающий последнего момента, боясь, что у Амура есть скрытый план, и желая следовать за абсолютным победителем в этой битве.

Звезды спустились к горизонту, и вдруг из дальнего конца пустыни появился всадник. Юбка Дуэрлань развевалась в гигантском лунном свете, и она примчалась с отрядом воинов племени Юсюн.

Баин, вытирая слезы, сказал: «Дуэрлань, глупая девочка!»

Дуэрлань, натягивая поводья, ее черные волосы развевались, а красивые зеленые глаза отражали огонь. «Я вышла замуж за Хасэна, я принадлежу племени Хасэна, и Хасэн принадлежит моему племени. Отец! Ты прав, сильное племя имеет Эвосу и Жи. Хасэн — мой Эвосу и Жи.»

Она вытащила свой кинжал.

«У нас есть только герои, павшие в бою, но не трусы, сбежавшие с поля боя! Баяр, слушай,» — сказала Дуэрлань, обращаясь к пустыне. «Ты покоряешься сильному, Дуэрлань не винит тебя! Но пустыня имеет своих сильных. Десятилетия назад племя Мэнтуобу также имело славу Эвосу и Жи. Ты преклонился перед железными всадниками Чжао Чэнье, уничтожив достоинство племени Мэнтуобу!»

В ночной резне смешались крики женщины, заставив Баяра, который до сих пор не двигался, почувствовать стыд и смущение.

Грудь Дуэрлан вздымалась и опускалась, она хлестнула кнутом и повела воинов племени Ю Сюн в атаку. Железная конница Либэй была многочисленна и устрашающа, но Дуэрлан не знала страха. Она была самой яркой жемчужиной пустыни, и даже без мощного телосложения воина, она была готова броситься на непреодолимую железную стену.

Хасэн не преклонил колени перед Сяо Чэнье даже в последний момент. Дуэрлан понимала его. Они предпочли бы умереть стоя, чем сдаться.

“Глупая девчонка,” — громко рассмеялся Амур, а затем серьёзно добавил, “Ты ошибаешься. Воины племени Хулу, Эсу и Жи — это не Хасэн, это Дуэрлан!”

Боевой дух племени Ханьшэ, который был низок, внезапно взлетел до небес. Баяр всё ещё колебался, но Уя выбежала вперёд и, указывая на врага, сказала воинам племени Мэнтуо: “Врата Мосаньчуань охраняем мы. Остановим Сяо Чэнье, и железная конница Либэй падёт сама собой! Если вы преклоните перед ним колени, то не сможете подняться в течение следующих двадцати лет!”

Во время схватки Сяо Чэнье и Амура факел упал на землю, доспехи покрылись кровью и песком. Воины племени Ю Сюн, ворвавшиеся в огненное море, сражались с яростью, потому что Сяо Чэнье убил их вождя Далантая в пограничном районе. В тот момент, когда племя Мэнтуо также обнажило клинки, Сяо Чэнье оказался в окружении.

Шэнь Цзэчуань проснулся от внезапного шока, его рука онемела. Свет в зале уже погас, но в соседней комнате всё ещё слышались голоса учителей, создавая атмосферу необычной тишины.

Шэнь Цзэчуань оперся о дверной косяк, холодный ветер обдувал его спину, вызывая ощущение ледяного холода. Фэй Шэн, услышав шум, обернулся и испугался: “Господин, вы простудитесь!”

“Пустыня,” — сказал Шэнь Цзэчуань, его нефритовая серёжка в правом ухе слегка качнулась. Он прикрыл рот, сдерживая кашель, и спросил: “Нет вестей?”

Гу Цзинь вскочил на коня, Чэнь Ян собрал войска. Они сосредоточились вокруг Сяо Чэнье, постоянно сжимая кольцо. Доспехи железной конницы Либэй были сильно повреждены, только Сяо Чэнье оставался без шлема.

“Ты решил напасть, не взяв с собой основные силы,” — сказал Амур, убирая свой изогнутый клинок, на котором остался след от удара Сяо Чэнье. “Молодость всегда полна импульсивности.”

Со всех сторон раздавался щелчок механизмов, Амур тоже пошёл ва-банк в эту ночь.

Луна скрылась за густыми облаками, песок был усеян воинами пустыни. Дуэрлан собрала все оставшиеся силы племени Ю Сюн, которые, следуя её свету, нашли приют у племени Ханьшэ и восстановились после поражения, нанесённого им Сяо Чэнье несколько месяцев назад.

“Ты гений,” — с восхищением сказал Амур. “Гений Либэй.”

Луки натянулись, стрелы были направлены на Сяо Чэнье.

Амур снял каменный амулет со лба, на его лице промелькнула грусть. Он посмотрел в сторону горы Хунъянь и сказал: “Но ты убил моего сына.”

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *