Глава 135

Утром, когда еще не рассвело, У Цзыю проснулся. Он присел у входа в палатку, позволив своему адъютанту поливать его голову водой. «На передовой идет жестокий бой, — сказал он. — Только успеваешь открыть глаза, как уже бежишь, а закрываешь — падаешь. Я уже две недели не мылся.»

Адъютант подал ему полотенце, и У Цзыю вытер лицо.

«В эти два дня нужно хорошо поесть, — продолжил он. — Через три дня мы снова отправимся на север, чтобы сменить войска Гуо Вэйли. Флаг Тудалуна также был захвачен Бянь Шатуцзы. Бой уже идет у наших дверей.»

У Цзыю — самый молодой генерал в рядах армии Лян. Раньше он был личным стражем ванфу, но из-за пьяного дебоша был лишен своей должности Сяо Цзимином и отправлен в армию. Он не был особенно искусен в бою, но умел организовывать перевозку припасов и распределение продовольствия. Весной, когда в армии Лян возникли проблемы с продовольствием, он хитростью добыл зерно у бандитов из Чжунбо, что помогло снять острую нужду на передовой.

Чжао Ян доставил продовольствие в Лян, где его встретил У Цзыю. За последние два месяца он следовал за Сяо Фансюем, пока не получил возможность отдохнуть в Бэйбоине. Его солдаты были полностью измотаны.

«Сначала мы думали, что с прибытием вансяня изгнание Ханьшэ будет легким делом, — сказал адъютант, принимая грязное полотенце и полоская его в тазу. — Кто знал, что чем дальше, тем труднее. Линия фронта уже отступила к границам Шаиина. Если так продолжится, придется переносить Бэйбоин назад.»

У Цзыю вытер шею мокрым полотенцем, обнажив торс, и посмотрел на восток. «Если Бэйбоин будет перенесен, все усилия наследного принца на юго-востоке пойдут прахом. Это место — основа для поддержки боевых действий Шасаня. Мы не можем его потерять.»

Адъютант поднял таз и вылил воду. «Мы не можем позволить себе такие потери. Не говоря уже о солдатах, здесь также работают военные ремесленники, которым тоже нужно есть. Если бы второй принц не восстал и оставался в Цзяньдоу, мы бы еще могли справиться. Но теперь, когда он убил императора, Цзюйси больше не поставляет продовольствие, и запасы на восточном зерновом пути скоро иссякнут.»

У Цзыю накрылся полотенцем, в промежутках между каплями воды прищуриваясь на небо, не отвечая на жалобы адъютанта.

Адъютант поставил таз. «Генерал, давайте на завтрак будем есть пампушки и чай с молоком. Молоко только что привезли, его нельзя хранить долго, нужно пить побыстрее. Я попрошу повара сделать густой слой молочной пены с грубым чаем…»

У Цзыю поднял указательный палец, призывая адъютанта к молчанию. Он прислушался к окружающим звукам — шуму воды, шагам — и заметил, что не слышит сигнала орлиного патруля. «Почему я не слышу сигнала орлиного патруля?» — спросил он.

Адъютант как раз мыл ноги и, услышав вопрос, поднял голову, также глядя на небо. «Еще не время. Отряд из Шасаня вернется не раньше, чем в час тигра.»

«Почему я не слышу сигнала орлиного патруля?»

«Не выпускали, — адъютант замялся. — Вчера вечером, когда мы вернулись в лагерь, все были слишком уставшими, чтобы сразу доложить. Орлы, которых мы привезли, были ранены. Их атаковали соколы вражеской кавалерии, даже ‘Хао’ был поврежден. Те, кто ухаживают за орлами, очень заботятся о них, и поскольку мы вернулись сюда, сегодня решили не выпускать орлов на патруль, чтобы ветеринар мог осмотреть их раны.»

Орлы трудно поддаются дрессировке, и их обучение требует терпения. Орлы, используемые в разведке, — это один из ста, и хотя они не являются морскими орлами, они все равно очень ценны. На этот раз Сяо Фансюй вел бой на передовой, и как люди, так и орлы понесли потери. В Лян лошади и орлы — верные друзья, и их связь с кавалерией очень крепка. Любая потеря, будь то человек или орел, причиняет боль.

У Цзыю снял полотенце и свистнул. Сверху спустился орел, но из-за того, что У Цзыю был без рубашки, орел не сел на него, а приземлился на сушилку для одежды. У Цзыю сказал: «Отпустите моего ‘Чи’. В военное время отмена орлиного патруля — это как потерять глаз. Даже в Бэйбоине нельзя расслабляться.»

Адъютант сказал: «Чи уже полмесяца патрулирует поле боя, генерал…»

«Ничего не поделаешь, — У Цзыю имел грубый голос, но, глядя на Чи, нежно сказал: — Иди.»

Чи взмыл в небо, покружил над Бэйбоином и устремился на восток, в сторону рассвета.

У Цзыю, обнаженный по пояс, вошел в палатку, наставляя: «Тех лошадей, что мы привели с собой, тоже нужно заменить. Запасные лошади через три дня должны быть отправлены на север. Гу Вэйли в битве у флага Тудалон был разгромлен отрядом Ханьшэ, потерял много братьев, и многие лошади увязли в болоте. Он уже отправил три военных донесения с просьбой о помощи, ему срочно нужны новые лошади.»

Адъютант, босой, надел обувь и последовал за ним, сказав: «С утра я уже распорядился об этом, но это последняя партия лошадей. Осенние лошади еще не прибыли из наших земель.»

«Я поговорю с ним,» — сказал У Цзыю, надевая одежду.

Гу Вэйли был протеже Сяо Цзимина. Он был хорошим воином, но лучше всего его использовал именно Сяо Цзимин. Потому что снабжение Сяо Цзимина было как железная цепь, которая всегда возвращала Гу Вэйли назад, когда он слишком увлекался, предотвращая серьезные потери. Гу Вэйли также очень уважал Сяо Цзимина. Теперь, когда командующим стал Сяо Фансюй, тактика изменилась, и без поддержки Гу Вэйли стал терпеть поражения.

У Цзыю отступил, прихватив с собой партию оборудования, нуждающегося в ремонте. Лянбэйская кавалерия сильно зависела от снаряжения, и потребность в ремонте была огромной, поэтому в армии было более десяти тысяч ремесленников. Эти ремесленники были рассредоточены по разным лагерям, и с началом боевых действий они работали день и ночь, ремонтируя оборудование для кавалерии.

Доспехи У Цзыю также были сильно изношены, и он отправился к палатке ремесленников, чтобы проверить их. По пути он несколько раз спрашивал адъютанта о новостях, но так и не получил ответа. К полудню из печи начали вылетать искры, и внутри было так жарко, что дышать было невозможно.

Жара была невыносимой, и даже ветер снаружи палатки был горячим. У Цзыю, обливаясь потом, смотрел на землю, где температура была как в парилке, и многие ремесленники уже пострадали от жары. У Цзыю приказал поливать их холодной водой, но это было каплей в море.

«Пусть кухня варит зеленую фасоль, сколько есть, столько и варить,» — сказал У Цзыю, зарывшись лицом в холодное полотенце и отдавая приказы адъютанту. «Ремонт оборудования нельзя задерживать, князь все еще в рваных доспехах.»

Адъютант кивнул, раскрыв ворот и не надевая доспехов из-за жары. Он собирался вернуться, но почувствовал, что на его лицо упали несколько капель воды. «Как это дождь пошел?» — удивился он.

На шее У Цзыю тоже были капли воды, но они были липкими. Он поднял голову и увидел, как из палящего солнца вылетел Чи, но, не долетев до земли, его подхватили два сокола и снова подняли в воздух. Чи издал пронзительный крик, его перья разлетелись в стороны.

У Цзыю мгновенно вскочил, и с наблюдательной вышки уже раздавались крики: «Вражеское нападение!»

Барабаны загремели, и удары отдавались в груди У Цзыю. Он тут же отдал приказ: «Надеть доспехи! Это нападение племени Линьин, а не кавалерии Ханьшэ. Не паникуйте!»

Пологи палаток разом откинулись, и от надевания одежды до надевания доспехов Лянбэйская кавалерия действовала четко и слаженно. Они превращались из людей в стальных воинов, закованных в тяжелые доспехи, движения были быстрыми и организованными.

«Шестой отряд, охраняйте конюшни, третий отряд, охраняйте склад продовольствия. Если авангард, которым я командую, погибнет, лагерь Бяньбо неизбежно падет. Если увидите, что положение критическое, не ждите, немедленно откройте конюшни и ведите ремесленников по конной дороге на северо-восток, к лагерю Люян у Чжаохуэя,» — сказал У Цзыю, глядя, как Чи упал на землю, его кроваво-красный цвет заставил его на мгновение замереть, затем он быстро отвернулся и схватил адъютанта. «Если лагерь Бяньбо падет, лошади и ремесленники смогут уйти, но продовольствие нельзя увезти. В крайнем случае, сожгите все, не оставляйте ни зернышка племени Линьин! Возвращайтесь домой, в наших землях еще есть наследный принц!»

По обычаю, в критической ситуации командующий должен отступить с войсками, оставив авангард для задержки врага. Но У Цзыю понял, что это нападение серьезное. Враг мог обойти лагерь Бяньбо и атаковать лагерь Шасань, что означало либо они нашли обходной путь и незаметно подобрались, либо Сяо Фансюй и Цзо Цяньцю погибли, и фронт рухнул, лагерь Шасань не успел отправить донесение и был полностью уничтожен.

В любом случае, это нападение нельзя недооценивать. У Цзыю не мог доверить время кому-то другому, он должен был остаться здесь.

У Цзыю, надевая шлем, прошел через ряды войск: «Вражеское нападение —»

Его слова еще не успели закончиться, как с неба упал огромный камень, размером с человека, и обрушился на новую наблюдательную вышку, разрушив ее и несколько палаток.

«Катапульта!» — крикнул адъютант сзади. «Генерал, они обошли нас с юга!»

“Собачий сын разбойник!” — сплюнул У Цзыюй. “На коней! Они взяли с собой тяжелое оружие, которое трудно перемещать, и не осмеливаются шуметь. Без лошадей племени Гоу Ма, эти люди не смогут убежать!”

Но конюшня тут же наполнилась ржанием лошадей, и вслед за этим послышался звук кривых сабель и огня. Враги, как и У Цзыюй, решили уничтожить лошадей, которых не могли увести, и сжечь продовольствие, которое не могли забрать. Это сразу же создало проблемы с продовольствием для армии Лэй Бэй, направляющейся на север. Продовольствие можно было бы как-то достать, но без этих боевых лошадей лагерь Гуо Вэйли потерял бы боеспособность.

“Черт возьми!” — медленно сжал нож У Цзыюй. “Пусть шестой отряд уведет лошадей!”

Адъютант вскочил на коня и помчался к конюшне, но все палатки вокруг уже пылали. Внезапно седло просело, и адъютант понял, что дело плохо. Лошадь под ним встала на дыбы, и на её животе висел солдат из Бяньша, похожий на паука. Солдат вытащил кинжал и ударил лошадь в живот.

Кинжал оставил белую царапину на доспехах, но не пробил их.

Лошадь упала на землю, и адъютант спрыгнул с неё, выхватив нож и столкнувшись с солдатом из Бяньша. Доспехи Лэй Бэй были слишком тяжелыми, и солдат из Бяньша потерял равновесие. Но доспехи человека не были такими прочными, как доспехи лошади, и адъютант срубил голову врага, сам получив ранение.

Эти солдаты из Бяньша были как саранча, окружая и атакуя Лэй Бэй, как загнанных зверей. Шлем У Цзыюя слетел, и он оказался окружен несколькими врагами. Огонь из конюшни уже добрался до лошадей, которые не успели выбежать, и их ржание было полно боли, отчего уши У Цзыюя заложило.

Он не был сильным воином, и его солдаты были резервным транспортным отрядом Лэй Бэй. Они только что вернулись с поля боя, и их уставшие тела не могли выдержать такую атаку. К тому же, ему пришлось отправить часть людей для защиты мастеров Лэй Бэй, которые были такими же важными, как и боевые лошади.

Адъютант снова вскочил на коня и прорвался через пылающие барьеры конюшни, освободив лошадей.

У Цзыюй крикнул: “Пусть мастера садятся на лошадей, снимайте доспехи и быстро садитесь на лошадей!”

Голос У Цзыюя еще звучал в воздухе, когда его спина внезапно потяжелела. Два человека навалились на него, и он упал на землю. Без шлема его затылок ударился о землю, и в следующий момент на его шее затянулась петля. Два человека тащили его, и он, цепляясь за петлю, задыхался и кричал адъютанту: “Доберитесь до лагеря и позовите Чжао Хуэй, чтобы он шел на север!”

Пот заливал глаза, и У Цзыюй едва мог их открыть. В дыму он не мог дышать, и небо стало желтым. Стая соколов кружила в небе, разрывая воздух.

“Черт!” — У Цзыюй был в отчаянии, слезы текли по его лицу, и он повторял: “Черт!”

Его тащили к огню, и он ударился о камень, цепляясь за барьер и обжигаясь.

Внезапно соколы в небе рассеялись, и орел с криком поднялся в небо, схватив одного из соколов. В это время послышался топот копыт, и У Цзыюй, задыхаясь от дыма, увидел высокую фигуру на коне.

“Ваше Величество!” — крикнул он.

У Цзыюй почувствовал, как его лодыжка сжалась, и услышал голос Чэнь Яна: “Тащите его сюда!”

У Цзыюй почувствовал, как петля сжимается на его шее, и закричал: “Тащите, тащите! Моя шея все еще в петле!”

Чэнь Ян тут же ослабил хватку и ударил ножом по петле на шее У Цзыюя, отчего тот испугался до дрожи. Так, с петлей на шее, его вытащили наружу. Он катался по земле, туша огонь, и, задыхаясь, поднял глаза, чтобы увидеть, как человек на коне спрыгнул и свистнул.

Орел с криком спикировал вниз, его перья были изорваны, и он издавал болезненные крики. Орел схватил сокола и бросил его на землю перед Сяо Чжи Юэ.

“Это не отец,” — сказал Сяо Чжи Юэ, подняв руку, чтобы удержать орла, и обернулся к У Цзыюю. “Это твой второй сын.”

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *