Глава 61

Говорят, что Сяо Чжие простудился и, сидя в затворничестве, в конце концов был повержен на ложе, так что не мог подняться. Ли Цзяньхэн, несмотря на снег, отправился в путь, покинув дворец Северного князя, и в сопровождении чиновников снова стал близким другом Сяо Чжие.

Когда все остальные ушли, Сяо Чжие, бледный как мел, с помощью Чэнь Яна поднялся и сел напротив Ли Цзяньхэна.

Ли Цзяньхэн сказал: «Я поверил клевете и в тот день отругал тебя. Мне очень стыдно.»

Сяо Чжие ответил: «Государь и подданный должны полагаться друг на друга. Не стоит беспокоиться об этом.»

Ли Цзяньхэн молчал, и Сяо Чжие тоже молчал. В конце концов, они дошли до того, что в частной беседе называли друг друга государем и подданным.

Ли Цзяньхэн с трудом улыбнулся и сказал: «Раньше я думал, что ты железный, что ты не болеет. Но оказалось, что когда ты заболеваешь, ты такой же, как и все.»

Сяо Чжие сказал: «Я всего лишь обычный человек, из плоти и крови. Если меня ранят ножом, я тоже буду истекать кровью.»

Ли Цзяньхэн вспомнил ту ночь на охотничьих угодьях, когда Сяо Чжие в одиночку поскакал в засаду, устроенную тайной полицией, и, едва не погибнув, помог ему занять трон.

Человек — странное существо. Когда ненавидишь кого-то, видишь только его плохие стороны. Но когда чувствуешь вину, вспоминаешь только хорошее, словно все плохое, что когда-то говорил о человеке, отпечаталось в твоем сердце, и чувство вины становится еще сильнее.

Ли Цзяньхэн хотел спросить Сяо Чжие о многих вещах, но в этот момент он не хотел ничего спрашивать. Сяо Чжие сказал, что плоть и кровь могут истекать кровью, но что делать с охладевшими чувствами?

Ли Цзяньхэн сказал: «Занимая этот пост, я не сделал этого по своей воле. Цзэанянь, ты не сидишь на этом месте, поэтому не понимаешь, что такое жить в постоянной тревоге. Другие думают, что этот пост приносит радость и беззаботность. Раньше я тоже так думал, но это совсем не так.»

Сяо Чжие молчал.

Ли Цзяньхэн внезапно покраснел, он не знал, отчего ему так больно, и мог только сказать: «Я всего лишь гнилое дерево. Я знаю это очень хорошо. Если бы не смерть всех моих братьев, я бы никогда не оказался на этом месте. Но что я сделал не так? Я всегда хотел быть простым князем. Вы толкнули меня на этот пост, даже не спросив моего мнения. Я старался, Цзэанянь, я действительно старался. Но я не могу контролировать власть. Я могу только позволить ей контролировать меня.»

Ли Цзяньхэн мучительно закрыл лицо руками и начал всхлипывать.

«Цзэанянь, сидя наверху, слишком высоко, ничего не видно.»

Сяо Чжие тоже покраснел и сказал: «Брат, как я могу винить тебя?»

Ли Цзяньхэн энергично вытирал слезы и говорил: «Но я все равно ранил нашу братскую дружбу.»

Сяо Чжие сказал: «Это было неизбежно. Не стоит винить себя. Это я виноват, что действовал так вызывающе, что меня нужно было проучить.»

Ли Цзяньхэн сказал: «Ты всегда был таким. Я не виню тебя. Они подстрекали меня ради своих интересов. Я подвел тебя, Цзэанянь.»

Казалось, что они помирились и вернулись к временам, когда были близкими друзьями. Но легкость и непринужденность тех дней исчезли, сменившись атмосферой уважения, но недостатка близости.

Ли Цзяньхэн не мог оставаться долго и, поговорив с Сяо Чжие, должен был уйти. Перед уходом он снова наградил его множеством вещей и наказал хорошо отдыхать.

Когда все ушли, Сяо Чжие отбросил подушку, на которую опирался, встал, надел одежду и обувь и отправился в кабинет Сяо Цзимина.

В кабинете Сяо Цзимин слушал Чжао Хая, обсуждающего военные дела. Увидев Сяо Чжие, он махнул рукой, приглашая его сесть рядом.

Чжао Хай не остановился и продолжил: «Расходы на армию в прошлом году уже проверены Министерством финансов, а сумма на следующий год все еще обсуждается в кабинете министров. В этом году выпало много снега, и люди в Бэйси радуются, потому что снег предвещает хороший урожай. Но в Чжунбо уже начали замерзать люди.»

«В последние годы в Чжунбо не хватает людей в местных органах власти, и из-за снегопада некому заниматься разрушенными домами,» — сказал Сяо Цзимин, попивая горячий чай. «Скажите Министерству финансов, что в начале года из военного бюджета Левого Севера выделят четыре тысячи серебряных монет для ремонта домов в Цзычжоу.»

Цзычжоу граничит с дорогой для транспортировки зерна и лошадей на северо-востоке, и помощь Сяо Цзимина в этом вопросе была как нельзя кстати.

Чжао Хай понял и записал это в своем блокноте.

«В Чжунбо не хватает людей в местных органах власти, и мало кто хочет туда идти. Но оставлять это без внимания — не выход,» — сказал Сяо Чжие, наливая чай Сяо Цзимину.

“Новоприбывшие чиновники, как правило, не имеют опыта и авторитета. Они могут справиться с должностями низшего ранга, но для управления крупной провинцией им явно не хватит устойчивости,” — сказал Сяо Чжимин. “Поэтому кандидата для Чжун Бо нужно выбирать из центрального аппарата.”

“Сейчас как раз не хватает людей, способных самостоятельно принимать решения,” — продолжил Сяо Цзимин. “Чжун Бо раньше была вассальной территорией, граничащей с Шэньши. Там много сложных и запутанных дел. При Шэнь Вэй ситуация была стабильной, но пять лет назад все изменилось, и теперь там царит хаос. Обычные жители бежали из-за резни в Бяньша, а правительство так и не предложило меры по их успокоению. Теперь в Чжун Бо остались в основном семьи солдат и бандиты. Говорят, что в бедных горах и плохих водах живут коварные люди, и Чжун Бо — яркий тому пример. Обычный чиновник не сможет справиться с такой ситуацией и только потеряет лицо.”

“Если бы правительство отправило туда военачальника с армией, под предлогом борьбы с бандитами, это могло бы помочь,” — сказал Чао Хуэй, закрывая книгу. “Но, судя по обстановке, они вряд ли решатся на такой шаг.”

Конечно, они не решатся. Сейчас на северо-востоке находятся войска Либэй, а на юго-востоке — армия Цидун. Это тяжелые войска, и их сдерживание уже требует больших усилий. Рисковать и отправлять еще одну армию — значит создать еще одну проблему. Но и оставлять Чжун Бо без внимания тоже нельзя, нужно найти компромиссное решение.

“Это уже головная боль для кабинета министров,” — сказал Сяо Цзимин, откладывая военные дела и глядя на Сяо Чжимин. “Как дела?”

Сяо Чжимин, опираясь локтем на подлокотник кресла, попытался закинуть ногу на ногу, но, не найдя подходящего места, сказал: “Ты напугал императора, он боится до смерти и, несмотря на недовольство, все равно хочет остаться с тобой братьями.”

“У вас и так есть некоторые дружеские чувства,” — улыбнулся Сяо Цзимин. “Пусть он боится, это лучше, чем если бы он не боялся.”

“Фу Линье приложил много усилий,” — сказал Сяо Чжимин. “Нужно найти возможность поблагодарить его.”

“Лучше поблагодари друга, который тайно помогал тебе,” — сказал Сяо Цзимин. “Это дело прошло так гладко, потому что кто-то приложил немало усилий. С опытом Фу Линье не должно было быть таких промахов.”

“Мм,” — только улыбнулся Сяо Чжимин, переведя разговор на другую тему. “Позови Гу Цзинь, у меня есть для него поручение.”

“Лучше позови всех, у меня тоже есть дело,” — сказал Сяо Цзимин, повернувшись к Чао Хуэй и дав ему знак.

Чао Хуэй вышел позвать людей, и в комнату влетел Ман. Он сел на вешалку, стряхнув снег, который намочил висящую одежду. Дин Тао, сняв обувь, прыгнул в комнату и встал перед Сяо Цзимин, вытянувшись по стойке смирно. За ним вошли Чэнь Ян и Гу Цзинь.

“Господин,” — сказал Дин Тао, обнажив белоснежные зубы. “Господин, только прикажите, и я, Дин Тао, готов для вас на все.”

“Ого,” — поднял чашку Сяо Чжимин. “Почему ты никогда не говорил этого Второму Господину?”

“Вы всегда меня гоняете,” — ответил Дин Тао.

“Что ты натворил,” — мягко сказал Сяо Цзимин, “чтобы Второй Господин тебя гонял?”

Дин Тао тут же ответил: “Я ничего не натворил, просто Второй Господин всегда заставляет меня следить за тем местом.”

Сяо Чжимин чуть не подавился чаем и с грохотом поставил чашку. “Вытащите его и закопайте в снег,” — сказал он, глядя на Чэнь Ян. Чэнь Ян тут же стукнул Дин Тао, который, не понимая, в чем дело, закрыл рот и не смел больше ничего говорить.

Сяо Чжимин обжег язык и сказал: “Вытащите его и закопайте в снег. Пусть Гу Цзинь расскажет.”

Дин Тао обиженно сказал: “Я ничего не…”

Чэнь Ян закрыл ему рот и вытащил его на улицу, где действительно закопал в снег.

Гу Цзинь подумал: “Что я должен сказать? Что я должен сказать?”

Он стоял перед Сяо Цзимин, и когда тот собирался поставить чашку, Гу Цзинь тут же опустился на одно колено, бережно принял чашку и поставил ее на стол. “Господин, горячо,” — неловко сказал он.

Сяо Цзимин, видя это, не торопился спрашивать, а внимательно посмотрел на каждого из них, отчего Сяо Чжимин почувствовал себя как на иголках.

“Что случилось, Второй Господин прячет кого-то в доме?” — спросил Сяо Цзимин.

“Как это возможно, старший брат? Я еще не женат, нет причин портить репутацию девушки,” — ответил Сяо Чжимин.

Сяо Цзимин долго смотрел на него, не зная, верить ли ему, но легко оставил этот вопрос и попросил его продолжить.

Сяо Чжимин нашел удобную позу и сказал: “Я хочу, чтобы Гу Цзинь расследовал дело с Сян Ци Фан.”

Чао Хуэй задумался и сказал: “Сян Ци Фан находится на улице Дун Лун Да Цзе, там и так полно всяких темных дел, тайное расследование будет нелегким. Второй Господин считает, что с Сян Ци Фан что-то не так?”

Чао Хуэй сказал Сяо Цзимину: “Господин, я слышал, что говорят, будто это из-за любви превратилось в ненависть.”

Сяо Цзимин неторопливо ответил Сяо Цие: “Если она стала старой любовью, значит, у тебя уже есть новая. Я уже несколько дней в столице, но ничего не слышал от тебя об этом.”

Сяо Цие сказал: “Я просто устал, больше ничего.”

“Зачем ты моргаешь, когда говоришь?” — спросил Сяо Цзимин. “Моргание означает, что ты лжешь. Девушки и их отцы, а также твоя старшая сестра, все думают об этом. Если в этот раз появится намек, скажи старшему брату, и семья сразу все устроит.”

“Нет, нет, правда нет,” — Сяо Цие не мог сидеть спокойно, хотел убежать, но не осмелился, и сказал: “Зачем мне жениться? Это же только помешает другим.”

“Поженившись, ты станешь взрослее,” — сказал Сяо Цзимин, хотел похлопать его по голове, но не мог позволить себе это при подчиненных, поэтому понизил голос: “Старший брат и старшая сестра не могут всегда быть с тобой в этом пустом городе. Нужен кто-то, кто будет зажигать лампу и разговаривать с тобой. Кто бы ни тебе понравился, отец и я сделаем все возможное. Даже если это девушка из знатного рода, если ты её любишь, семья все устроит.”

Сяо Цие сначала хотел отшутиться, но, услышав эти слова, вдруг почувствовал что-то внутри и сказал: “А если это будет такая, как генерал Ци?”

Глаза Сяо Цзимин слегка изменились, он не ожидал, что Сяо Цие понравится такая, как генерал. Он замолчал на мгновение, затем сказал с замешательством: “Если она не убьет тебя, я согласен.”

Ночью, когда Сяо Цие лег в постель, он вдруг наступил на что-то. Он наклонился и поднял это с ковра — это была жемчужина от пуговицы.

Сяо Цие проследил за жемчужиной и посмотрел под кровать.

“Чэньян,” — вдруг позвал Сяо Цие, открыв окно.

Чэньян подошел к нему, и Сяо Цие, подумав, сказал: “Завтра утром сходи на улицу Шэньу Дацзе в ювелирный магазин.”

Не дожидаясь ответа Чэньяна, Сяо Цие бросил ему коробку.

“Пусть они сделают серьги, разных видов, но только одну,” — сказал Сяо Цие, подумав еще немного, добавил: “Просто, без излишеств.”

Чэньян, глядя на коробку, сказал: “Все сделать?”

“Все сделать,” — сказал Сяо Цие, закрыв окно. Он замолчал на мгновение, затем снова открыл окно.

Чэньян не осмелился двигаться, держа коробку в руках, и сказал в замешательстве: “Господин?”

Сяо Цие сказал: “Запиши в счет.”

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *