Двуликий малыш Чудо-доктора Глава 256: Средства брата Цзю

The Miracle Doctor’s Two-Faced Toddler Глава 256: Средства брата Цзю Двуликий малыш Чудо-доктора РАНОБЭ

Глава 256: Средства брата Цзю

Вскоре Юй Вань поняла, что у нее нет времени беспокоиться о настроении второго брата, потому что дядя Ван принес тяжелые новости — свадьба принцессы Сюнну была решена. Ее женихом был Пятый принц.

Это было не слишком удивительно. Было только три принца подходящего возраста. Биологические матери Второго принца и Четвертого принца были высокопоставленными супругами.Биологической матерью Пятого принца была наложница Ю. Ее статус не был достаточно благородным, а ее материнская семья не была влиятельной. Сам Пятый принц не имел никаких амбиций захватить трон. Как ни посмотри, он был наиболее подходящим кандидатом.

Чтобы выразить свою признательность за этот брак, Император пожаловал Пятого принца принцем Чэном.Пятый принц был первым среди братьев, но он не мог быть счастлив, потому что собирался жениться на свирепой женщине из хунну.

Дата свадьбы была назначена на следующий месяц. Как новая жена королевской семьи, Ю Ван должна была присутствовать на свадебном банкете в тот день. Это означало, что ей нужно было выучить множество правил. По интенсивности не уступала вступлению в Управление ее второго брата.

Прежде чем эта новость успела быть переварена, ранним утром следующего дня во дворце распространилась еще одна, еще более шокирующая новость — дворец Фэншай загорелся.

Глубокой ночью все дворцовые слуги отдохнули. Когда они это обнаружили, огонь уже перекинулся на опочивальню императрицы. Опочивальня сгорела, императрица тоже была ранена. Огромный дворец Фэншай превратился в руины в результате пожара.

Ю Ван стояла возле цветов во дворе перед домом, когда услышала об этом от дяди Вана. Ей хотелось, чтобы на кухне вскипятили рассол роз для троих малышей. Ее рука, державшая ножницы, остановилась, и она спросила дядю Вана: «Где сейчас Императрица?»

Дядя Ван ответил: «Она временно остановилась во дворце Чжаоян».

Разговор с Янь Цзючао во дворце внезапно всплыл в голове Ю Вана.

«Она хочет, чтобы мы помогли ей выбраться из дворца Фэншай».

«Это не сложно. Иди и скажи императрице, что через три дня все будет так, как она желает.

Сегодня был третий день.

В мире не было такого понятия, как совпадение. Янь Цзючао, должно быть, что-то сделал с дворцом Фэншай. Она втайне догадывалась, какой метод воспользуется Янь Цзючао, но не ожидала, что это будет такой простой и грубый ход.Когда пожар охватил дворец Фэншай, императрица, которая не видела дневного света десять лет, наконец, открыто заявила об этом.

Этот метод казался простым, но было не так-то просто устроить такой большой пожар во дворце так, чтобы никто об этом не узнал.

«Ваш молодой господин действительно…» Ю Ван не мог удержаться от смеха. Она не знала, как описать Янь Цзючао, но нельзя было отрицать, что он снова ошеломил ее.

Это было только начало.Хотя Янь Цзючао помог императрице покинуть дворец Фэншай, сможет ли она остаться снаружи навсегда, зависело от собственных способностей императрицы. Она надеялась, что не разочарует ее и Янь Цзючао.

В спальне дворца Чжаоян женщины-врачи выстроились с тазами с кровью. Император вошел и посмотрел на императорского врача, стоящего на коленях перед кроватью, чтобы переодеть императрицу. «Как императрица?

Императорский врач обернулся и поклонился. «Ваше Величество, травмы Ее Величества серьезны. Я пока не смею делать поспешных выводов».

Император нахмурился.

Евнух Ван взглянул на императорского врача, тот взял аптечку и ушел вместе с евнухом Ванем. Дворцовые слуги также тактично ушли, оставив в огромной опочивальне только императора и умирающую императрицу.

Император подошел к кровати и некоторое время молча стоял. Императрица поперхнулась и закашлялась. Император нахмурился и протянул руку, но прежде чем он успел коснуться Императрицы, он увидел, как она медленно просыпается.

Императрица слабо открыла глаза и посмотрела на мужчину в ярко-жёлтой мантии дракона. — …Ваше Величество? Голос у нее был хриплый, губы пересохли. Ее расцвет уже прошел. Из-за травм она еще немного постарела.

В гареме никогда не было недостатка в женщинах, но жена была только одна. Император не мог любить Императрицу, но Императрица была законной. Это было то, с чем не могла сравниться ни одна дворцовая наложница.

«Как ты себя чувствуешь?» — холодно спросил Император.

Императрица слабо сказала: «Я напугала Ваше Величество. Я в порядке.»

Император нахмурился. «Женщина-посланник сказала, что вы уже сбежали. Почему ты поспешил обратно?

Императрица ласково посмотрела на Государя и с трудом подняла руку под одеяло.

Император заметил ее сжатые кулаки и подсознательно протянул руку. Императрица вложила ему в руку мешочек размером с ладонь.

Мешочку было уже несколько лет. Углы были пушистыми, а цвет потускнел. Вышивка на поверхности была очень гладкой. Было очевидно, что к нему часто прикасались другие.

Император открыл мешочек.Внутри находились два пучка волос, связанных красной ниткой.

Казалось, его сердце что-то ударило. Его мысли мгновенно вернулись к ночи свадьбы с Императрицей много лет назад. В то время он даже не был наследным принцем. Он был всего лишь слабым принцем, который только что покинул Холодный Дворец и еще не укрепил свои позиции при дворе. Она была дочерью Великого Наставника. Вместе с ней он поднялся по социальной лестнице.Он до сих пор помнил, как она стригла ему на голове пучок черных волос. Она испугалась и спросила его, не слишком ли много она порезала. Он увидел, как она аккуратно убрала их волосы и положила их в сумку, открыв яркую улыбку молодой девушки.

«Зачем тебе…» Горло Императора сжалось. — Бежать обратно за этой штукой?

Слезы Императрицы текли из уголков ее глаз, но на губах ее сияла улыбка. «Я не жалею об этом. Я могу умереть без сожалений, став твоей женой.

Император крепко сжал мешочек и глубоко вздохнул. «Не говорите депрессивных вещей. Я попрошу императорского врача хорошо тебя вылечить.

Императрица не сказала ничего, что могло бы его обескуражить. Она только посмотрела на Императора и сказала: «Спасибо, Ваше Величество».

Император забрал мешочек.

Императрица знала, что выиграла пари.В тот момент, когда Император покинул спальню дворца Чжаоян, нежность на лице Императрицы исчезла. В солнечном свете к ней вернулось холодное выражение лица.

Конечно, немного страсти не хватило Императору, чтобы простить грех Императрицы. Однако, как только Император поручил кому-то расследовать причину пожара во дворце Фэншай, во дворце поползли слухи.

«Вы слышали? Тогда Благородная Леди Лю первоначально выздоравливала в спальне.Это Достойная супруга попросила кого-нибудь позвать ее в императорский сад. Если бы она не пошла в императорский сад, она бы не съела эту тарелку ядовитых закусок. Она и принц в ее животе могли бы выжить.

«Есть такое?»

«Человеком, который должен был пострадать, была Достойная Супруга Сюй, но Достойная Супруга Сюй сделала Благородную Леди Лю своим козлом отпущения».

«Она такая злая? Если кто-то хочет причинить ей вред, она может просто разоблачить его.Почему она причинила вред невинной Благородной Леди Лю?»

«Благородная леди Лю близка к Императрице. Тогда мы все подозревали, что Императрица притворялась, что хорошо обращается с Благородной Госпожой Лю, но на самом деле она искала возможность тайно навредить ребенку Благородной Госпожи Лю. Кажется, мы все ошибались».

Правильно, у них не было возможности это проверить. Когда эти слухи достигли ушей императора, он попросил кого-то вытащить нескольких дворцовых служанок и забить их до смерти.С тех пор никто во дворце не осмеливался сплетничать по этому поводу. Однако, хотя слухи и были подавлены, семя в сердце Императора незаметно проросло.

«Да, это я отравил ее, но я не хотел причинять вред ребенку благородной госпожи Лю! Я Императрица, и дети Вашего Величества — тоже мои дети. Зачем мне причинять вред своим детям? И что, если я похищу ее сына, чтобы вырастить его? Она просто благородная дама. Кто может что-нибудь сказать? Плод благородной леди Лю не представляет для меня угрозы.У меня нет причин причинять ему вред!»

Это были тогда слова Императрицы. Император не мог смириться с тем, что нежная и добродетельная жена оказалась злой женщиной. Он также был рассержен высокомерием в ее словах. Неважно, кому она действительно хотела навредить, он не хотел ее прощать.

Дело не в том, что Императрица не обвинила Достойного Супруга Сюй, но личная дворцовая служанка Благородной Госпожи Лю засвидетельствовала, что Благородная Госпожа Лю ушла в императорский сад одна и не имела ни с кем ничего общего. Поэтому Император думал, что Императрица сначала отравила Благородную Госпожу Лю, а позже подставила Достойную супругу Сюй.

«Когда распространились слухи о Достойной супруге Сюй и Благородной леди Лю?» — спросил Император.

«За два дня до пожара», — сказал евнух Ван.

«Это был поджигатель?»

«Да, это секретный страж. Он… у него не было времени сказать. Он покончил жизнь самоубийством, приняв яд».

Если бы секретная стража обвинила Достойного Супруга Сюя, это вызвало бы подозрения Императора, но он умер, не сказав ни слова.

Император выглядел задумчивым. «Что вы думаете?»

«Я не смею ничего говорить», — прошептал евнух Ван.

«Просто скажи это!» — холодно сказал Император.

«…Да». Евнух Ван покрылся холодным потом. «Я чувствую, что если слухи верны, и Императрица тогда действительно хотела заговор против Достойного Супруга Сюй, но Достойный Супруга Сюй увидел это первым и вытащил Благородную Леди Лю как козла отпущения, то планы Достойного Супруга Сюй немного пугают. ».

Император прищурился. — То есть ты имеешь в виду, что на этот раз это уловка не Императрицы, а Достойного Супруга?Когда Достойная Супруга услышала эти слухи, она подумала, что больше не может скрывать дело о Благородной Леди Лю, и забеспокоилась, что я снова поддержу Императрицу, поэтому она решила сжечь Императрицу заживо?»

Евнух Ван не сказал ни да, ни нет. Он лишь медленно вздохнул и сказал: «Императрица потеряла благосклонность на десять лет. Она не сможет устроить такой пожар.

«А что, если кто-то подставит ей это?» — холодно сказал Император.

Брови евнуха Вана дернулись.

Император хлопнул по столу и сказал: «Позови этого ублюдка!»

Евнух Ван отправился в поместье Молодого Мастера с головной болью и пригласил этого маленького предка в императорский кабинет.

«Молодой господин, не можете ли вы… не создавать проблем хотя бы один день?»

Евнух Ван чуть не упал на колени перед Янь Цзючао. Тот, кто ни дня не мог успокоиться, это относилось бы к нему!

«Его Величество внутри. Ты-ты можешь войти.Евнух Ван отправил его к двери императорского кабинета и вздохнул перед уходом.

Янь Цзючао сидел в инвалидной коляске и выглядел высокомерным.

Император пришел в ярость, когда увидел его. Когда он подумал о том, что сделал, он разозлился еще больше. Он взглянул на свою инвалидную коляску и сказал: «Ты закончил притворяться?!»

«Нет», — сказал Янь Цзючао.

Император взял чернильный камень и собирался ударить Янь Цзючао по голове, когда вбежал евнух Ван в шоке. «Ты не сможешь его разбить!Ваше Величество, успокойтесь!»

Император дрожал от гнева. Он выбросил чернильный камень и сел. «Говорить! Это ты поджег дворец Фэншай?!

«Да». Он признал это без колебаний.

Император, который придумал сотню способов добиться признания: «…»

Евнух Ван не мог больше смотреть на него. Был ли он глупым? Он признал это, не понеся наказания?

Император подавил свой гнев и сказал холодным голосом: «Почему ты это сделал?»

Янь Цзючао хранил молчание.

Император сердито сказал: «Янь Цзючао, теперь я могу подарить тебе принцессу-супруга!»

«За золотую печать», — сказал Янь Цзючао с многообещающим выражением лица.

Гнев Императора приостановился, и он нахмурился с морщинистым выражением лица. — Вы имеете в виду… Императрица угрожала вам золотой печатью?

Янь Цзючао вздохнул. «Это не угроза.Это просто сделка».

Император стиснул зубы. «Ты заключаешь сделку с моей женщиной в моем гареме. Ян Цзючао, у тебя действительно хватит смелости признать это!»

Янь Цзючао ничего не сказал.

Император холодно фыркнул. «Но ты ничего не сможешь сделать, если не признаешь этого. Ты устроил такой большой пожар в моем дворце. Ты правда думаешь, что я не смогу узнать? Я не понимаю. Для женщины ты на самом деле… Ты действительно так заботишься о ней?

«Разве Его Величество никогда так о ком-то не заботился?» — спросил Янь Цзючао.

Император был в тупике. Возможно, это безумие в их семье. Тогда для принца Яна…

Император закрыл глаза и заставил себя не вспоминать, что случилось с покойным Императором. Он сменил тему, и его голос стал гораздо более изможденным. «…Почему Императрица такой человек?»

Мгновение назад он все еще был тронут тем, как она схватила их свадебный подарок в огне.Теперь, когда он знал, что все было планом, он почувствовал неописуемое отвращение. Первоначально он думал, что даже если она и сделала что-то не так, она, по крайней мере, была с ним искренна. Судя по всему, он был глуп.

«Как ты собираешься меня наказать, дядя?»

«Конечно, я должен тебя наказать!»

Однако он не подумал, как его наказать. Он был в ужасном настроении. Он сказал Яну Цзючао заблудиться и сначала вернуться в поместье молодого господина.Без его указа ему не разрешили выйти из усадьбы ни на полшага.

На выходе из дворца евнух Ван искренне сказал: «Молодой господин, почему вы признались? Его Величество вообще-то не может о вас узнать. Я… я постараюсь замолвить за тебя словечко.

Янь Цзючао не ответил ему. Вместо этого он спросил: «Евнух Ван, знаешь ли ты, почему Его Величество не поддерживал дел с Императрицей все эти годы и только заключил ее в тюрьму во дворце Фэншай?

Евнух Ван некоторое время задумался. «Его Величество тогда беспокоилось об их супружеских отношениях».

Янь Цзючао кивнул. «Это верно. Вот почему Его Величество не может быть безжалостным по отношению к Императрице и не может позволить себе использовать ее. Однако с сегодняшнего дня у Его Величества хватит духа сделать это».

Его Величество по-прежнему позволял Императрице вернуть себе ее благосклонность, но это было не потому, что он хотел примириться с ней, а чтобы держать Достойную Супругу Сюй под контролем.Для Янь Цзючао, по сравнению с любимой Императрицей, шахматной фигурой Императрицей, естественно, было легче управлять.

Евнух Ван, пришедший в себя, вздохнул. «Молодой господин, вы действительно жестокосердны».

Читать «Двуликий малыш Чудо-доктора» Глава 256: Средства брата Цзю The Miracle Doctor’s Two-Faced Toddler

Автор: Folk Remedies

Перевод: Artificial_Intelligence

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *