If I was Going to Regret It Anyway Глава 107 Если бы Мне пришлось об этом Пожалеть РАНОБЭ
Элеонора решила переехать в прибрежную деревню на самой южной оконечности империи, Уэмбри. Это было тихое место, малоизвестное публике. Рядом с небольшой деревней с населением менее двух миллионов человек стоял особняк, который дворянин считал виллой. Элеонора купилась на это. Хотя по размеру он был похож на особняк в Ло, он казался более просторным, поскольку количество жителей сократилось вдвое.
Потребовалась целая неделя, чтобы поискать шланг в каниатских стоянках .Это была первая поездка Элеоноры с момента ее рождения. Прогулка по местам, где она никогда не бывала, где встречали незнакомцев, была для нее новым приятным опытом.
Прежде всего, в этом месте не было никого, кто знал Элеонору. Даже если она представится как «Элеонора Таунсен», никто не изменит выражения лица. Уже один этот факт заставил ее почувствовать себя невероятно беззаботной, и она подумала, что решение поехать было правильным решением.
Со второго этажа особняка она увидела побережье под пологим холмом. Это было очень красивое зрелище: ей инстинктивно хотелось выбрать себе пару.
Элеонора никогда не чувствовала, что ее жизнь была счастливой. Тем не менее, теперь она чувствовала, что действительно стала хозяйкой своей жизни.
«Теперь я начну здесь новую жизнь».
Элеонора мурлыкала про себя, словно давая себе это услышать.Оставим все воспоминания о ба в столице. Берите с собой только теплые воспоминания.
****
Уолтер Смит, владелец универсального магазина Уэмбри, боролся со скукой с подбородком проппе р. Поскольку это была маленькая деревня, посетители были редкостью. Особенно ранним утром, как сейчас, единственным посетителем был кот, мяукавший у окна и выпрашивающий еду.
На самом деле, никто не будет жаловаться, даже если откроет магазин во второй половине дня после обеда. Или, может быть, он будет открывать его через день. Причина, по которой он этого не сделал, заключалась в том, что ему больше нечего было делать, даже если он не пришел в магазин.
Уолтер в конце концов получил удар мухобойкой. Ловля мух, жужжащих ароном, стала его основной задачей среди рабочих лошадей.
Он с трудом преследовал особенно быструю игрушку, когда услышал, как сзади открылся пол.Уолтер рефлекторно выдвинулся вперед, и его глаза сузились, даже не осознавая этого.
У его удивления было две причины. Во-первых, потому что это было лицо, которого он никогда раньше не видел, а во-вторых, потому, что это лицо было невероятно благородным и красивым.
“Привет”.
Женщина поприветствовала Уолтера легким прищуром и улыбкой. Уолтер почувствовал, как его щеки невольно вспыхнули.
“Ах, добро пожаловать”.
Уолтер вернулся на свое место.Затем он взглянул на женщину, медленно осматривающую магазин.
Она была действительно хороша при втором взгляде. Со своими светлыми, развевающимися светлыми волосами и кожей настолько белой, что казалось, будто у нее никогда не было никакой шутки, она была ослепительна. Даже самая красивая девушка в деревне, которая получает все внимание молодых мужчин, будет казаться перед ней обычной деревенской девушкой.
Как она путешествующая дворянка?Путешественники посещали Уэмбри нечасто, но время от времени здесь бывали посетители. Однако для нее было странно оставаться одной без сопровождающей ее девушки, учитывая, что она могла быть дворянкой.
Женщина, которая осматривала магазин, сразу подошла к Уолтеру . Их взгляды встретились, и у Уолтера защемило сердце.
“У тебя случайно нет книг?”
“Бо, книги ?»
— спрашивает Уолтер, поднимаясь на ноги, сам того не осознавая.
«Да. Кажется, в этой деревне нет ни библиотек, ни книжных магазинов. Мне сказали попробовать здесь…»
Вальтер на мгновение опешил. Книги. Это был первый раз, когда у него появился клиент, ищущий книги. На самом деле, более половины населения деревни не понимает.
«Извините, но у нас нет книг…»
“Это слишком ба.”
Женщина слегка нахмурилась во время встречи. Увидев это выражение лица, Уолтер почувствовал желание помочь ей, или, скорее, он захотел ей помочь.
«Может быть, у старосты деревни есть какие-нибудь книги под шлангом. Если вы срочно ищете конкретную книгу, возможно, вы захотите навестить его…»
При этом глаза женщины удивленно сузились.
«Нет? О, это нормально. Я не ищу какую-то конкретную книгу.”
“Э, вот так. Прошу прощения.
Уолтер почувствовал себя глупо, заявив такое. Сенли упоминает шланг старосты деревни. Насколько абсурдно это иметь сон? Для жителей деревни все были как семья, но эта женщина была чужой.
«Зачем извиняться? Тебе не нужно извиняться».
«Ах, да. Э, это правда.
Вальтер заикался, отчаянно пытаясь думать.
“Вы можете найти библиотеки или книжные магазины, о которых упомянули, если доберетесь до Плимота. Мне неловко это говорить, но деревня такая маленькая… у нас многого нет».
«Понятно. Спасибо. Тебя зовут…»
«Да? О, Ва, Уолтер».
«Уолтер, сэр».
Женщина снова нежно улыбнулась.
“Спасибо, что любезно рассказали мне. Приятного аппетита».
«Ах, да, да. Йо тоже, мэм.”
После того, как женщина вышла из магазина, Уолтер какое-то время молча стоял там.
****
«В полдень я видел невероятно красивую женщину, играющую».
В тот вечер, как только Уолтер вернулся домой, он рассказал об этом своей жене Джемме.
“Что? Где?»
«Она пришла в магазин как покупатель. Я никогда раньше ее не видел, но, должно быть, это странствующая дворянка. Я никогда в жизни не видел такой красивой женщины.”
Даже несмотря на то, что ее сын говорил так, Джемма, похоже, не была этому рада. По характеру она была довольно добродушной и сердечной, но, похоже, Джемма на данный момент относилась к этой женщине более критично.
«Может быть, она та дворянка, которая только что переехала сюда? ?»
«Что? Где?»
«Особняк на северном холме деревни. Он пустовал около 5 лет, но я слышал, что кто-то недавно въехал.Да ведь слуги этого шланга в последнее время приходят в магазин.»
Теперь, когда он подумал об этом, Уолтер вспомнил. Слуги-мужчины несколько раз приходили в магазин Уолтера.
«Тогда она в порядке с этим шлангом?»
«По словам Оливии , в гостинице нет новых гостей, так что, наверное, да?»
«Но для дворянки странно, что она была одна, без всяких горничных. Они не собираются действовать сами по себе.”
“Может быть, ей было скучно. То, что она высокопоставленная женщина, не означает, что она не хочет иногда побыть одна.>
“Может быть, я принесу какие-нибудь книги…”
“Что? Что ты говоришь обо всех сенах?»
«Эта женщина искала книги. Если подумать, в деревне негде читать книги. Разве не найдутся люди, которые их прочитают, если их будет несколько?”
“Что за ерунду вы замечаете всех сэнов? Кто что поймет? Сколько людей в деревне или деревне вообще могут читать?»
Джемма нахмурилась и сай.
«Не говори мне, ты вынашиваете какие-то неуместные мысли об этой женщине? Забудь это. У тебя, парень, неприятности из-за того, что ты жаждешь дворянку.»
«Это ерунда!»
«Чепуха? Ты совершенно отошел от этого с тех пор, как сказал, что никогда не видел красивой женщины.”
“Я говорю нет!”
Несмотря на серьезное выражение лица Уолтера, Джемма не позволила p своим дразнящим взглядом. В результате Уолтеру пришлось всю ночь превращать сарказм жены в поддразнивание.
****
Элеонора сидела на холм, глядя на море. Перед ней стоял мольберт и холст.
Прошло около двух недель с тех пор, как она приехала в Уэмбри.Первоначально, как она рассказала Бенджамину, она намеревалась отдохнуть от рисования, оставаясь здесь. Однако она не смогла сопротивляться гневу, который вспыхнул в ней перед новым пейзажем. В конце концов, она принесла с собой свои инструменты для рисования.
«Мэм, не слишком ли высоко это место?»
Эмили , который преследовал ее, сказал с обеспокоенным выражением лица.
«Но если его нет здесь, пляж не виден должным образом.”
“А что, если ты упадешь сам…”
Элеонора тихо рассмеялась. Это был не высокий холм, но грон был твердым, а склон не был крутым, поэтому не было гнева от падения, если только кто-то намеренно не скатился.
“Эмили, ты становясь все более похожей на Пегги. Ты стал совсем нервным.»
«Если с тобой что-то случится, мэм, это вся моя ответственность.Вчера ты оставил только записку и ушел один…»
«Это была быстрая поездка в деревню. Господи, никто меня здесь не знает.»
«Тем не менее, это гнев для такого прекрасного человека, как ты, мэм, идти одному. Что, если кто-то вынашивает злые намерения?»
«Этого не произойдет».
«Почему бы и нет?Раньше был инцидент, когда я ненадолго покинул свой пост…»
Эмили прервала опечатку, на ее лице отразилось сожаление. Должно быть, она вспомнила инцидент с Энтони в поместье ке.
Читать «Если бы Мне пришлось об этом Пожалеть» Глава 107 If I was Going to Regret It Anyway
Автор: 주은린
Перевод: Artificial_Intelligence