Глава 133

Тюремщик открыл дверь для Сюн Шань, и тот, в кандалах, спросил с нетерпением: «Мой старший брат пришел за мной?»

Тюремщик хлопнул его по спине, но ничего не сказал. Цяо Тянья организовал карету, чтобы забрать его, и тюремщик, опасаясь, что Сюн Шань будет буянить в пути, специально надел на него кандалы на ноги. Сюн Шань не привык ездить в карете, его укачивало, и он чувствовал головокружение. Когда они наконец добрались до места, он, выйдя из кареты и увидев большие ворота усадьбы, отказался войти.

«Я не пойду,» — сказал Сюн Шань, стоя на месте как столб, несмотря на все попытки его сдвинуть. «Этот двор слишком большой, мой старший брат не сможет меня найти.»

Было душно, и все вспотели. Тюремщик боялся обидеть кого-то и, обеспокоенный, пытался уговорить Сюн Шань: «Сначала войди, а потом мы выведем тебя обратно.»

Сюн Шань считал, что этот человек говорит неискренне, его глаза бегали, как у хорька, и он казался мошенником. Сюн Шань молча покачал головой и не двигался с места. Тюремщик пытался уговорить его, но безуспешно. В конце концов, он решил действовать силой и попытался толкнуть Сюн Шань внутрь.

Сюн Шань уперся ногами в землю и, когда его начали толкать, громко крикнул: «Я не пойду, не пойду!»

Те, кто стоял за его спиной, отступили назад. Тюремщик, видя, как Сюн Шань борется, опасался, что кандалы не выдержат, и крикнул: «Держите его, не дайте ему буянить!»

Сюн Шань, увидев, что несколько человек бросились на него, принял боевую стойку, его лицо потемнело от гнева. Тюремщики приложили все усилия, но Сюн Шань не сдвинулся с места, и время текло.

Цзи Ган как раз возвращался с прогулки, и рядом с ним был Фэй Шэн. Он издалека увидел толпу у ворот и карету, перегораживающую дорогу. Заложив руки за спину, он собирался спросить, что происходит, как вдруг увидел, что несколько тюремщиков были сбиты с ног Сюн Шань.

«Какая сила!» — воскликнул Фэй Шэн, глядя на лицо Цзи Гана.

Цзи Ган, мастер боевых искусств, ценил силу. Его глаза загорелись, и он сказал: «Кто этот парень?»

Фэй Шэн быстро подошел, не спрашивая, он уже догадался, кто это, по одежде тюремщиков. Он сначала схватился за свой меч, затем отпустил его и, подняв ногу, поднял цепь с земли. «Все отойдите, я сам его свяжу!» — сказал он.

Шэнь Цзэчао ждал в доме, когда услышал шум во дворе. Он приподнял бамбуковую занавеску и увидел, что Цзи Ган вошел первым. «Мастер, что случилось?» — спросил он.

Цзи Ган передал свою клетку с птицей Цяо Тянья и попросил его повесить её на веранде. Он наклонился, зачерпнул воды из медного таза и вытер руки. «Перед тем как войти, мы нашли парня. Посмотри, это тот, кого ты искал?» — сказал он.

Как только он закончил говорить, Фэй Шэн втащил цепь, волоча за собой крепкого парня, как будто это был бык. Парень все еще сопротивлялся, и Фэй Шэн, несмотря на свою должность, вспотел от напряжения.

«Ах,» — воскликнул Дин Тао, высунув голову из комнаты, «это он, Сюн Шань!»

«Что случилось?» — спросил Шэнь Цзэчао.

Фэй Шэн хотел ответить, но цепь внезапно натянулась, и он был отброшен назад, а затем быстро потащился вперед.

Сюн Шань дергал цепь так сильно, что деревянные кандалы начали трескаться. Он тащил Фэй Шэн по двору, и тот, пытаясь показать себя, не мог устоять на ногах.

Цяо Тянья хотел intervene, но Цзи Ган остановил его рукой и крикнул: «Тао!»

Дин Тао откликнулся, спрятал свою записную книжку в карман и легко выскочил наружу. Он перепрыгнул через перила веранды, пока Фэй Шэн все еще тащился. Дин Тао побежал несколько шагов, понял, что не сможет удержать его, и решил остановить цепь ногой. «Сюн Шань—» — крикнул он.

Но его нога скользнула, и он упал на спину, защищая голову руками. Он ударился о мягкую землю и покатился, пока не был остановлен кожаными ремнями на руках.

Дин Тао ловко вскочил, как рыба, сделал несколько шагов и внезапно прыгнул, опираясь на перила, и мгновенно оказался на спине Ли Сюна. Он одной рукой схватил Ли Сюна за воротник, обхватив его шею ногами, и поднял кулак, но не ударил, а крикнул: «Отпусти!»

Ли Сюн почувствовал тяжесть на плече, его пошатнуло от удара Дин Тао, и он присел, чтобы удержать равновесие. Затем он отпустил цепь и попытался схватить Дин Тао за спину, но его рука застряла в кандалах. Он в ярости начал трястись, пытаясь сбросить Дин Тао. Дин Тао, как обезьяна, крепко держался, но его тетрадь выпала из кармана.

Дин Тао обладал отличными навыками легкости, которые ему передал его отец. Их семья служила в Линьбэй, и они всегда носили с собой маленькие тетради, записывая все подробности. Эти тетради были важнее их жизней. Отец Дин Тао тренировал его, чтобы он мог быстро убегать и спасать тетради, но, к сожалению, сам погиб, пытаясь спасти одну из них, когда ему перерезали горло.

Увидев, что тетрадь выпала, Дин Тао запаниковал и попытался схватить её, но Ли Сюн поймал его за руку. Ли Сюн схватил Дин Тао и бросил его на землю, как рыбу, вытащенную из ручья.

Дин Тао упал на спину с громким стуком и вскрикнул от боли, но быстро схватил тетрадь ногами. Ли Сюн схватил его за воротник и поднял в воздух. Дин Тао, не обращая внимания на удары, первым делом схватил тетрадь одной рукой, но в следующий момент его снова бросили на землю.

На этот раз Дин Тао не выдержал и закашлял, чувствуя, как желудочная кислота поднимается к горлу. Он обхватил ногами плечи Ли Сюна и, используя его силу, перевернул его на землю. Кандалы Ли Сюна треснули, и он, поднявшись, бросился на Дин Тао с кулаками. Но внезапно его рука стала тяжелой, как будто он ударился о стальную плиту, и его сила исчезла.

Цзи Ган схватил кулак Ли Сюна и крикнул: «Отступи!»

Ли Сюн не хотел отступать, но его ноги не слушались, и он был отброшен на несколько шагов седовласым стариком, после чего упал на землю.

Цзи Ган махнул рукавом и поднял Дин Тао с земли.

Дин Тао спрятал тетрадь обратно в карман и сказал: «Дедушка! Он ударил меня так больно!»

Цзи Ган сначала стряхнул пыль с одежды Дин Тао и сказал: «Я же говорил тебе, что хитрость и обман не приведут к хорошему. Когда ты оказался на нем, тебе нужно было использовать ‘Алый Удар Быка’, почему ты колебался?»

Дин Тао обиженно вытер пот со лба и сказал: «Он ел мои конфеты и вчера называл меня братом.»

Цяо Тянья только теперь облокотился на столб и свистнул Фэй Шэну: «Старина Фэй, ты не справился.»

Фэй Шэн снял грязный плащ и с усмешкой сказал: «Попробуй сам, этот парень силен как бык.»

Шэнь Цзэчуань был немного удивлен. Он видел, как Сяо Чжиюань, самый сильный человек, которого он знал, без помощи мог натянуть лук весом в сотню цзинь и поднимать его одной рукой. Но даже Сяо Чжиюань в этом возрасте не был таким сильным.

«Кто из твоих родителей был из Бяньша?» — спросил Цзи Ган, подходя к Ли Сюну.

Ли Сюн сидел на земле, его кандалы были сломаны, но на ногах все еще были оковы. Он не хотел сюда идти, и его разозлило, что Фэй Шэн его спровоцировал. К тому же, его только что отбросил Цзи Ган. Увидев, что Дин Тао вернулся под крышу и его окружили люди, он надулся и заплакал, пиная ногами: «Вы обижаете меня!»

Шэнь Цзэчуань опустил рукава и сказал Цзи Гану: «Это всего лишь ребенок.»

Цзи Ган осмотрел плечи Ли Сюна и сказал: «Я видел, как он дрался без всякой техники, полностью полагаясь на свою силу. Парень, скажи мне честно, кто из твоих родителей был из Бяньша?»

Ли Сюн не слушал Цзи Гана, он был поглощен своим горем. С детства он следовал за Лэй Цзинчжэ, и теперь, без него, он чувствовал себя потерянным и одиноким.

Шэнь Цзэчуань не выдержал плача и сказал Дин Тао: «Дай ему еще конфет.»

Дин Тао неохотно полез в карман и достал смятую бумагу: «Растаяли.»

Ли Сюн рыгнул, его нос блестел от соплей, и он, всхлипывая, сказал: «Я хочу мяса.»

Бамбуковая занавеска была приподнята, в комнате было прохладно.

Ли Сюн сидел один, скрестив ноги перед маленьким столиком, и жадно ел мясо руками. Дин Тао тайком считал тарелки и чувствовал, что сам скоро насчитает столько, что лопнет.

«Его мать, вероятно, была похищена всадниками из Бяньша,» — сказал Цзи Ган, полуобернувшись и внимательно рассматривая Ли Сюна. «Вдоль реки Чашихэ было много беспорядков, и в прежние годы часто происходили такие случаи. Гарнизон Дунчжоу не хотел пересекать границу, чтобы преследовать их.»

«Если у него действительно есть кровь Бяньша, то его бросили не случайно,» — сказал Шэнь Цзэчуань, вспоминая силу Ли Сюна. «В архивах Цюйду есть отчеты о людях, похищенных каждый год на границе. В Дунчжоу их больше всего. Тех женщин, которые забеременели, Бяньша не хотели содержать и возвращали их на берег реки Чашихэ, но их родные уже не принимали их обратно.»

Фэй Шэн только что переоделся в чистую одежду и, заметив, что Цяо Тянья молчит, сказал: «Если он случайно попал к бандитам, это еще ладно. Хуже, если бандиты специально его вырастили.»

«Это маловероятно,» — покачал головой Цзи Ган. «Ты не видел людей из Бяньша. Они такие же, как мы, и не все могут быть такими крепкими. Взгляни на железную конницу Либэй: кроме требований по прописке, они еще требуют определенной физической формы, но даже там не все такие крепкие, как король Либэй. Я думаю, что отец этого парня не похож на обычного человека. С такой силой он мог бы занять должность в коннице Бяньша, но среди известных мне командиров Бяньша, граничащих с Чжунбо, нет таких людей.»

«Парень,» — сказал Цяо Тянья, попивая холодный суп, «ты уже поел мяса, пора отвечать.»

У Ли Сюна во рту все еще было мясо, и он не мог говорить. Он оглядел всех присутствующих и остановил взгляд на Шэнь Цзэчуане, пробормотав что-то невнятное.

Дин Тао, приподнявшись, внимательно слушал и повернулся к Шэнь Цзэчуаню: «Господин, он спрашивает, почему вы носите серьгу. Господин носит, потому что хочет. Почему ты спрашиваешь об этом? Ты видел такую же или другую? Она такая же или нет? Серьга господина не куплена, ты видел такую?»

Ли Сюн проглотил мясо и, не вытирая рта, посмотрел на Шэнь Цзэчуаня: «Я видел тебя на реке Чашихэ, в ‘Гэдалэ’!»

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *