Глава 274

Когда Ли Цзяньтин прибыл, вдовствующая императрица дышала с трудом, её глаза медленно перекатывались, пока не остановились на нём. Её лицо, лишённое косметики, покрылось испариной и морщинами, обнажая её старость. Голос её был едва слышен: «Я… хочу поговорить… с вами, ваше высочество.»

Гуниан Гугун встала и, взяв с собой слуг, вышла из комнаты.

В зале висели шторы, аромат благовоний окутывал алтарь, и дым затуманивал лик Будды, делая его выражение сострадания размытым. Ли Цзяньтин наклонился и поднял чётки, упавшие на ковёр, ощутив густой аромат сандалового дерева.

«Ты устроил пир и убил Хань Цяня,» — сказала вдовствующая императрица, её волосы растрепались. «Я знала… что ты… не потерпишь… меня.»

«У меня было желание, но не было сил,» — ответил Ли Цзяньтин, перебирая чётки. «Фумань так спешит, видно, что ты потеряла людские сердца, и твой конец близок.»

Вдовствующая императрица тяжело дышала, но всё же улыбнулась. Её взгляд прошёл сквозь Ли Цзяньтина. «Ты действительно… дочь императора Гуанчэна… Смешно, что ваш род Ли… Если бы ты была мужчиной…»

«Если бы я была мужчиной, я бы не дожила до сегодняшнего дня,» — сказала Ли Цзяньтин, сжимая чётки и садясь на край кровати. «Ты убила всех мужчин рода Ли.»

Волосы вдовствующей императрицы, прилипшие к щекам, напоминали о её былой красоте. Её губы дрожали: «Кто бы мог подумать, что он был таким жестоким, предпочёл… оставить мне беду…» Она улыбнулась. «Циньван… был убит… им самим…»

Ли Цзяньтин посмотрела на вдовствующую императрицу и сказала: «Ты убила мужа и сына, могла бы стать беспрецедентным правителем, но ты отдала власть другим. Доверяла евнухам, позволяла им сеять хаос; поддерживала брата, усиливая могущество придворных… Государство в опасности, и ты несёшь за это ответственность.»

Улыбка вдовствующей императрицы потускнела, она внимательно смотрела на Ли Цзяньтин: «На вершине одиноко… ты не понимаешь… я как водоросль, не имею опоры…»

«Я как водоросль, не имею опоры,» — повторила Ли Цзяньтин. Её молодое лицо не выражало ни грусти, ни радости. Она отвела взгляд, следуя за шторами, и увидела туалетный столик вдовствующей императрицы. Глядя на жёлтое бронзовое зеркало, она сказала: «Если у тебя нет решимости пожертвовать собой, зачем же было устраивать этот хаос в стране.»

«Ты тоже женщина,» — сказала вдовствующая императрица. «Почему ты не понимаешь меня?»

«Я не женщина и не мужчина,» — ответила Ли Цзяньтин, снова посмотрев на вдовствующую императрицу, её взгляд был ясным. «Я Ли Цзяньтин.»

Вдовствующая императрица погрузилась в раздумья, затем сказала: «Увидев тебя, я поняла, какими были правители рода Ли… Но ты тоже подчиняешься кому-то.»

«Шахматная доска не в чьих-то руках, она в горах и реках,» — мягко сказала Ли Цзяньтин. «Те, кто думают, что управляют игрой, просто позже пришли в неё.»

Дыхание вдовствующей императрицы стало слабее, её голос стал тише: «… Бедный Сюэ Сюйчжо, все его планы провалились…» Она слегка приоткрыла глаза и прошептала: «… Реки и горы…»

За окном исчезли последние лучи солнца, несколько птиц пролетели над небом. Неплотно вставленный пион упал, лепесток упал на туалетный столик, и ветер унёс его прочь.

Новости из столицы быстро достигли Цидуна, копыта лошадей разбивали тишину ночи, и через несколько дней достигли пограничных земель. Хуа Сянъюй ещё не ложилась спать, увидев почтового гонца, она улыбнулась и спросила: «Пришло и письмо от тёти?»

Ци Вэй выглядел странно и колебался у двери.

Хуа Сянъюй почувствовала что-то неладное и медленно встала. «Она заболела?»

Ци Вэй избегал её взгляда и, опустив голову, сказал: «Сообщаю вам, госпожа… Вдовствующая императрица скончалась.»

Хуа Сянъюй отступила на шаг, и Хунъин быстро поддержала её. Она ошеломлённо смотрела на Ци Вэй, и слёзы потекли по её щекам. Она оперлась на руку Хунъин и, шагнув вперёд, хрипло сказала: «… Не обманывай меня.»

Ци Вэй молчал.

Хуа Сянъюй прикрыла рот платком и начала всхлипывать: «Как… как это может быть…»

Ци Вэй не успел ответить, как Хунъин воскликнула: «Госпожа!»

Хуа Сянъюй потеряла сознание и упала.

В шатре горели благовония, помогающие уснуть. Когда Хуа Сянъюй очнулась, Ци Чжуинь сидела рядом и чистила яблоко. Заметив, что Хуа Сянъюй проснулась, она положила яблоко на столик, вытерла руки и коснулась её лба. «Ты заболела, а я и не знала.»

Губы Хуа Сянъюй побелели, она не открывала глаз, и подушка под её головой намокла от слёз.

“Новости распространяются медленно,” – сказала 戚竹音. “…Скоро новый император взойдет на трон, и я отвезу тебя домой.”

“Если у меня нет тёти, то нет и места, куда мне возвращаться,” – сказала Фа Сян Юй, моргая красными опухшими глазами. “Когда мы расставались, тётя была здорова, но всего через два месяца она умерла от болезни.”

戚竹音 на мгновение замолчала: “…Я обещала тебе, что не дам ей умереть.”

“Генерал далеко, в пограничном районе, и не мог ничего сделать,” – сказала Фа Сян Юй. “Дворец – это не передний двор, где мечи невидимы, и даже премьер-министр бессилен.”

戚竹音 думала, что Фа Сян Юй хочет что-то сказать, но та внезапно замолчала и, опираясь на руки, поднялась.

“Генерал занят военными делами,” – сказала Фа Сян Юй. “Оставьте меня одну.”

Её запястья были освещены прохладным лунным светом, и она выглядела очень измученной, опустив взгляд. 戚竹音 не могла больше сидеть и достала из рукава маленький ароматный мешочек, положив его на колени Фа Сян Юй.

“Хун Ин ждёт у двери,” – сказала 戚竹音, вставая. “Я буду в боковом зале.”

Ночь уже подходила к концу, и в час быка Хун Ин услышала зов Фа Сян Юй и послала кого-то на кухню за едой, а сама вошла в комнату.

“Принеси мой сундук,” – сказала Фа Сян Юй.

Хун Ин подошла к шкафу и достала маленький сундук Фа Сян Юй. Фа Сян Юй открыла замок и велела Хун Ин принести медную чашу. Затем она сожгла все бухгалтерские книги, которые были в сундуке.

“Госпожа, что вы делаете?” – воскликнула Хун Ин, пытаясь остановить её. “Это же результат ваших усилий!”

“Наследный принц обещал генералу не убивать тётю,” – сказала Фа Сян Юй, наблюдая, как книги постепенно сгорают. “Если это не её дело, то она бессильна; если это её дело, то она бесчестна.”

Ветер раздувал страницы, и пепел рассыпался по полу.

Ночь в Эньчжоу была прохладной, двор был полон цветов и деревьев, и было много комаров. Фэй Шэн зажёг благовония в новом навесе. Шэнь Цзэчань мешал льдинки в чашке, наблюдая, как Сяо Цянье помогает Сяо Ханю натягивать лук, и слушал доклад Фэй Шэна о делах в Цюйду.

“Сюй Да хочет получить важную должность, управляя складом, и для этого ему нужно иметь дело с евнухами. Евнухи во дворце любят морские товары из Юнъиган, и Цинцин уже подготовила их для него.”

“Цинцин сказала, что всё готово, и как только новый император взойдёт на трон, он объявит всеобщую амнистию. Тогда у Сюй Да появится шанс, и он сможет выдвинуться,” – сказал Фэй Шэн. “Кроме того, императрица скончалась, и аристократические семьи находятся в опасности. Но Хэлянь Хоу продаёт землю, чтобы собрать продовольствие, и внутренний кабинет, возможно, проявит снисхождение.”

“Если Хэлянь Хоу думает о продовольствии, значит, он в отчаянии и вынужден идти на крайние меры,” – сказал Шэнь Цзэчань, попивая суп. “Я дал ему продовольствие, и это всё, что я мог сделать.”

Хэлянь Хоу продал своё имущество, чтобы купить продовольствие у Юй Таня, губернатора Личжоу в Биси. Когда Янь Хэжу сказал, что хочет построить новый порт, Шэнь Цзэчань согласился, и Юй Тань стал их союзником в Биси. Этот губернатор был таким же жадным, как и его имя, и за деньги был готов на всё, даже рискуя головой.

“Сюй Сюйчжо слишком радикален. Если бы война в Чжунбо не закончилась, Бун Тянь и Цюнь Юй могли бы согласиться, но теперь, когда у меня освободились руки,” – сказал Шэнь Цзэчань, глядя на светлячков, – “они, конечно, не захотят продолжать борьбу с аристократией. Важно объединиться против врага, и если наследный принц не глуп, он простит Хэлянь Хоу.”

“Тогда мы всё ещё дадим Хэлянь Хоу продовольствие?”

Шэнь Цзэчань велел Юй Таню дать Хэлянь Хоу это продовольствие по справедливой цене и хорошего качества.

“Конечно, дадим,” – сказал Шэнь Цзэчань, глядя на Фэй Шэна. “Пусть Юй Тань скажет правду.”

Фэй Шэн тут же понял и улыбнулся: “Господин мудр!”

Сяо Цянье отпустил стрелу, и она попала точно в цель. Утренний свет и другие стражи дружно закричали от радости.

Фэй Шэн восхищённо сказал: “Вторая госпожа сильна!”

Шэнь Цзэчань долго смотрел на Сяо Цянье, затем сказал Фэй Шэну: “Похороны старого Иня уже закончены. Его оставшиеся вещи – твои, решай сам.”

“У него нет ничего ценного… старые циновки и рваные одеяла можно выбросить. Если сжечь их, я боюсь, что он будет ругать меня,” – сказал Фэй Шэн, положив руку на нож у пояса. “Мне достаточно этого ножа. Этот нож безымянный, как и он сам.”

Шэнь Цзэчань сказал: “Старый Инь – герой, этот нож должен иметь имя.”

“Мы оба следуем за господином,” – сказал Фэй Шэн, сжимая нож. “Прошу господина дать ему имя.”

Фэй Шэн приподнял полы одежды и опустился на колени, громко произнеся: «Этот клинок не подведёт своего имени!»

С кончиной императрицы вопрос о восшествии наследника на престол стал неотложным. Кабинет министров подготовил план, и дата была назначена на начало августа, сразу после похорон. Новый девиз правления был выбран как «Шэн Юй».

Сяо Чэньи сразу же сказал: «Наследник обладает решимостью.»

В начале августа Конг Жунь возглавил чиновников, которые в Зале Мудрости преклонили колени перед новым императором. Так Ли Цзяньфэн стал законным императором династии Да Чжоу.

«Угадай, какой титул получит главнокомандующий,» — сказал Шэнь Цзэчуань, сидя дома и играя с Сяо Дунем. Теперь, когда рядом был Сяо Чэньи, он играл с ним. «Если угадаешь, получишь награду.»

«Какую награду?» — спросил Сяо Чэньи, изучая военные дела, позволяя Лань Чжоу лежать на своей спине. «Награда должна быть достойной.»

Шэнь Цзэчуань, используя веер, рисовал на бумаге, чувствуя, что так лежать на Сяо Чэньи довольно удобно. «Что угодно,» — сказал он.

«Хоу,» — сказал Сяо Чэньи, схватив руку Шэнь Цзэчуаня и рассматривая шрамы на его ладони. «С таким титулом, как у Ли Бэй Ван Ху Сяо, Пин До не назначит ещё одного Цин Дун Ван.»

В пограничных районах Лу Пин Сянь были маркизами, а Чи Чжу Инь — главнокомандующим пяти провинций. Если бы её поставили на один уровень с Лу Пин Сянь, это было бы несправедливо. Но с тех пор, как началась эпоха Юн И, в Да Чжоу было только два вана с другими фамилиями: Ли Бэй Ван Сяо Фан Сюэ и Цзянь Син Ван Шэнь Вэй. Чи Чжу Инь не могла сравниться с Чи Ши Юй по военным заслугам и не пользовалась расположением чиновников. Поэтому назначение её хоу было более подходящим.

«Тогда я угадаю титул вана,» — сказал Шэнь Цзэчуань, приблизившись к уху Сяо Чэньи. «Если выиграю, ты должен будешь меня наградить.»

Фу Мань надел новую мантию и направился к Залу Мудрости. По дороге все евнухи и придворные дамы кланялись ему. Он был доволен, но не потерял бдительности, уступая дорогу чиновникам и выглядя ещё более смиренным.

Фу Мань дошёл до Зала Мудрости, где маленький евнух шепнул ему: «Император только что проснулся и ищет предков.»

Фу Мань поправил одежду и вошёл в зал. Он взял чай у служанки и подал его Ли Цзяньфэну, доложив: «Ваше Величество.»

Ли Цзяньфэн часто плохо спал, потирая лоб, он принял чай и сделал глоток. «Что говорит главный советник?» — спросил он.

«Вот билет от главного советника, посмотрите,» — сказал Фу Мань, доставая билет из рукава и подавая его императору. «Если Вы согласны, его можно отправить сегодня ночью.»

Ли Цзяньфэн прочитал билет, составленный Конг Жунем, и задумался. «Лу Пин Сянь тоже был хоу, и если мы назначим Чи Чжу Инь хоу, это может расстроить Цин Дун.»

Ли Цзяньфэн часто обсуждал государственные дела с Фу Манем, и тот не стеснялся высказывать своё мнение. «Лу Гуан Бай изменил и бежал, и если Лу Пин Сянь будет доставлен в Пин До, его титул будет аннулирован. Его титул маркиза уже не действует. Вы — новый император, а главнокомандующий — новый чиновник. Ваше назначение её хоу — это великая милость.»

«Ты прав,» — сказал Ли Цзяньфэн, положив билет на стол. «Тогда…»

Ли Цзяньфэн не успел договорить, как в зале объявили о прибытии Конг Жуня. Ли Цзяньфэн отложил это дело в сторону и пригласил Конг Жуня войти.

Конг Жунь был мрачен, он приподнял полы одежды и опустился на колени, поклонившись императору. «Ваше Величество, зерно, отправленное в Юн Чэн, вызвало проблемы. Сообщение из Цзе Си только что пришло, и я не могу медлить!»

Фу Мань взял сообщение и передал его Ли Цзяньфэну.

Ли Цзяньфэн открыл сообщение и помрачнел.

«Сейчас в Юн Чэн ходят слухи, что это зерно было тайно предоставлено Чжун Бо Шэнь Цзэчуанем, и эти слухи распространяются повсюду,» — сказал Конг Жунь. «Если мы не вмешаемся, то…»

«Если мы прекратим распределение зерна, это подтвердит, что оно связано с Шэнь Цзэчуанем.»

В Пин До нет зерна, и только это зерно может помочь Юн Чэн в засуху. Ли Цзяньфэн не мог позволить жителям Юн Чэн умереть от голода. Но, как сказал Конг Жунь, если не вмешаться, слухи усилятся, и Шэнь Цзэчуань станет героем в глазах жителей Юн Чэн.

Этот ход был коварным и жестоким.

Ли Цзяньфэн наконец понял это.

Авторское примечание: 1: Оригинальная фраза «此去泉台招旧部旌旗十万斩阎罗。» — Чэнь И «Мэй Лин Сань Чжан»

Спасибо за прочтение.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *