Если бы Мне пришлось об этом Пожалеть Глава 45

If I was Going to Regret It Anyway Глава 45 Если бы Мне пришлось об этом Пожалеть РАНОБЭ

«Дорогой».

 

Элеанор подошла к Дэрилу и позвонила ему.

 

«Дэрил. Пробуждение п. Спи спокойно».

 

Но сколько бы она ни говорила с ним, Дэрил вообще не двигался. Если бы не ровное дыхание, она бы беспокоилась о его самочувствии.

 

На столе лежала куча лекарств, которые, похоже, не подлежат рассмотрению, а также полупустая бутылка алкоголя и стакан.Он всегда был переутомлен и недосыпал, а теперь засыпал за своим столом. Она серьезно беспокоилась о здоровье Дэрила.

 

‘Он тоже должен уйти завтра рано…’

 

Она колебалась на мгновение, но в конце концов Элеонора попросила его не будить. Был уже поздний вечер. Если она разбудит его, и он больше не заснет, это будет еще большей проблемой.

 

Элеонора принесла толстое одеяло и покрывало Дэрила.Даже тогда он не выказывал никаких признаков пробуждения p.

 

Элеонора спокойно смотрела на спящее лицо Дэрила.

 

‘…Он не чувствует col вообще такой.’

 

Часто говорят, что лицо спящего ребенка было похоже на ангела. Дэрил не был ребенком, но его спящее лицо выглядело мирным. Размышляя об этом, у нее не было возможности рассмотреть его лицо поближе.Всякий раз, когда она встречалась с Дэрилом глазами, она старалась лишь избегать презрения в них, которое ощущалось как нож, вонзающийся в нее.

 

Он был по-настоящему красивым мужчиной. О чём думал Го, когда создавал это лицо? Должно быть, он был поражен своим мастерством, шедевром, который он создал.

 

Элеонора оглядела тень его длинных ресниц, гладкий нос и линию подбородка без единого кривого пятна. Его тонкие губы плотно сомкнулись.Затем, неосознанно, она потянулась к его щеке, но вернулась прямо к кончикам пальцев.

 

‘…Что мне было делать сейчас?’

Элеонора в растерянности опускает глаза.

 

‘Я пойду спать.’

 

Ее Хан, который собирался выключить лампу ESK, сейчас. Ей пришла в голову мысль.

 

Сначала она пыталась забыть об этом, думая, что это чепуха.Однако смысл этого не проявляется, а в одно мгновение разрастается до огромных размеров в сердце Элеоноры. Это было настолько неожиданно, что она опешила.

 

В конце концов Элеонора подошла к делу. Мгновение спустя она вышла из офиса и вернулась с листком бумаги и карандашом в руке.

 

Элеанор села на диван и начала рисовать лицо спящего Дэрила.Прежде чем прокричит петух, лишь сын дров, вносящий в камин, да сын карандаша, царапающий бумагу, отзываются эхом в тишине. В глазах Элеоноры, которые перемещались между лицом Дэрила и бумагой, горел тихий, но страстный блеск.

 

****

 

Дэрил медленно открыть глаза. Сквозь занавески уже просачивался Свет. Кажется, он уснул во время работы в офисе.

 

Дэрил подвигал рукой, чтобы расслабить затекшие мышцы и суставы. Одеяло, которым он был укрыт, соскользнуло. Дэрил мельком взглянул на него. Герберт должен был прикрыть его слева.

 

У него был полный план с раннего утра. Филип скоро постучит в пол. Дэрил ненадолго вздохнул и поднялся со своего места.

 

Немного позже, когда он вышел из офиса вместе с Филипом, слуги выстроились в очередь, чтобы проводить его. Среди них, как всегда, была Элеонора.

 

«Будь осторожна, дорогая».

 

Она улыбалась знакомо, но ее лицо выглядело более усталым, чем у Сала. Когда он небрежно взглянул на нее, Элеонора, казалось, избегала его взгляда и опускала глаза. Кажется, ее лицо было слегка покрасневшим, возможно, это было просто его воображение.

 

Дэрил несколько раз нахмурил бровь. Но вскоре он отключился, ничего не сказав. Надев шляпу, которую Герберт хейнел на нем, Дэрил покинул особняк.

 

****

 

Несколько дней спустя.

 

Эта схема была особенно хороша грелинг все это время. Поздно вечером после работы его ждала неизбежная вечеринка.

 

В конце концов Дэрил смог вернуться в особняк только тогда, когда уже собирался вставать утренний день. . Он спал как человек, и когда он проснулся, был уже поздний вечер.

 

Пульсирующая головная боль давила на его голову.Дэрил проглотил стон и принес мне лекарство.

 

– Как насчет того, чтобы взять отпуск на несколько дней?

 

Герберт спрашивает, видимо волнуюсь. Он был не из тех, кто выражает беспокойство, а стремился выражать свои опасения посредством выражения лица и атмосферы. Тот факт, что Герберт отказался что-то сказать, означал, что нынешнее состояние Дэрила выглядит плохим.

 

«Я планирую сделать это, как только разберусь с накопившейся работой. .”

 

“Думаю, хорошо отдохнуть где-то на месяц будет нехорошо. Я слышал, на юге есть места, где с февраля цветут цветы. Как насчет того, чтобы вы двое отправились в путешествие? Это будет твой медовый месяц, и ты не сможешь продолжить его.»

 

»»

 

Хан Дэрила, который приносил вилку к его мотылек, стоп. Он посмотрел на Герберта полуоткрытыми глазами. Это был взгляд, который говорил: «Какую ерунду ты несешь?»”

 

Герберт Сай выглядит немного неловко.

 

“Маам, кажется, тоже чувствует себя одиноким дома. Разве это не будет хорошей сменой мычания для вас обоих?»

 

«Ты довольно разговорчивый малыш, Герберт».

 

«…Я прошу прощения».

 

Герберт без труда поклонился.

 

«Я сейчас уйду. Пожалуйста, позвони мне, если тебе понадобится что-нибудь еще».

 

Он вышел из спальни и едва успел закрыть пол.

 

«Герберт».

 

«Да, Лор».

 

По звонку Дэрила, Герберт возвращается к своему хозяину.

 

“Что моя жена Салли делает дома?”

 

Глаза Герберта слегка сузились возле монокля. Это был неожиданный вопрос. По какой-то причине он почувствовал, что должен очень хорошо ответить на этот вопрос.

 

«Она проводит большую часть своего времени одна. Она не может выйти из дома, посетителей нет, поэтому она в основном больна.Видя, как она ждет тебя домой ночью и приходит поприветствовать тебя, я думаю, ей может быть очень одиноко.»

 

»»

 

Дэрил слушал жалобы Герберта с пустым выражением лица. Герберт тихо размышляет.

 

“Я думаю, немного жаль ее видеть. Было бы лучше, если бы она иногда уходила. Как насчет этого? Может быть, вы скоро пойдете вместе на вечеринку…»

 

«…Герберт».

 

’Ик. Я делаю ошибку?’

 

Герберт быстро склонил голову и смущенное лицо.

 

“Да, Лор. Пожалуйста, говорите».

 

«Где сейчас моя жена?»

 

При иронично заданном вопросе Дэрила лицо Герберта проясняется.

 

****

 

‘Давненько я не заходил так далеко.’

 

Дэрил шел по северной аллее внутри особняка.Увидев цветущие подснежники у розы, он почувствовал, что зима приближается.

 

До библиотеки было довольно далеко. Ему было стыдно проделать такой путь. Зачем он шел сюда? Не то чтобы у него были с ней какие-то дела.

 

[Маам сейчас в северной библиотеке.]

 

[Библиотека?]

 

[Да. Да, в основном она проводит там время за чтением книг.]

 

Похоже, Герберт уговорил его на это. Сделала ли она Герберта своим союзником?

 

Герберт был обладателем серьезности и сдержанности, необходимой для хозяина особняка, но, к счастью, он был также очень сентиментален. Не было бы ничего странного, если бы Герберт, будучи тем, кем он был, развил в себе необходимую симпатию к ней, живя вместе.

 

Дэрил нахмурился, глядя себе под ноги. Но сейчас было также нежелательно вернуться обратно.

 

‘Я сначала проверю, чтобы убедиться, что она не делает ничего странного в укромном месте.’

 

Библиотека была построена его дедушка, который был летчиком. Причина, по которой он построил его отдельно от особняка, даже в отдаленной окраине, заключалась в том, чтобы жить там всякий раз, когда жена придирается к нему. Его отец, Фририк, говорил об этом так, как будто это был очень забавный эпизод, но Дэрил помнит, что даже в детстве считал эту историю жалкой.

 

В библиотеке определенно царила атмосфера хиота. Дэрил зашел туда немного, и это вызвало у него восторг. Обычно, когда его сердце шумело, он опустошал себя.

 

Он почти не читал книг. Он просто сидел тихо один в тишине, не шевельнув пальцем. Как будто он превратился в труп. Полностью покончив с собой, не оставив после себя ни единого пятнышка, его мычание стало невероятно спокойным.

 

Когда я перестану туда приходить?

 

Его отец и мать всегда были заняты своей работой. Ни Энтони, ни Лейла не особо интересовались чтением. Возможно, прошло довольно много времени с тех пор, как туда кто-то заходил.

 

Дэрил приходит в библиотеку и медленно идет вдоль здания. На восточной стороне, где стояли книжные полки, не было ни одного окна, напротив, на западной стороне были большие окна, почти закрывающие все окно.Дэрил идет к западной стороне холма, слушая, как шевелящийся сын травы ступает к его ногам. И он позвонил Элеоноре через окно.

 

Элеонора сидела перед мольбертом и рисовала. Перед ней был большой холст, почти вдвое меньше ее.

 

Увидев, что на нем было необработано, Дэрил неосознанно остановился как вкопанный.

 

То, что рисовала Элеонора, было не чем иным, как портретом Дэрила.

 

Читать «Если бы Мне пришлось об этом Пожалеть» Глава 45 If I was Going to Regret It Anyway

Автор: 주은린
Перевод: Artificial_Intelligence

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *