Глава 140

Ху Хэлу и Лу были заняты едой. Ху Хэлу был главным военачальником, который совершил внезапное нападение на лагерь Ли Бэй Дун Наньин. Он происходил из племени Чан Юй, ему было почти сорок лет, и он находился в расцвете сил. После того как Амур взял под свой контроль четыре племени, Ху Хэлу не только стал приемным сыном Амура, но и одним из его самых доверенных генералов. Интересно, что девять лет назад именно он командовал отрядом, который был атакован Сяо Чи Е в Восточных горах.

Ху Хэлу был вспыльчивым и узколобым, но при этом очень проницательным и умелым в бою. Го Вэйли уже не раз попадал в его ловушки, и они часто обменивались оскорблениями на поле боя. Причиной, по которой Амур отправил его на юго-восток, было то, что флаг Тудалон уже был захвачен, и Ху Хэлу был мастером ведения полевых сражений. Однажды он заманил Го Вэйли в болото и держал его там целый день и ночь, разгромив его основные силы и подорвав моральный дух солдат.

«Эсухэди требует, чтобы я хорошо обращался с военными ремесленниками Ли Бэй, но эти люди не подчиняются, и кормить их — пустая трата продовольствия,» — сказал Ху Хэлу на языке Бяньша, обращаясь к своему заместителю, пока он обгладывал баранью ногу. «Я хочу забрать все оборудование и продовольствие, убить этих ремесленников. У племени Чан Юй на востоке еще остались люди, они могут временно хранить припасы для Эсухэди.»

Заместитель Баин, темнолицый мужчина преклонных лет, который так и не получил повышения, следуя за Ху Хэлу, сказал: «Эсухэди специально предупредил тебя перед отъездом, чтобы ты не причинял вреда ремесленникам. Он очень ценит их, не стоит его злить.»

Ху Хэлу бросил нож в поднос, вытер руки полотенцем и встал, чтобы выглянуть наружу через щель в занавеске.

«Но они разозлили меня,» — сказал Ху Хэлу, наклонившись и глядя на связанных ремесленников на площади. «Ты тоже понимаешь язык Да Чжоу. Они называют меня ‘Пушхэ’, убийцей из Восточных гор, и оскорбляют мою мать.»

Баин сказал: «Они уже четыре дня на солнцепеке без еды и воды. Даже охотничьи соколы племени Хин Юань в такой ситуации нуждаются в пище. В военном искусстве Да Чжоу говорится, что для подчинения врага нужно не только запугать его, но и заставить его быть благодарным. Ты уже напугал их, теперь дай им воду и еду, развяжи их, и они будут благодарны тебе и Эсухэди.»

Ху Хэлу почесал короткую бороду и последовал совету, но ремесленники вылили воду и продолжали ругаться до самой ночи. Ху Хэлу не мог уснуть и решил отказаться от методов Да Чжоу, применив свои собственные. Он приказал снять кожу с кричащих ремесленников, как с диких свиней, и повесить их на шестах.

«Сяо Фан Сюй голодает на поле боя,» — сказал Ху Хэлу, стоя на площади и показывая на свой живот. «Как он может сражаться на голодный желудок? Вы такие толстые, я высушу вас и отправлю ему. Это будет выгодно для всех.»

Ху Хэлу хлестал их кнутом, считая, что ремесленники, не способные сражаться, не стоят и выеденного яйца. Он даже думал, что их содержание — это обуза, и только их убийство может решить проблему раз и навсегда. Он повесил голову командующего лагерем Ша Саньин на сторожевой башне и зарезал всех пленных лошадей. Если бы не страх перед Амуром, он бы давно покинул лагерь Ша Саньин и двинулся вперед, чтобы стать первым из двенадцати племен Бяньша, кто прорвется через дорогу снабжения Ли Бэй Дун Наньин.

В три часа ночи все было тихо.

Вчерашняя попытка нападения на лагерь Бянь Бо отряда Хин Юань провалилась, и Ху Хэлу был в ярости. В наказание солдаты Хин Юань остались без еды и сна, им пришлось стоять на страже. Солдат на сторожевой башне был изможден и едва держал глаза открытыми.

В этот момент ночное небо было спокойным, только ветер тихо дул. Солдат на башне, прищурившись, заметил, как ветер колышет траву вдалеке. Стены лагеря Ша Саньин были высокими и прочными, и с башни не было видно, что происходит внизу. Солдат зевал, когда услышал шорох.

Сначала он подумал, что это ветер колышет траву, но звук становился все громче, как прибой.

Солдат насторожился и прильнул к перилам башни, вглядываясь в темноту. Внезапно на стене появились руки, и за ними последовали люди. Обе стороны уставились друг на друга в изумлении.

Солдат Хин Юань быстро среагировал и затрубил в рог. Звук разнесся по всему лагерю, и Ху Хэлу, который только что лег спать, вскочил и начал быстро одеваться.

Ху Хэ и Лу Жу на мгновение заколебались, но именно в этот момент со стены посыпался град стрел. Ху Хэ взорвался от ярости, оттолкнул Ба Иня и сказал: «Воины Бяньбоин — трусы! Железная конница Либэй не имеет элитных войск здесь, они хотят воспользоваться ночной тьмой для внезапного нападения и сорвать мои планы. Садимся на коней, железные кони Либэй не смогут убежать от нас!»

«Приказа от Эсу и Жи не поступило!» — крикнул Ба Ин, держась за поводья Ху Хэ и быстро добавил: «Это слишком странно! В лагере Бяньбоин действительно нет войск, но они осмелились напасть, значит, они подготовились! Ху Хэ, это ловушка! Мы не должны покидать лагерь Шасаньин, они не смогут пробить эту крепость!»

Ху Хэ пришпорил коня и потащил Ба Иня, который спотыкался, несколько шагов. Он указал хлыстом на Ба Иня и сказал: «Ты читаешь их книги и стал глупым! К черту охрану лагеря, мы — орлы, которые сражаются в степи, оставаясь здесь, мы потерпим поражение!»

Те, кто перелезал через стену, были всего лишь пятьсот человек, но они заняли стены и использовали большие луки, не давая воинам Бяньша подняться. Ху Хэ заметил веревки на стене и увидел, как незнакомые солдаты продолжали карабкаться в город.

«Это не железная конница Либэй,» — крикнул Ба Ин, садясь на коня и догоняя Ху Хэ. «Это не железная конница Либэй!»

Но Ху Хэ не беспокоило, кто перед ним. Он сражался с элитными войсками Го Вэйли на границе Тудалунци и победил лагерь Шасаньин. Он был божественным генералом, благословленным богом Гэдалэ, и верил, что его непобедимая легенда вот-вот свершится. Он был уверен, что сможет сразиться с основными силами Чао Хуэй.

Тяжелые ворота лагеря с грохотом открылись, и Ху Хэ с элитными войсками вырвался наружу. Но вместо мягкого ночного ветра его встретил огонь от стрелы.

Дорога перед лагерем была усыпана сухой травой, которая загорелась, но не разгорелась, зато поднялся густой дым, полностью заблокировавший путь. Ху Хэ не мог дышать и не мог вести коня вперед. Всадники Бяньша потеряли строй в дыму. В темноте не было видно дороги, и Ху Хэ опасался засады впереди, поэтому развернул коня и повел всадников в обход, galoppируя по полю.

Не прошло и мгновения, как копыта коней начали проваливаться. Лошади Гумабу были быстрыми, но передние всадники споткнулись и упали, за ними последовали остальные, и все смешались в кучу.

Ху Хэ упал в траву и увидел свежевырытые ямы и железные шипы. Эти шипы ему были знакомы — они были установлены вокруг лагеря Шасаньин, но кто-то незаметно переместил их под ноги его войска.

«Отступаем! Это засада!» — крикнул Ба Ин, догоняя его.

Ху Хэ поднялся и вдруг услышал громкий рев. Тайтай Ху, скрывавшийся в траве, выхватил меч и атаковал. Тысяча запретных воинов выскочила из травы и вступила в бой с упавшими всадниками Бяньша.

Тайтай Ху всю жизнь мечтал сразиться с всадниками Бяньша. Он не узнал Ху Хэ, но узнал этих лошадей. В промежутках между ударами мечей перед его глазами вставали картины резни после поражения в Чжунбо. Тайтай Ху, как и его имя, сражался как тигр, спускающийся с горы, и его рев заставил Ху Хэ отступить.

Всадники Бяньша привыкли сражаться с железной конницей Либэй, но запретные воины быстро показали свое преимущество. Они не придерживались тактики железной конницы Либэй, и в этой темной траве их ножи кололи быстрее, чем у всадников Бяньша. Лишившись коней, всадники Бяньша не могли эффективно противостоять коротким мечам запретных воинов, которые были такими же быстрыми, как и их кривые сабли.

Но Ху Хэ быстро понял, что этот отряд был очень разреженным и не мог окружить его. Тайтай Ху сражался яростно, но действовал импульсивно, и у этих воинов не было подкрепления в этой бескрайней степи. Их так называемая засада ограничивалась только ямами.

Ху Хэ пришел в ярость, срубил одного воина и атаковал Тайтай Ху, крикнув: «Оказывается, это всего лишь несколько крыс!»

Тайтай Ху был ранен, но продолжал сражаться, отталкивая Ху Хэ и вытирая кровь и пот. Он атаковал с удвоенной силой, и Ху Хэ становилось все яснее, что у противника нет подкрепления, иначе оно уже должно было бы прибыть.

Обе стороны сражались почти полчаса, и в итоге Тайтай Ху отступил в беспорядке. У них не было лошадей, и они могли только бежать через траву.

Даньтай Ху, волоча раненую руку, мчался вперед, не оглядываясь. Он тяжело дышал, несколько раз едва не споткнувшись. Ху и Лу преследовали его, не отставая ни на шаг. Даньтай Ху не мог бежать быстрее лошадей, и вскоре всадники уже были у него на хвосте.

Даньтай Ху, сжимая нож и прикрывая рукой едва не пострадавшую часть тела, обливался потом и кричал в пустоту перед собой: «Мои предки!»

Внезапно вдали раздался грохот барабанов, сотрясающий землю и заставляющий уши болеть. Ху и Лу, поняв, что дело неладно, остановили лошадей и огляделись. Вокруг, среди травы, стояли люди, скрытые в ночной темноте, их было так много, что Ху и Лу не могли сосчитать.

Лошадь Ху нервно перебирала копытами. Он посмотрел вперед и увидел, как факелы один за другим зажигались, образуя длинную цепь, тянущуюся до самого горизонта. Гул барабанов нарастал, и Ху понял, что попал в ловушку. Здесь были основные силы Либэй, и их число значительно превосходило его отряд.

«Отступаем,» — крикнул Ху, поворачивая лошадь. «Отступаем!»

Его лошадь рванула вперед, и он услышал звук копыт сбоку. Лантао Сюэцзинь мчался впереди всех, догоняя их.

Ху повернул голову и увидел его. Его сердце замерло, и он подумал, что это сам Сяо Фансю. Но Сяо Чинье был выше, и в темноте Ху ясно видел его глаза, полные жадности и ужаса.

Ху почувствовал холод на затылке и понял, что не сможет убежать. Острые клыки были совсем рядом, и он изо всех сил хлестал лошадь, чтобы спастись. Ху вспомнил, как девять лет назад в горах Дуншань этот волчонок откусил ему кусок мяса, и он проиграл битву, несмотря на превосходящие силы.

Лошадь, испуганная болью, мчалась вперед, разбивая ряды всадников.

Ху уже видел лагерь Шасаньин, он хотел позвать на помощь, но вдруг почувствовал, как земля ушла из-под ног, и его голова покатилась по траве.

Сяо Чинье уже был среди всадников, его нож Лансе рассекал воздух, разбрызгивая кровь. Горячая кровь брызнула ему на лицо, и он, натягивая поводья, вытер кровь рукой с кольцом.

Лошадь Ху все еще мчалась вперед, но его безголовое тело соскользнуло с седла и упало перед лагерем, оставив на земле лужу крови.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *