The Villainess’s Daughter Is Getting an Obsession Глава 34 Дочь Злодейки становится Одержимой РАНОБЭ
Он смотрит мне в глаза, когда я отказываюсь отвечать на мои слова, как будто умоляю.
«Мм, раз уж я тебя спасаю, не так ли?»
«Я буду рад показать это, если у меня будет такая возможность».
«Что это?»
В конце концов я рассмеялся. Если подумать, это точно так же, как тогда, когда я спасал его на Севере. На тот момент его внешний вид был немного жалким. Я думал, что спал тихо, но, поскольку я пролежал там три дня, думаю, я был самым беспокойным.
Рычание.
В то время, когда у него рождается сын, я открываю глаза и прикрываю живот руками. Я смотрю на Валерия, не осознавая этого.
…Он это слышит? Почему это происходит здесь! Кажется, я демонстрирую всевозможные свои шутки.
Когда я посмотрела на уголки его губ, которые, несмотря на мое беспокойство, мягко приподнялись, было ясно, что он это слышит. Даже сын моего желудка настолько слаб, что мне кажется, что я переживаю то же самое, когда спасаю его тогда.
«Это просто…»
«Похоже, я снова беспокою Ваше Высочество».
Напротив, я так слабо прикрываю живот и сай. В других случаях я говорю, что я голоден.
«…Правда».
Валери слегка улыбнулась моим словам и протянула строку. Вскоре, как будто они ждали, слуги вкатывают тележку с едой. После этого мне придется вернуться к работе.
Я размешиваю суп перед собой ложкой, которую он мне дал, затем медленно наслаждаюсь вкусом, как будто вовремя. На следующий день я покинул это уютное место и вернулся в реальность.
* * *
Ян, ожидавший с каретой у входа на виллу, спокойно следовал за каретой, которая везла меня. И как только я вышел из кареты, он снова последовал за мной, как тень.
Через несколько дней я почувствовал себя странно, когда вернулся домой.Я прохожу мимо, пытаясь войти в особняк после того, как карета Валерия полностью исчезла.
Я стараюсь специально не смотреть на Яна, но проверяю его лицо в кадре. На его лице было довольно много шрамов, то ли сэр Шбарт наказал его, то ли он был ранен, захватив людей Искара.
«Вы обращаетесь с этим должным образом?»
Я сознательно об этом говорил .
«Да, тебе не стоит об этом беспокоиться».
«…Тебе есть что еще сказать?»
Он склонил голову.Я заканчиваю свой вопрос своим вопросом, и Ян — то же самое.
Никто иной, как я, приказал ему «пока держать собственную лестницу пустой». Я не ожидал, что это произойдет. да, когда сэр Шбарт позовет Яна, он поможет мне убрать Гар.
Я хочу подтвердить, что Ян ничего мне не сделает. Действительно ли он будет моими руками и ногами или останется работать с сэром Шбартом?
В конце концов Ян сдержал то, что сказал, взяв на себя всю ответственность за это.
«Я рада, что ты благополучно вернулся».
Ответ был очень неожиданным. Но он был таким с самого начала. Его худшие чувства сразу вызывали неприятное чувство, ни сладкое, ни горькое.
Я не знала, когда увидела его спокойное выражение лица.
«Мама не в себе?»
«Она сказала, что она придут, когда sn уйдет».
«Как насчет сэра Шбарта?»
«Он был внутри с утра».
«Гу».
Затем я прохожу через дверь, открытую Яном, и вхожу внутрь.Сэр Шбарт, сидевший на диване, jmpe p.
«Белла, с тобой все в порядке?»
Он быстро подошел ко мне и обнял меня. Затем, спрятав мой шолер, он осмотрел мое лицо, чтобы увидеть, нет ли каких-либо повреждений. Как будто для того, чтобы сделать сре, я вернулся благополучно. Лицо сэра Шбарта было полно беспокойства, как у людей, которые не спали уже несколько дней.
Валери, сэр Шбарт, Ян. Кажется, все не спали, пока я терял сознание. Я был удивлен, потому что думал, что сэр Шбарт будет меня лишь грубо проверять.На моих губах появилась слабая улыбка
Однако на лице сэра Шбарта виднелась глубокая царапина. У него болит во время работы? Или у меня что-то еще случилось? Вероятно, он не в Шейле. Потому что Шейл будет осторожен, пока собственными глазами не подтвердит существование карманных часов.
«Тебе следует очень волноваться. Прошу прощения, я был неосторожен».
«О чем ты говоришь? Это я был виноват».
Сэр Шбарт, похоже, наполовину уничтожил Искара, пока меня не было.Сколько бы Шейла Искар ни удаляла следы, полностью их не стереть. Но поскольку он планировал меня похитить, ущерб, должно быть, был таким, каким он уже ожидал. Тем не менее, я думаю, что дал ему достаточно информации, чтобы он мог принять это преступление.
Сначала я рассказал о кинапировании, прежде чем сэр Шбарт спросил об этом. А также объясни, почему второй принц отменил меня.
«Но сколько бы я ни думал об этом, я ненерстан. Почему он меня кинапает? Что они от этого выиграют?”
Когда я это говорю, у меня лихорадит предхе.
“Этот вопрос тоже важен для меня. Я думал, он хочет тотальной войны, но он сказал, что произошло недоразумение».
Затем я встречаюсь с тонкими глазами сэра Шбарта. Я не знаю, взгляд это или взгляд мысли.
«Ты не борешься за власть, да?»
«Сейчас не время сражаться за сила этого ки».
«Тогда я рад, потому что сэр Шбарт, мать, в безопасности. м, мама там в безопасности?
Сэр Шбарт ajste his postre an noe.
«Конечно, она в безопасности. Я уже забочусь о Дке Рбихи. Мне во многом стыдно встретиться с тобой лицом к лицу».
«Не испытывай такого чувства».
«Но не волнуйся, гары, которых я выбираю на этот раз, — надежные девчонки».
«Спасибо за заботу. Я знаю, что сэр Шбарт уже устал от вашей работы.
«Защищать тебя — это самое главное.”
Несмотря на то, что сэр Шбарт сказал это, его взгляд был каким-то загадочным, и я не чувствовал себя спокойно.
“Мне нужен еще один или два слуги… Есть довольно много вещей по сравнению с тем, когда я был в Шисете. Не так давно меня пригласили на чаепитие, так что, возможно, мне придется на нем присутствовать.
«Да, об этом».
«Пожалуйста, выберите ребенка, которому можно доверять».
«Конечно».
«Спасибо».
Я притворяюсь больным, чтобы разрядить атмосферу.Поскольку у меня все еще повышалась лихорадка, сэр Шбарт подметал мне волосы, чтобы проверить температуру предхеа.
«Ах, йо, шол, сначала отдохни. Я вернусь вечером».
«Ты придешь с мамой?»
«Конечно. Она очень беспокоилась о тебе.»
«Я не хочу доставлять неприятности матери… И все же, пожалуйста, скажи ей, что на этот раз я довольно близко подошел ко второму принцу. Хоть это и был акцент, но это не значит, что это невыгодно.”
«…»
Сэр Шбарт молча смотрит на меня.
«Сэр Шбарт?»
«Белла».
«Да?»
Сэр Шбарт позвал меня еще раз, снова закрыл моль, все еще глядя на меня. Что это за взгляд? Кажется, он впал в растерянность.
«…Это ничего. Мне правда пора идти.
«Да, береги себя. Увидимся вечером».
«Да, а пока отдохни.”
Только после того, как сэр Шбарт ушел, я полностью расслабился на диване.
“Ян.”
Я чувствую, как он приближается с несколько шагов
«Да, Майлей».
«…В следующий раз это будет не с первым завершением. Сэр Шбарт именно такой человек. Даже если у него родственное лицо, пусть оно вас не обманет. Понял?»
«Да, я нерстан».
«А твои мысли остались прежними? Мне нужен кто-то рядом, но я не хочу, чтобы из-за меня кто-нибудь пострадал.»
Опираясь на диван, я открываю глаза и смотрю на него, и он подошел прямо передо мной. Ян преклонил одно колено и склонил голову, словно предлагая верность.
«Это то, чего я хочу в первую очередь».
Долгое время мы ничего не говорим. Йен, похоже, не хотел получать «пи», и я некоторое время молчал, снова закрыв глаза. Говорить или нет, размышляя о том, будет ли это токсично друг для друга или нет. Я тяжело вздыхаю, закрыв глаза.
«Почему я меняю твое имя?»
Он кажется Джесс. Когда я поднимаю голову и открываю глаза, я вижу, как мальчик Йена дрожит, его глаза редко удивляют.
«…Знаешь?»
«Ты боишься, что человек, который спас тебя не узнаешь тебя?»
На лице Йена появляется трещина, когда он спрашивает с недоумевающим выражением лица. Вскоре он несколько раз моргнул и потерял голову.
«Очевидно, я думал, ты не помнишь».
Затем он снова посмотрел и улыбнулся, как и Ян.
* * *
Впервые я встретил Йена, когда мне было восемь лет. Тогда тоже была холодная зима. Если я правильно помню, возможно, на мне было очень толстое черное пальто, которое купил мне сэр Шбарт. Новая одежда была жива и в то утро. Даже тогда мне очень нравился цвет ковчега.
Будучи ребенком, который был тоньше матери, я проводил время с сэром Шбартом, и это тоже имело место.
Читать новеллу «Дочь Злодейки становится Одержимой» Глава 34 The Villainess’s Daughter Is Getting an Obsession
Автор: Bambi, 밤비
Перевод: Artificial_Intelligence