The Pleasure Lord Глава 136. Повелитель моря Шелл-Айленд IV Лорд Наслаждения РАНОБЭ
Глава 136. Повелитель моря. Остров Шелл IV
Когда Алекс спросил, Хэнк ответил: «Алекс, эта девушка — проститутка… Я имею в виду, что она работает в доме удовольствий, работающем на улице, примыкающей к трущобам. Знаешь, мы иногда посещаем это место, чтобы… ну, знаешь, развлечься».
Хэнк изменил формулировку, поскольку Тому обычно не нравится, когда он называет этих девушек шлюхами или проститутками.
Это понятно, поскольку его собственная мать была вынуждена выполнять такую работу, чтобы набить желудок себе и сыну.
Алекс действительно знал, что они иногда посещают подобные заведения минимум два дня в неделю.
Он знал это, потому что его марионетки всегда будут рядом с ними, обеспечивая защиту, а также потому, что дом удовольствий, который они сейчас посещают, принадлежит ему.
Раньше ими управляли три банды, но теперь они были распущены, поскольку в их существовании больше не было необходимости.
Итак, теперь все дома развлечений и игорные дома в городе или, например, расположенные где-либо еще на всем острове, различные деревни теперь официально управляются людьми/марионетками, назначенными им публично.
Алекс уже мог догадаться, что будет дальше, но он все еще ждал, пока Хэнк все объяснит.
«Там я обычно наслаждаюсь компанией разных девушек каждый раз, когда мы туда приходим, но Том всегда выбирал одну и ту же девушку, которую встретил в первый день. Сначала я думал, что она ему просто понравилась, но я понятия не имел, что он даже подумает жениться на ней. Теперь только ты можешь вложить ему в голову хоть немного здравого смысла». Хэнк вздохнул, произнеся последнее предложение.
«Алекс, пожалуйста, не пытайся меня отговаривать или что-то в этом роде. Мне очень нравится эта девушка… Надеюсь, ты понимаешь мои чувства к ней.» Сказал Том прежде, чем Алекс успел открыть рот. Но потом он увидел, что Алекс не пытался его уговорить, вместо этого он увидел, как он потирает лоб, как будто у него болит голова или что-то в этом роде.
Точно, Алекс действительно был у него болит голова, думая о том, как он решит эту проблему. Не поймите его неправильно, Алекс определенно не против жениться на девушке с профессией проститутки, даже он сам не прочь жениться на ней, если когда-нибудь влюбится. настоящая любовь с одним из будущее.Но на этот раз он не может позволить Тому жениться на этой девушке, несмотря ни на что.
Когда Хэнк рассказывал эту историю раньше, Алекс также связался со своей марионеткой, управляющей тем конкретным домом развлечений, который обычно посещали Том и Хэнк.
Он сказал ему найти все о девушке, в которую влюблен Том. Алекс сделал это только потому, что ему нужно было быть уверенным, что девушка не причинит вреда его брату, так сказать, простая проверка биографических данных.Марионетка действительно знала, кем была эта девушка, поэтому он сразу же назвал ее имя и личность.
«Блин… как мне сказать Тому, что девушка, в которую он влюблен, на самом деле не настоящий человек, а марионетка женского пола? Зачем тебе было влюбляться в марионетку, черт возьми?» Алекс действительно недоумевал, как решить этот вопрос.
…
В то же время где-то в другом месте.
Самая большая пиратская группа, известная как пиратский флот Львиной акулы, прямо сейчас собиралась на небольшом острове, расположенном в нескольких сотнях километров к западу от побережья острова Морская Ракушка.
Площадь этого небольшого острова составляла всего около тридцати девяти акров, но это место было печально известно во всем регионе, поскольку оно было главным штабом группы Пиратов Львиной Акулы.
Сегодня это собрание было созвано командующим пиратским флотом Львиной Акулы, также печально известным как капитан Торренто.
Посреди этого маленького острова располагалось поместье, похожее на замок. Замок, судя по всему, был построен совсем недавно.
В этом поместье должна была состояться встреча всех пиратов, занимающих важные посты в группе Пиратов Львиной Акулы и имеющих в своем личном подчинении хотя бы один корабль.
В главном зале замка шла горячая дискуссия. Группа людей сидела на стульях, расставленных по обе стороны длинного стола между ними.
У каждого из них был по крайней мере один или несколько кораблей в подчинении, в то время как им были назначены разные регионы для выполнения приказов своего босса, а также для совершения пиратских действий.
Ребята продолжили горячую дискуссию о том, кто несет ответственность за то, что недавно они позволили большой жирной добыче проскользнуть сквозь их руки и под нос.
Они говорили о семье Янделл, которая несколько дней назад спаслась от хорошо спланированной и организованной засады, устроенной вокруг морского пути, по которому обычно курсируют корабли, курсирующие туда и обратно с субконтинента Бельмонт и близлежащих островов.
Согласно их данным, Вилли Яндел также собирался пойти по этому маршруту, взяв с собой всю свою семью и всех, чтобы иммигрировать на субконтинент Бельмонт.
Но в тот день, даже прождав целую ночь в засаде, их цель ни разу не появилась перед их прицелом.
Лишь позже в тот же день до них дошли слухи, что корабли на борту с семьей Янделл на самом деле выбрали более длинный маршрут, огибая группу островов, полностью обходя место засады.
Этот вопрос даже разозлил их босса, капитана Торренто, и поэтому в гневе он избил своих подчиненных, ответственных за сбор такой базовой информации.
В течение нескольких дней никто не осмеливался предстать перед ним из страха стать жертвой, на которой их начальник выместит свой гнев, поскольку подобные вещи случались в прошлом много раз.
Пока коллеги-пираты обсуждали это событие, некоторые из них также догадывались, по какой причине их сегодня призвали.
«Все встаньте. Прибыл капитан Торренто.»Один человек вошел в зал, прежде чем объявить, что им нужно подготовиться, чтобы они могли поприветствовать своего Босса. Нов(эль)Бьнн
Внезапно между ними послышались звуки их разговоров, и пираты немедленно встали на свои места.
Прежде чем капитан Торренто вошел в зал, звук его тяжелых шагов достиг ушей всех присутствующих в этом зале.
«Капитан поприветствовал всех». пираты в унисон.
В зал вошел мужчина европеоидной расы средних лет с густой бородой, медленно затягиваясь курительной трубкой. Черно-белая капитанская шляпа, украшенная каким-то пером демонического зверя, была плотно заправлена на его голову, а на левой стороне бедра виднелся палаш в ножнах.
Внешний вид его одежды был типичным капитаном пиратов, похожим на тех, что жили на Земле. Рядом с ним можно было увидеть стройного, высокого мужчину, следующего за ним в двух шагах позади.У этого человека был совсем другой вид, что несколько выделяло его среди всех пиратов, присутствующих здесь, в зале.
«Садитесь», — сказал капитан Торренто, садясь на свое место и все еще слегка затягиваясь курительной трубкой.
Высокий мужчина последовал за ним и сел на пустое сиденье справа от него.
Сразу после этого все пираты тоже заняли свои места, пока каждый из них ждал, пока капитан Торренто заговорит первым.
Читать «Лорд Наслаждения» Глава 136. Повелитель моря Шелл-Айленд IV The Pleasure Lord
Автор: Rollingpandaa
Перевод: Artificial_Intelligence