— Ши Даоюй, этот звон колокола означает, что… — Хань Ли сосредоточился и спросил.
— Да, это означает, что отец вышел из уединения. Вероятно, завтра он примет нас. Тогда мы будем действовать по плану, — ответил Ши Чуан Кон, кивнув.
— Хорошо, — Хань Ли кивнул, но его лицо оставалось напряженным.
— Друг Ли, не беспокойся. План Третьего Брата всегда безупречен. Отец обязательно согласится, — успокоил его Ши Чуан Кон, заметив выражение лица Хань Ли.
Хань Ли улыбнулся, но ничего не сказал.
Ши Чуан Кон затем напомнил Хань Ли о некоторых важных моментах, которые нужно учитывать при аудиенции, и только после этого рассеял свое пространственное воплощение.
Хань Ли глубоко взглянул в сторону Священной Горы и вернулся в свою комнату.
Ночь прошла быстро.
На следующее утро Хань Ли оделся и пришел в главный зал.
Ши По Кон и Ши Чуан Кон уже были там, оба в пурпурных одеждах, с поясами из нефрита и коронами из золота и пурпура, выглядевшими как королевские отпрыски, излучавшими благородство.
Корона Ши По Кон была украшена тремя сверкающими жемчужинами, а корона Ши Чуан Кон была менее яркой и без единой жемчужины.
— Прошу прощения за ожидание, — сказал Хань Ли, осматривая их наряды.
— Ничего страшного, мы тоже только что прибыли, — ответил Ши Чуан Кон с улыбкой.
— Пойдем, — сказал Ши По Кон, кивнув Хань Ли, и направился к выходу.
Вскоре они вышли из усадьбы, где их ждали две кареты.
Первая карета была роскошной, целиком золотистой, запряженной золотым львом с густой шерстью, выглядевшим величественно. Над каретой был золотой балдахин, колыхавшийся на ветру.
Вторая карета была проще, но больше по размеру. Рядом с ней стоял мужчина в красном, Сюэ Ди Хоу.
Когда Хань Ли посмотрел на Сюэ Ди Хоу, тот тоже посмотрел на него и поприветствовал с улыбкой.
— Друг Ли, сейчас мы отправляемся на аудиенцию к отцу. Отец очень ценит законы и правила Священного Домена, поэтому мы не можем ехать в одной карете. Прошу вас и Сюэ Ди Хоу сесть во вторую карету, — сказал Ши Чуан Кон Хань Ли.
Хань Ли кивнул и сел во вторую карету вместе с Сюэ Ди Хоу.
— Поехали, — сказал Ши По Кон, и обе кареты тронулись в путь.
— Сюэ Ди Хоу, давно не виделись. В тот раз спасибо вам за то, что вы отвлекли Чжао Гу Чжэня, иначе я и Ши Даоюй не смогли бы благополучно вернуться в Ночную Ян Цин, — сказал Хань Ли, улыбаясь.
— Друг Ли, вы слишком скромны. Говоря о том событии, я чувствую стыд. Третий Принц поручил мне встретить вас и Ши Даоюй в Ночной Ян Цин, но я не смог помочь и был тяжело ранен Чжао Гу Чжэнем. Я долго лечился и только недавно восстановился. Я слышал, что вы убили Чжао Гу Чжэня. Ваша сила действительно глубока и заслуживает уважения, — ответил Сюэ Ди Хоу с улыбкой.
— В тот день мне удалось убить Чжао Гу Чжэня только благодаря стечению обстоятельств. Если бы это повторилось, я бы точно погиб, — сказал Хань Ли, смеясь.
— Друг Ли, вы слишком скромны, — сказал Сюэ Ди Хоу, улыбаясь.
Пока они разговаривали, кареты быстро двигались вперед.
Хань Ли в последние годы редко выходил на улицу, в основном для покупок в Моха или для поиска лекарств для Ти Хунь. Он не был знаком с окрестностями Лока, поэтому сейчас, сидя в карете, он медленно осматривал местность.
Из-за близости к Священной Горе, весь район Лока имел наклон с севера на юг. Здания были расположены упорядоченно, как ступени, от подножия Священной Горы до городских стен. Чем ближе к Священной Горе, тем выше и роскошнее были здания.
Кареты свернули на несколько улиц и выехали на широкую белую нефритовую дорогу. Эта дорога была шириной около ста метров и вела прямо к Священной Горе.
Хань Ли был удивлен, увидев, что по обе стороны дороги сидели люди, плотно заполнявшие пространство до самой Священной Горы. Эти люди были погружены в молитву, не обращая внимания на Ши По Кон и других.
— Каждый раз, когда отец выходит из уединения, проводится большой ритуал поклонения небу. Все жители города собираются у этой священной дороги и молятся целый день, — объяснил Сюэ Ди Хоу, заметив удивление Хань Ли.
— Понятно, — кивнул Хань Ли.
Кареты не останавливались и быстро двигались по белой нефритовой дороге к Священной Горе.
Через полчаса они достигли подножия Священной Горы и остановились перед огромным дворцовым комплексом. Этот комплекс занимал сотни акров, с тысячами зданий, построенных из черного кристалла, похожего на черный хрусталь, излучающего чистый черный свет.
Каждое здание было украшено рельефами и изображениями магических существ и чудовищ, выполненными с величайшей точностью.
— Это резиденция Священного Императора, Дворец Священного Императора, — снова объяснил Сюэ Ди Хоу.
Рядом с дворцом находилась огромная белая нефритовая площадь, не уступающая по размеру дворцовому комплексу. В центре площади возвышался древний алтарь, построенный из черно-зеленого материала.
Люди, молящиеся у дороги, продолжались до этой площади, где они сидели, поклоняясь алтарю и произнося молитвы.
— Пойдем, согласно правилам, мы тоже должны помолиться, прежде чем отправиться во дворец для аудиенции с отцом, — сказал Ши По Кон, выйдя из кареты и направляясь к алтарю.
Все последовали за ним и вскоре оказались у подножия алтаря.
Хань Ли поднял глаза и увидел две высокие статуи на алтаре. Они были древними, но выглядели живыми, как будто это были живые люди, а не статуи.
Одна статуя была белой и изображала женщину с добрым лицом, излучающую спокойствие и заботу, как мать всех живых существ.
Другая статуя была черной и имела двенадцать голов и двадцать четыре руки. Лица выражали разные эмоции: гнев, радость, холодность, печаль и другие, как будто олицетворяя все чувства мира. Руки были сложены в разные жесты, создавая впечатление захвата душ.
Хань Ли внимательно рассматривал статуи, его взгляд задержался на статуе черного цвета. Он знал, что эти статуи изображают двух божеств магического мира: Бин Юй Шэн Му и Тянь Ша Шэн Хуан.
Согласно легенде, Тянь Ша Шэн Хуан создал магический мир, разрушив бесконечную пустоту, а Бин Юй Шэн Му создала все живые существа в этом мире, став матерью всех живых существ.
Хань Ли не верил в эту легенду, но статуи божеств он видел впервые и не мог не задержать на них взгляд. Его взгляд скользнул по статуе Бин Юй Шэн Му и остановился на статуе Тянь Ша Шэн Хуан. Он нахмурился, почувствовав смутное чувство знакомства, как будто он уже видел эту статую раньше.
Его взгляд стал более пристальным, и в его глазах засветился слабый фиолетовый свет.
“Эй!” Его лицо снова изменилось, и взгляд застыл на поясе Небесного Императора Тянь Ся, где был обернут нефритовый пояс. На поясе были выгравированы строки необычных символов.
Эти символы были такими же, как те, что Хань Ли получил от Чжао Чжэня и видел на статуе. Похоже, это был один и тот же язык.
Все эти годы он иногда изучал символы на той статуе, но, к сожалению, так и не нашел никаких зацепок. А теперь, неожиданно, он обнаружил что-то новое.
Хань Ли внутренне возликовал и собирался внимательно рассмотреть символы.
В этот момент один из глаз Небесного Императора Тянь Ся вспыхнул черным светом и уставился на него. Внезапно появилась безграничная тьма, мгновенно поглотившая все вокруг.
Хань Ли вздрогнул, почувствовав, как его три души и шесть духовных сущностей задрожали, словно их собирались вырвать и поглотить тьмой. Его тело будто бы замерзло под миллионами слоев льда, и он не мог пошевелиться, наблюдая за происходящим с беспомощным ужасом.
Однако в следующий миг все исчезло, и вокруг снова стало светло. Черный свет в глазах статуи также исчез, словно все это было иллюзией.
Хотя это длилось всего мгновение, Хань Ли почувствовал, как волосы на его теле встали дыбом, сердце забилось как барабан, и он невольно отступил на шаг.
“Друг Ли, что с тобой?” — спросил Сюэ Ди Хоу, глядя на него.
Ши Чуан Кон тоже посмотрел на него с удивлением.
По их выражениям лиц, казалось, они не заметили странностей со статуей.
“Ничего, просто чувствую себя немного нервным перед встречей с Святым Владыкой,” — сказал Хань Ли после недолгого молчания, стараясь успокоить сердцебиение.
“Друг Ли, не волнуйся. Хотя отец строг, он не несправедлив,” — улыбнулся Ши Чуан Кон.
Хань Ли с трудом улыбнулся и снова взглянул на статую Небесного Императора Тянь Ся, но теперь она не изменилась.
“Пойдем,” — сказал Ши По Кон равнодушно и первым шагнул на ступени алтаря, поднимаясь вверх.
Хань Ли и остальные последовали за ним и вскоре достигли вершины алтаря.
На вершине была площадка размером в несколько десятков метров. Кроме двух статуй, там ничего не было, только на полу были выгравированы линии, образующие огромный овальный магический круг.
Внутри круга сидели несколько десятков человек в одеждах жрецов, держащих различные магические предметы и бормочущих заклинания перед статуями.