Dragon Who Controls Time Глава 47 Дракон, управляющий Временем РАНОБЭ
Глава 47: Вырубите его и заберите (1)
Девушка Белого Дракона выглядела жалкой, слабой и беспомощной под ураганом драконьих кулаков.
Она много раз хотела контратаковать и использовать подобную заклинанию способность, чтобы выбраться из этого затруднительного положения, но Гарен снова и снова прерывал ее.
Даже если это была подобная заклинанию способность, не требующая заклинаний, ее было сложно применить, потому что он не был достаточно сосредоточен, когда его избивали, и его сознание было рассеяно.
Десять секунд спустя Дева Белого Дракона не смогла вынести унижения от того, что на ней ездили и избивали. Из-за стыда и гнева она сопротивлялась головокружению, похожему на прилив, стиснула зубы и быстро открыла драконью пасть, целясь в Гарена.
В этот момент Гарен хорошо проводил время.
Это произошло потому, что Девушка Белого Дракона была почти аду. Ее тело было очень сильным, а жизненная сила кипела. Она была практически лучшим мешком с песком.
Однако он не забывал быть начеку.
Когда он увидел, что Девушка Белого Дракона оправилась от головокружения и собирается открыть рот, он сузил глаза и приготовил свою силу времени.
Следующее действие леди Белого Дракона заставило Гарена сузить глаза. Во рту не было энергии морозного Дыхания Дракона. Вместо этого она ловко свернула язык и скрутила свиток со дна языка.
Язык дракона был густо покрыт множеством нервов, а его структура чем-то напоминала язык ящерицы. Он мог совершать множество невероятных изгибов, а его гибкость намного превышала гибкость человеческой ладони и пальцев.
Многим Драконам нравилось обхватывать своими языками самые драгоценные сокровища и носить их с собой.
На этом свитке Гарен увидел чистую ауру элементаля, очевидно, это был магический инструмент.
Если он не ошибался, это был волшебный свиток. Поскольку Леди Белый Дракон относилась к нему как к своему самому драгоценному сокровищу, магия, содержащаяся в этом свитке, вероятно, была необычной. Скорее всего, это была магия высокого уровня.
Гарен ни за что не позволил бы Леди Белого Дракона использовать этот свиток заклинания.
Хотя Дева Белого Дракона и так была очень быстрой, он был еще быстрее.
Время остановилось!
В одно мгновение снежная буря прекратилась.
Дева Белого Дракона не двинулась с места. Она слегка приоткрыла рот, и ее влажный розовый язык обвил волшебный свиток. Ее глаза были полны стыда и гнева.
Гарен фыркнул и без колебаний вытянул драконьи когти. Он прошел сквозь перекрещивающиеся драконьи зубы и полез в рот леди Белого Дракона. Он достал свиток с заклинанием и во время процесса коснулся языка женщины Белого Дракона. Рука Гарена была вся в слюне.
Однако волшебный свиток был сделан из какого-то неизвестного материала и не был испачкан слюной. Оно было совершенно новым и гладким, как шелк.
После того, как он достал свиток, заморозка времени закончилась.
Время возобновилось, а Девушка Белого Дракона все еще не знала, что произошло. На ее лице появилось самодовольное выражение, и она взревела: «Гарен! Ты не можешь быть моим противником!»
Его слова были наполнены радостью победы, которая вот-вот должна была измениться.
Но как только она закончила говорить, она была ошеломлена.
Поскольку ощущение его языка было немного неправильным, свиток с заклинанием внутри исчез.
Гордое выражение лица Девы Белого Дракона застыло. Она быстро обыскала рот языком, но не смогла найти никаких следов свитка с заклинанием.
В то же время Гарен улыбнулся и раскрыл драконьи когти, обнажая на ладони бледно-желтый свиток с заклинанием. «Вы ищете это?»
Дева Белого Дракона попыталась вырвать его обратно, но коготь Гарена ударил ее по голове в сторону, и у нее не было сил сопротивляться.
Убрав свиток с заклинанием, Гарен покачал головой и слегка вздохнул. Затем он добавил жалобным тоном: «Вы даже не знаете, когда я забрал свиток. Салия, ты слишком слаба. Как тебе удалось родить такого выдающегося настоящего дракона, как я?
Дева Белого Дракона пристально посмотрела на Гарена, чувствуя себя крайне униженной его словами.
На самом деле в его глазах поднимался слабый туман.
В конце концов, Девушка Белого Дракона была эквивалентом молодой девушки среди Драконов. Она не была зрелой.
Ей было тяжело принять такой опыт.
Вероятно, не так много Драконов постигла та же участь, что и Леди Белого Дракона.
Гарен посмотрел на выражение ее лица. Сначала он почувствовал радость от успешной мести, но когда он увидел плачущее лицо женщины Белого Дракона, он почувствовал себя маленьким парнем.
Он сделал вид, будто это он издевался над Девой Белого Дракона. Это она первая безжалостно выгнала его, и ее отношение было очень плохим.
«Д-д-ты….
Прежде чем она успела закончить предложение, Дева Белого Дракона, наконец, не смогла выдержать двойной удар по сердцу и голове. Ее глаза закатились, и она потеряла сознание на месте.
Гарен был слегка ошеломлен. Он не ожидал, что Леди Белый Дракон достигнет своего предела.
Хоть он и сдерживался, ему все же удалось столько раз ударить ее по голове. Тот факт, что она потеряла сознание только сейчас, был только из-за ее сильного тела.
Если бы это было обычное магическое существо, оно бы уже было избито в равномерно размазанный фарш.
«Хм, кто просил тебя меня исключить?»
Гарен фыркнул и на мгновение заколебался.Затем он с некоторым усилием поднял бессознательную Леди Белого Дракона и полетел в небо, медленно летя к ледяной скале Гнездо Дракона.
От ссоры Гарена и леди Белого Дракона из-за разногласий до того, как Леди Белого Дракона сбили дважды подряд, до Гарена, наездившегося на нее и избившего ее, и, наконец, возвращения в Гнездо Дракона… Эта сцена была показана перед глазами трех молодых дракончиков с напряженным выражением лица.
В течение всего процесса они вообще не осмелились вмешаться, опасаясь, что их старший брат и мать случайно убьют их в жестоком бою.
Теперь они были ошеломлены и не могли поверить своим глазам.
«М-мать была нокаутирована Гареном».
Чарльз сглотнул.
«Как Гарен так быстро вырос… Даже мать ему не ровня». Том выглядел завистливым.
«Я только что вспомнил кое-что плохое.
Хилл почувствовал тупую боль в теле.
Все трое посмотрели друг на друга и вспомнили страх перед доминированием Гарена.
«Что нам теперь делать?»
«Я не знаю…»
На мгновение они не осмелились войти в ледяную скалу Гнездо Дракона, но и зайти слишком далеко не осмелились прочь. Выражения их лиц были пустыми.
Он обернулся и посмотрел на знакомую ледяную стену и пол. На лице Гарена появилось выражение воспоминаний.
«Это место до сих пор самое приятное для глаз. Это мое будущее».
Затем он отложил тело женщины Белого Дракона в сторону и начал думать.
Гарен не хотел ничего, кроме как отомстить Леди Белого Дракона, которая его бросила. Однако после того, как он действительно победил Леди Белого Дракона, он понятия не имел, что с ней делать.
Взяв перед ней ее драгоценный камень, сказав, что он украл один, когда он только родился, а затем избил ее ребенка?
За ледяной скалой Драконьего Гнезда трое молодых драконов одновременно вздрогнули, не понимая, что происходит.
После нескольких секунд размышлений Гарен был прерван.
Его прервало сокровище Леди Белого Дракона, о котором он думал.
Хрусталь, манаит, нефрит, алмаз…Драгоценные камни разных цветов, волшебные инструменты со стихийным светом, изысканное оружие и доспехи… Эти сокровища отражали свет на зеркальной ледяной кристаллической стене и отражались в глазах Гарена.
Его глаза сверкали, когда он ударил Деву Белого Дракона по голове, чтобы убедиться, что она не проснется слишком рано. Затем он повернулся, чтобы посмотреть на сокровища, которые теперь принадлежали ему.
Однако, пока Гарен внимательно рассматривал эти сокровища, волнение в его глазах постепенно исчезло, сменившись сомнением.
Там было так много драгоценных камней, но активность окружающей стихийной энергии, казалось, не соответствовала им.
Что происходило?
С сомнениями в сердце Гарен подошел к куче драгоценных камней и вытащил их драконьими когтями.
Хуалалалалалала…Крайние драгоценные камни соскользнули вниз, и резкий звук столкновения между ними прозвучал в ушах Гарена как самая прекрасная симфония.
Читать «Дракон, управляющий Временем» Глава 47 Dragon Who Controls Time
Автор: Tangsong Yuanming Qing
Перевод: Artificial_Intelligence