Глава 540: Вход в Первозданную Землю

Глава 540: Незнакомый Запах

Комната Хань Ли была довольно просторной, примерно в два раза больше обычной комнаты, и состояла из двух частей: внутренней и внешней.

Внутренняя часть служила спальней, где стояла кровать для отдыха. Во внешней части находился красный деревянный столик и серо-зелёный коврик для медитации. На столике лежали фрукты, которые, хотя и не были высшего качества, источали сладкий и соблазнительный аромат.

Как только Хань Ли вошёл в комнату, его рука вспыхнула золотым светом, и кольцо на его пальце превратилось в золотого жука. Жук взмахнул крыльями и слетел с его пальца, приземлившись на коврик, где тут же превратился в маленькую девочку в красной куртке.

Девочка, принявшая человеческий облик, сразу же устремила взгляд на фрукты на столике. Она молниеносно протянула руку, схватила один из фруктов, покрытый золотыми зёрнышками, и откусила кусочек. Аромат фрукта мгновенно наполнил всю комнату.

— Дядя, почему ты не позволил мне появиться? — спросила она, жуя фрукт. — Я бы с удовольствием пообщалась с тем парнем по фамилии Ши.

— Этот человек имеет странную ауру, похожую на ауру демонов, но всё же отличающуюся, — задумчиво ответил Хань Ли. — Без использования Истинного Ока я не могу понять его сущность. Он заметил, что ты превратилась в кольцо на моём пальце, но всё равно сделал вид, что ничего не знает. Это вызывает у меня подозрения.

— Ты думаешь, он замышляет что-то плохое? — спросила девочка, остановившись.

— Пока не могу сказать, — улыбнулся Хань Ли. — Но в путешествии лучше избегать лишних проблем.

— Если он действительно замышляет что-то плохое, это даже хорошо, — усмехнулась девочка. — Мы могли бы…

Хань Ли, увидев её выражение лица, не смог сдержать улыбку. Он хотел было сказать ей несколько слов, чтобы она не искала приключений на свою голову, но вдруг замер, и его лицо изменилось.

— Что случилось, дядя? — спросила девочка, заметив его реакцию.

— Мне показалось, что какая-то очень мощная аура на мгновение охватила наш корабль, но тут же исчезла, — ответил Хань Ли, нахмурившись. — Ты ничего не заметила?

— Это… — начала девочка, но Хань Ли перебил её.

— Опять, — сказал он, подняв руку.

Девочка затаила дыхание и сосредоточилась, но смогла уловить лишь слабый след.

— Малыш, ты что-нибудь почувствовал? — спросила она, обращаясь к белому нефритовому амулету на поясе Хань Ли.

Амулет не шелохнулся и не издал ни звука.

— Ты что, бунтуешь? — возмутилась девочка, сложив руки на бёдрах. — Я, великая фея, задаю вопрос, а ты делаешь вид, что ничего не слышишь?

— Госпожа, я не нарочно молчу, — ответил амулет, засветившись. — Просто я боялся потерять лицо. На самом деле, я заметил эту ауру с первого раза.

— Значит, ты сильнее меня? — спросила девочка, приподняв бровь.

— Нет, нет, — поспешил объяснить амулет. — Я родился в диких землях, поэтому чувствую ауру диких существ лучше, чем кто-либо другой.

— Ты можешь определить источник этой ауры? — спросил Хань Ли.

— Я родился в диких землях, но меня поймали охотники за дикими существами, когда я был совсем маленьким, — ответил амулет. — Я не знаю, что происходит в диких землях, и не могу определить источник этой ауры.

Хань Ли хотел что-то сказать, но в этот момент аура снова охватила корабль.

— Оставайся здесь, — сказал он девочке и мгновенно исчез, направляясь к носу корабля.

На палубе было мало пассажиров, лишь около двадцати человек, которые стояли группками и беседовали. Они выглядели расслабленными и, похоже, не замечали странной ауры.

На другом конце палубы Хань Ли увидел знакомую фигуру в пурпурном одеянии — Ши Чуан Кон. Он стоял там, и на его лице было странное выражение, он оглядывался по сторонам.

Увидев Хань Ли, Ши Чуан Кон улыбнулся, и Хань Ли вежливо кивнул ему в ответ, затем вернулся в каюту.

Аура появлялась ещё два раза, но затем исчезла окончательно. Хань Ли, однако, не расслабился, а, наоборот, стал ещё более бдительным.

Прошло пять месяцев. Корабль, плывущий по песчаному морю, наконец-то приближался к диким континенту.

Ранним утром прохладный ветер дул с континента, и Хань Ли стоял на носу корабля, глядя вдаль. Его глаза светились синим светом, и он мог разглядеть вдали зелёный оазис.

На палубе собралось около сотни человек, нетерпеливо ожидающих возможности сойти на берег.

— Дядя, ты всё ещё беспокоишься из-за того случая? — спросила девочка, стоя рядом с Хань Ли.

— Нет, я думаю о том, как нам двигаться дальше, — ответил Хань Ли, улыбнувшись. — Сравнивая карту, которую я купил ранее, и маршрут, который дала мне Ци Сюань, я вижу много расхождений. Похоже, она дала мне неполный маршрут, потому что я не согласился вступить в их орден.

— Дядя, ты всё время думаешь о таких вещах, разве не устаёшь? — сказала девочка, улыбаясь. — Мы можем просто проложить свой собственный путь!

— Смотрите, что это? — вдруг раздался крик из толпы.

— Смотрите туда, что-то приближается… — послышались новые возгласы.

Хань Ли посмотрел вдаль и увидел, как на горизонте появилась чёрная линия, быстро приближающаяся к кораблю. В этой линии он мог разглядеть бледные гигантские лица и чёрные тела с множеством конечностей и огромными скорпионьими хвостами.

— Это… человек-скорпион… — кто-то узнал существо и воскликнул в ужасе.

Человек-скорпион не был сильным существом, но его страшная особенность заключалась в том, что он всегда появлялся в огромных количествах. Если такая орда нападёт на корабль, даже истинный бессмертный не сможет справиться с ней.

— Не паникуйте… — раздался громкий и уверенный голос с верхней палубы.

Это был голос ответственного за корабль чиновника из администрации города. Он стоял, опираясь на перила, и выглядел спокойным и уверенным.

— Это всего лишь стая человек-скорпионов, — сказал он. — Их количество недостаточно, чтобы перевернуть корабль. Все оставайтесь на своих местах и не падайте за борт. Если кто-то упадёт за борт, администрация города не будет его спасать.

Услышав это, пассажиры начали отходить от бортов корабля, а некоторые даже вернулись в свои каюты.

Хань Ли, однако, продолжал внимательно наблюдать за приближающейся ордой.

— Кроме человек-скорпионов, там есть и другие существа, — сказал он, нахмурившись.

Девочка взобралась на перила и всмотрелась вдаль, пытаясь разглядеть, что же там ещё.

— Скоро начнется, — сказал Хань Ли, снимая Цзинь Тун с перил и прижимая его к себе.

Черная лавина скорпионов хлынула, как приливная волна, быстро перекрывая путь лодке.

Огромные черные скорпионы с человеческими лицами, размером с быка, карабкались друг на друга, образуя черную гору, которая преградила путь лодке.

— Странно, что-то не так… — пробормотал лодочник, нахмурившись.

Такие масштабные нашествия скорпионов были редкостью, но все же случались. Обычно скорпионы атаковали лодку все разом, как волна, а не так организованно, как сегодня.

Не успел он додумать, как лодка с грохотом врезалась в черную гору.

Раздался глухой удар.

Лодка содрогнулась, и желтый светящийся щит вокруг нее вспыхнул ярким светом. Символы, выгравированные на корпусе лодки, тоже засветились, и лодка, замедлившаяся было, внезапно ускорилась, пробивая черную гору.

В воздухе раздавались треск и хруст — это ломались панцири и кости скорпионов.

Пассажиры лодки, едва удержавшись на ногах, начали радостно кричать.

Хань Ли, держа Цзинь Тун за руку, высунулся за борт и посмотрел на песчаное море внизу. Там, среди волн желтого песка, кишели странные существа, похожие на личинок, размером с собаку, с телом цвета охры и розовыми прожилками.

— Плохо дело, внизу еще и песчаные звери, они грызут корпус лодки! — воскликнул Хань Ли, узнав этих существ.

Пассажиры, услышав его слова, в панике бросились к борту и посмотрели вниз. Они увидели, что металлический корпус лодки уже весь в дырах, а несколько особенно крупных песчаных зверей грызли нос лодки.

Эти существа почти не имели органов чувств, и если бы не круглые рты, полные острых зубов, было бы трудно определить, где у них голова, а где хвост.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *