Глава 263

В час быка, когда луна скрыта за тучами, кавалерия, перестроившись, отозвала авангард и заменила его элитными воинами для первой атаки. Их факелы внезапно погасли, и барабаны, звучавшие всю ночь, затихли. Внезапно вокруг города Эньчжоу воцарилась тьма. Без света факелов лучники на стенах не могли разглядеть, что происходит за рвом. Разведчик взобрался на оставшуюся смотровую башню, смело переступая через перила, и вытянул шею, чтобы осмотреться.

«Ничего не видно,» — сказал разведчик, вытирая пот со лба и подавая знаки на стену. «Слишком темно!»

Огонь одиночных пушек и катапульт также прекратился, и, кроме разрозненного топота копыт, в городе не было слышно ни звука. Охрана в этой редкой тишине старалась ступать как можно тише, словно боясь потревожить что-то. Они вставали на свои позиции, предчувствуя надвигающуюся бурю.

Охрана начала отступать из прохода, волоча тела погибших и освобождая путь для всадников в броне. Чистая вода лилась на каменные плиты, омывая копыта лошадей и разгоняя густой запах крови.

Кавалерия двинулась вперед, готовая пересечь укрепленные мосты и сформировать стену перед городскими воротами. Они уже знали пути всадников в броне и были готовы разбить их, как стальные иглы, разбивающие кирпичи.

Охрана на стенах не смела вытирать пот, их кадыки дрожали, слушая топот копыт и мысленно считая секунды.

Кавалерия мчалась к рву.

Копыта лошадей стучали по мостам, и этот грохот эхом разносился по рву.

Сейчас!

Охрана махнула флагом и крикнула хриплым голосом: «Толкай!»

Тяжелые камни покатились по деревянным дорожкам, перекатываясь через короткие участки и вылетая наружу, как дождь, обрушиваясь на ров. Кавалеристы, скрытые во тьме, не смогли устоять перед внезапной атакой сверху. Тяжелые камни сбивали их с ног, мосты рушились, и множество всадников падали в ров.

Городские ворота были широко открыты. Шэнь Цзэчань в центре, Цяо Тяньинь и Фэй Шэн по флангам, три отряда атаковали одновременно. В рядах кавалерии образовались многочисленные бреши, и всадники в броне атаковали их, разрывая строй кавалерии на части.

На стенах сменялись камнеметатели, их место занимали лучники. Горячее масло лилось на стрелы, обернутые тряпками, которые загорались и падали вниз. Кавалерия не имела защиты пехоты и доспехов, горящие стрелы прожигали их одежду, и весь ров вспыхнул.

Фэй Шэн на правом фланге уже пересек мост и мчался к противоположному берегу рва. Он пригнулся в седле, хлестая кнутом и мчась вперед. Проходя мимо позиции Инь Чана, он резко соскочил с лошади и одной рукой выхватил старика. Он схватил рукоять ножа Инь Чана и, наклонив голову, прижал его к плечу, затем вставил нож в пустые ножны на спине.

Фэй Шэн повернул лошадь и помчался к дымовой башне на юго-востоке.

Кавалерия заметила, что легкий отряд прорывается во тьме. Они попытались перекрыть брешь, но были остановлены Шэнь Цзэчанем, который также пересек ров. Центральный и левый фланги всадников в броне прикрывали их, сражаясь под градом стрел на фоне горящего рва.

Разбитая кавалерия быстро перестроилась, но всадники в броне были столь же быстры. Всадники сражались на равных, и все зависело от скорости их клинков.

Цяо Тяньинь был забрызган кровью, его лицо было едва узнаваемо. Он вытер клинок рукавом и, насвистывая, следовал за Шэнь Цзэчанем.

«Господин,» — сказал Цяо Тяньинь, вытирая клинок. «Мой клинок еще хорош?»

Шэнь Цзэчань в ночи, освещенной искрами, ответил: «Он такой же быстрый, как и мой.»

Цяо Тяньинь, чья рука была обнажена из-за порванного рукава, не носил защитных браслетов, как незащищенный клинок. Он вдруг отвернулся и, неизвестно, шутил ли он, сказал: «Не говори так Юань Чжуо, это большое недоразумение, я не быстрый.»

«Тогда я действительно,» — сказал Шэнь Цзэчань, держа клинок наискось, чтобы защитить Цяо Тяньиня от атаки сзади. Кровь брызнула на лицо Цяо Тяньиня, и он спокойно добавил, «слишком рад за Юань Чжуо.»

Всадники в броне вернулись на свои позиции, и Шэнь Цзэчань больше не говорил. Он держал клинок и повернул лошадь, мчась к позициям одиночных пушек кавалерии.

Вестник кавалерии мчался сквозь ряды, размахивая флагом и указывая на пушки, крича: «Отступайте!»

Но всадники в броне были слишком быстры. Скорпион, охранявший пушки, бросился на Шэнь Цзэчаня с железным молотом. Шэнь Цзэчань держал клинок, и когда они почти столкнулись, он внезапно соскочил с лошади, и его конь резко отвернул. Скорпион, пытавшийся сломать колени лошади, промахнулся и, поворачиваясь, ругался на языке бэйша: «Коварный!»

Правая рука ослабела, и на этот раз он промахнулся, не сумев перерезать горло Скорпиона.

Из шеи Скорпиона брызнула кровь, но его молот продолжал размахивать. Он издал нечеловеческий хрип, схватив Шэнь Цзэчуаня свободной рукой.

Кровь стекала по бровям Шэнь Цзэчуаня. Преодолевая сопротивление, он снова провел лезвием по горлу, как будто забивая скот, с силой пилы окончательно разрезав горло противника.

Эта схватка насмерть заставила покрыться мурашками даже закаленных воинов из отряда Цзиньи.

Скорпион рухнул на землю, его молот и Шэнь Цзэчуань отлетели в стороны.

Фэн Та Пан И уже вернулся, и Шэнь Цзэчуань, поднявшись, снова вскочил на коня. Цяо Тянья используя носок ботинка, поднял молот, взвесил его в руке и с силой обрушил на одну из опор пушки. Опора треснула и сломалась, и вся пушка накренилась.

Звук ломающегося дерева разорвал воздух, и пламя мгновенно вспыхнуло.

Фэй Шэн держал факел, правый фланг уже приближался к сигнальной башне. Он тяжело дышал, споткнулся при спешивании, но, опираясь на край ступеней, быстро взбежал наверх.

Преследующие всадники с криками атаковали, и отряд Цзиньи снова вступил в бой у подножия башни.

Фэй Шэн быстро взбежал по ступеням и, достигнув платформы для сигнального огня, бросил факел внутрь. Сухая платформа мгновенно вспыхнула, и он отступил назад, произнеся: «Готово…»

Солдаты на городской стене тут же разразились радостными криками: «Горит!»

Фэн Та Пан И отступил, и Шэнь Цзэчуань скомандовал: «Отступаем!»

Пламя на сигнальной башне разгоралось все сильнее, и скоро огонь перекинется на восточные башни. Фэй Шэн прижал руку к груди, пытаясь стереть слезы, но ветер разнес пепел, и небо, полумрачное полночи, начало проясняться. Несколько капель дождя предвещали грозу, и прежде чем город наполнился ликующими криками, ливень обрушился на лицо Фэй Шэна, как ледяная вода.

Пошел дождь.

Пламя на сигнальной башне под ливнем колебалось, как хрупкий цветок, постепенно угасая под ударами дождевых капель.

Фэй Шэн бросился к башне, закрываясь рукой от дождя, и в ярости воскликнул: «Проклятое небо!»

После нескольких дней ясной погоды на Эньчжоу обрушился ливень. Дождь лил как из ведра, временно наполняя ров у восточных ворот, но сигнальную башню было уже невозможно зажечь.

«Горит, горит… Черт возьми!» — Фэй Шэн пытался разжечь огонь кремнем, но дождь был слишком сильным, и его руки промокли насквозь.

Огонь не загорался.

Этот дождь был ливнем, он начался внезапно, но так же быстро и прекратился. Если временно отступить в город, еще оставался шанс.

Шэнь Цзэчуань решительно махнул мечом в сторону юго-востока и скомандовал: «Отступаем!»

Фэй Шэн едва видел сквозь дождь, его глаза застилали слезы. Он лихорадочно пытался разжечь огонь кремнем, глядя на вспыхивающие и гаснущие искры.

Старик.

Пальцы Фэй Шэна, ободранные до крови, когда он стучал в дверь, дрожали, когда он пытался разжечь огонь в углублении башни.

Быть героем так трудно.

Фэй Шэн широко раскрыл покрасневшие глаза и вытащил из-за пазухи записную книжку, бросив ее в углубление. Он наклонился, дуя на огонь, и дым едва не задушил его.

В этой жизни.

Фэй Шэн раздувал огонь, и пламя охватило книжку, вспыхнув так ярко, что чуть не обожгло его волосы. Он упал на землю, сплюнув.

Пожертвовать собой ради других — только один раз!

Дважды зажженная сигнальная башня в дожде не могла гореть высоко, но этого было достаточно. На юго-востоке загорелся огонек, и вслед за ним зажглись бесчисленные огни, образуя цепочку, которая, как дракон, извивалась в дожде, то вспыхивая, то гаснув.

Фэй Шэн подбежал к краю башни, готовый спрыгнуть, но его крик застрял в горле, и он отступил назад.

Перед сигнальной башней кишели всадники, не оставляя ни малейшего просвета. Правый фланг отряда Цзиньи казался хрупким перед такой мощной армией.

Фэй Шэн промок до нитки, он смотрел на свой потрепанный меч и сказал дождю: «Я всегда говорил тебе, что быть героем — непосильная ноша.»

Дождь бил по Фэй Шэну, и его шум казался спором с ним.

Шэнь Цзэчань скакал на лошади, дождевая вода брызгала ему в лицо.

Эньчжоу.

Чжунбо.

Он уже давно не был проходящим холодным ветром, за его спиной были бесчисленные тени. Этот тяжкий груз давил на плечи, возвращая когда-то блуждающего по миру Шэнь Цзэчаня на землю. Он ступал по этой земле, он не мог…

Губернатор в ливне поднял голову и закричал: «Прорыв!»

Фэй Шэн прыгнул с волчьего дымового столба, перекатился и, вскочив, махнул ножом, отрубив передние колени низкорослой лошади, и, обдав грязью, врезался в толпу. Всадники, как муравьи, хлынули сюда, правый фланг был разбит их атакой.

Ян Шаньсюэ, сверкая ножом, пробивался сквозь дождь, копыта лошадей топтали тела, двигаясь на юго-восток.

Фэй Шэн, держа изогнутый нож, был отброшен назад. В решающий момент, сквозь ливень, он услышал взрыв. Он резко упал в грязь, перекатился и, вытирая лицо, ликовал: «Подкрепление!»

Взрывы снова раздались с южной стороны Эньчжоу, Хо Линъюнь, ведя отряд всадников, пробивал дорогу с помощью огнестрельного оружия. Он перезарядил оружие, не вытирая дождевой воды, и взорвал его прямо в гуще вражеских всадников.

Тань Тайху, не в силах сдержаться, выхватил нож и закричал: «Проклятые бандиты с песчаных границ, ваш дядя Тигр пришел!»

Передовой отряд гарнизона Дуньчжоу прибыл!

Небо было затянуто густыми облаками, когда дождь прекратился, городские ворота снова закрылись.

Шэнь Цзэчань тяжело дышал, его пальцы побелели от воды. Когда он слез с лошади, вода хлынула из его сапог, и каждый шаг сопровождался скрипом. Он сказал: «Сложите ножи и отдохните.»

Всадники спешились, приняли еду от гарнизона, сменили затупившиеся ножи и отправились отдыхать под навес у городской стены. Время было на вес золота, они даже не успели переодеться, закутались в тонкие одеяла, выпили несколько глотков горячего чая и, прислонившись к стене, заснули.

Тань Тайху снял шлем и вместе с Шэнь Цзэчанем поднялся на городскую стену. Хо Линъюнь следовал за ними и сказал: «Я двигался вдоль реки Чашихэ на север, по пути обнаружил, что почтовая станция Лоша была разрушена. Я хотел вернуться в Эньчжоу и доложить губернатору, но всадников было слишком много, поэтому я пошел на запад и зажег волчий дымовой столб в Дуньчжоу.»

Волосы Шэнь Цзэчаня, мокрые от дождя, прилипли к щекам. Он сказал: «Какова ситуация на поле боя?»

«Дорога была перерезана,» — сказал Тань Тайху, — «Судя по текущей ситуации, на поле боя тоже нелегко.»

Несколько человек добрались до вершины стены и сели на землю за сохранившимися зубцами. Здесь был установлен простой навес, и было относительно сухо.

Шэнь Цзэчань развернул военную карту и снял с правого уха испачканный грязью нефрит, положив его в карман. Он смотрел на карту и сказал: «После дождя у ворот грязь, обозы всадников увязнут, они не будут атаковать до выхода солнца.»

«Но они не будут ждать слишком долго,» — сказал Цяо Тянья, указывая на Дуньчжоу, — «Они уже знают, что подкрепление из Дуньчжоу приближается.»

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *