The Pleasure Lord Глава 338: Варварские племена! Лорд Наслаждения РАНОБЭ
Глава 338 — Варварские племена!
На южной границе территории виконта Болдрика стоит группа повозок с небольшим количеством солдат, окружающих ее, чтобы защитить людей внутри от любой засады. Он остановился недалеко от леса Караган.
На некотором расстоянии от них марионетки Алекса следовали за свитой, которая выходила из замка виконта Бардрикса глухой ночью до сюда.
Они следили за передвижениями виконта Бардрика и его подчиненных. Что бы ни делали знатные люди, марионетки должны были передать Алексу информацию из первых рук, точно так же, как когда виконт Бардрик отправил тайного гонца, чтобы связаться с генералом Ясиром.
Но этого не произошло, поскольку марионетки захватили посланник в своем путешествии и таким образом узнал о намерении виконта Бардрика.
Теперь, когда Чёрная Борода и его пиратский флот осаждают прибрежный город на восточном побережье территории Виконта, Бардрик находится под огромным давлением. Возможно, уже сегодня он потеряет все, что у него есть, и окажется военнопленным или будет казнен после того, как его схватят пираты или Лорд севера Дэнни Гловер.
Виконт Бардрик хотел связаться с остальными четырьмя Дворяне, но у каждого гонца, которого он посылает, их головы появлялись в его городе.
Ворота кареты открылись, и из нее вышел толстый мужчина, за которым следовали две молодые девушки.
Марионетки сразу узнали этого человека. Он сам был виконтом Бардриком, а две девушки позади него — его дочерьми.
—Милорд, как нам созвать их на встречу? — спросил солдат в доспехах, подходя вперед, проверив окрестности на предмет опасности.
Виконт Бардрик не сразу ответил своему подчиненному, а посмотрел в сторону леса.
«…Нет необходимости вызывать их, они уже здесь», — сказал виконт и указал пальцем в сторону леса.
Шинг!
Охранники, окружавшие виконта Бардрика, немедленно обнажили свои мечи и испуганно посмотрели в ту сторону, куда их Господь указал пальцем. Некоторые из них заметно дрожали, как будто собирались встретиться с ужасающим Демоническим Зверем.
«Есть. люди впереди!«
Марионетки тоже смотрели в сторону леса.
»Асата Деого (Мои друзья!)… Трейга иш наши умэ га тонг… Басё! (Я с миром, отведите меня на встречу с вашим… Вождём!)…» Виконт Бардрик вдруг начал выкрикивать слова, которые никто в его группе не мог разобрать. Даже марионетки выглядели растерянными.
«Трета гам но Басё…Сено (Подарок вождю…Видите), — виконт Бардрик произнес несколько вразумительных слов, а затем указал пальцем на собственных дочерей. Словно понимая, что имел в виду их отец, девочки задрожали и сделали лица, которые, казалось, вот-вот заплачут. Но под устрашающим взглядом отца , обе девушки закусили губы и промолчали.
«Трета гам?…» — хриплый голос раздался из-за деревьев как раз в тот момент, когда виконт Бардрик собирался что-то повторить.
Солдаты отступили на шаг, когда увидели гигантские силуэты, скрывающиеся за большими деревьями в лесу.
Вскоре они заметили высокого мужчину средних лет, похожего на дикого варвара. когда он вышел из тени на открытое пространство. Ростом он был более семи футов, а его конечности были толщиной с два связанных бедра человека. Все знали, что этот человек действительно был печально известным варваром Караганского леса, и он был не одинок.Еще семь варваров вышли с дубинками разного размера и костяным оружием в руках. Тела этих варваров были покрыты устрашающими татуировками, заставлявшими любого, кто смотрел на них, дрожать от страха.
Их кожа была бронзового цвета, и каждый из варваров был желтовато-коричневым, как Хафтор Бьернссон, Гора.
«Арата… Трета гам, каесва сено… Торат Басё?» Виконт Бардрик знал язык варваров, поскольку на протяжении десятилетий между ними было много разговоров. Хотя он не говорил свободно, варвары очень ясно понимали его смысл.
Виконт Бардрик хотел встретиться.
«Хм… Арата, гешин!» — кивнул лысый варвар, прежде чем подать сигнал виконту Бардрику и остальной группе следовать за ним. их.
«Пойдем…подождите, я вас всех предупрежу заранее, не совершайте действий, которые могут быть расценены как неуважение к варварам, иначе я не смогу спасти от них никого из вас. Кроме того, убедитесь, что вы не смотрите на женщин-варваров похотливыми глазами, иначе они выколют вам глаза голыми руками», — предупредил виконт Бардрик своих людей, чтобы они не погибли.
«Да, мой господин». Охранники посмотрели друг на друга, прежде чем кивнуть головами, как цыпленок, подразумевая, что они все поняли очень ясно.
«И вы двое… вы знаете, что нужно Чтобы обеспечить будущее нашей семьи и выбраться из этого затруднительного положения, нам нужна помощь варваров. Это единственный путь». Виконт Бардрик тихим голосом обратился к своим двум дочерям.
«Да… Да, отец, мы понимаем», — сказала старшая девочка.Она знала, что их судьба уже была предрешена, когда они родились в доме знатной семьи. Ради политической стабильности или приобретения могущественных союзников по достижении совершеннолетия сестер предполагалось выдать замуж за какой-нибудь знатный дом или богатую купеческую семью. Но сестры никогда не думали, что их отец окажется настолько холоден, что бросит их варварам как жертвенное приношение ради защиты себя и своей территории.
Пешком виконт Бардрик и его группа следовали за лысым варваром, ведя их через густой лес. Их местом назначения было племя варваров, которое управляло семью меньшими варварскими племенами в северо-восточной части леса Караган.
Марионетки следовали за группой. К счастью, они не были настоящими людьми, поэтому не источали запахов тела, похожих на человеческие. Если бы они это сделали, то варвары поймали бы их по запаху.
Было широко известно, что варвары обладали исключительным чутьем, особенно способностью чуять человека на расстоянии трёх километров. По пути стражники виконта Бардрика и двух сестер на собственном опыте испытали свирепость и чудовищную силу варваров, сражаясь лицом к лицу с сильным Демоническим Зверем, вдвое превышающим их. Потребовался час, чтобы добраться до расположенного варварского поселения. на небольшом холме печально известное Антральное варварское племя.
Читать «Лорд Наслаждения» Глава 338: Варварские племена! The Pleasure Lord
Автор: Rollingpandaa
Перевод: Artificial_Intelligence