Глава 7: Резиденция Юй
Юноша в белом одеянии был очень разговорчивым и по дороге рассказывал Лю Леэр разные интересные истории о городе. Однако девушка была несколько рассеянной и отвечала ему лишь вскользь.
Пройдя несколько улиц, они быстро добрались до центральной части города Минъюань. Здесь было тихо, дороги чистые, а по обеим сторонам не было никаких лавок. Вместо них стояли широкие и просторные особняки, явно принадлежащие богатым и знатным семьям.
Пройдя еще немного, они оказались перед внушительным особняком с красными воротами. В отличие от других зданий в городе, этот особняк занимал огромную территорию. Двухметровые красные ворота выглядели величественно, а по обеим сторонам от них стояли каменные львы высотой около двух метров. Ворота были украшены блестящими медными гвоздями, которые сверкали на солнце.
По обе стороны от ворот стояли стражники в ярких доспехах, державшие длинные копья и стоявшие навытяжку. Всё здесь свидетельствовало о могуществе и влиятельности хозяина этого особняка.
Над воротами висела огромная золотая табличка с надписью «Резиденция Юй».
Лю Ши поднял глаза, чтобы посмотреть на особняк, но быстро отвел взгляд.
Лю Леэр с удивлением смотрела на особняк, чувствуя некоторую тревогу. Она никогда не видела такого большого особняка. Судя по воротам, Резиденция Юй, должно быть, занимала очень высокое положение в Минъюане и, вероятно, имела связи с двором страны Фэн.
— Лю Леэр, что случилось? — спросил юноша в белом, заметив её беспокойство.
— Резиденция Юй такая большая, и здесь так много стражников. Это не обычный дом, верно? — спросила Лю Леэр, стараясь улыбнуться.
— Лю Леэр, ты действительно умна. Мой отец — канцлер страны Фэн, поэтому у нас в особняке есть стражники. Иначе как бы мы смогли позволить себе держать настоящего мастера-бессмертного? — ответил Юй Ци непринужденно.
Лю Леэр услышала это и широко раскрыла глаза. Юноша в конфуцианском одеянии, увидев это, наполнился гордостью.
— Седьмой господин, Второй господин! — увидев их, стражники у ворот поспешили поприветствовать их, поклонившись.
Юй Ци кивнул им и провел Лю Леэр и Лю Ши внутрь.
— Седьмой брат, ты настаиваешь на том, чтобы привести посторонних в особняк. Будь осторожен, чтобы отец не узнал и не разгневался. Я предупредил тебя, — сказал юноша в конфуцианском одеянии, холодно фыркнув, и ушел.
— Не обращайте на него внимания. Пожалуйста, следуйте за мной, — сказал Юй Ци с улыбкой и повел Лю Леэр и Лю Ши в другую часть особняка.
Внутри особняка было очень просторно, с беседками, павильонами, садами и галереями. Полы были выложены белым и зеленым нефритом, гладкими как зеркало и твердыми как железо, демонстрируя роскошь и богатство.
Юй Ци, казалось, имел большое влияние в особняке. По дороге слуги и прислуга кланялись ему, а некоторые даже опускались на одно колено.
Лю Леэр, наблюдая за этим, посмотрела на спину Юй Ци, её глаза блестели, и она задумалась. Она и Лю Ши следовали за ним, привлекая внимание многих людей, особенно из-за странного поведения Лю Ши. Однако из-за влияния Юй Ци никто не осмеливался смотреть на них слишком долго.
Вскоре они пришли к длинной галерее, где им навстречу шла высокая девушка в зеленом платье.
— Господин, вы вернулись! — девушка, увидев Юй Ци, радостно улыбнулась и побежала к нему.
— Сяо Ву, у нас гости. Не будь невежливой, — строго сказал Юй Ци.
Сяо Ву высунула язык, но не испугалась, в отличие от других слуг.
Юй Ци беспомощно посмотрел на неё и сказал: — Сяо Ву, ты пришла как раз вовремя. Это мои гости, Лю Леэр и Лю Ши. Пожалуйста, приготовь для них комнату в западном крыле, чтобы они могли отдохнуть.
Сяо Ву только сейчас заметила Лю Леэр и Лю Ши. Странное поведение Лю Ши её удивило, но когда она увидела Лю Леэр, её глаза засверкали. — О, какая красивая девушка! — воскликнула она.
— Лю Леэр — мой гость. Не будь невежливой! — Юй Ци одернул её и извинился перед Лю Леэр и Лю Ши.
— Поняла, — сказала Сяо Ву, но когда Юй Ци отвернулся, она скорчила рожицу Лю Леэр.
Лю Леэр невольно рассмеялась, но быстро прикрыла рот рукой. Однако её напряжение немного уменьшилось.
— Кстати, я последние несколько дней был вне дома. В особняке… — Юй Ци огляделся и подошел к Сяо Ву, тихо спросив её.
Они стояли близко друг к другу, и их позы были интимными. Сяо Ву не избегала его.
Лю Леэр, увидев это, нахмурилась, и её симпатия к Юй Ци быстро уменьшилась.
Они пошептались немного, и Сяо Ву кивнула, затем быстро ушла.
— Пожалуйста, следуйте за мной, — сказал Юй Ци, и они продолжили путь.
Через некоторое время они пришли к небольшому дворику, где их встретила Сяо Ву.
Хотя это был небольшой двор, он был довольно просторным. Дорожка была выложена гусиными яйцами, слева росло зеленое сосна, а справа — куст зеленого бамбука.
Ветер дул, и сосна и бамбук издавали шуршащие звуки, создавая атмосферу спокойствия и умиротворения.
Внутри комнаты мебель была простой, но качественной. Столы и стулья были чистыми и без пыли, очевидно, их только что прибрали.
— Вы, наверное, устали. Отдохните здесь. Позже я устрою для вас ужин, — сказал Юй Ци, повернувшись к Лю Леэр.
— Ужин не нужен. Я только хочу знать, когда мастер-бессмертный сможет осмотреть моего брата? — спросила Лю Леэр, оглядываясь вокруг.
— Если вы не любите официальные мероприятия, я попрошу Сяо Ву принести ужин сюда. Что касается мастера-бессмертного, боюсь, придется подождать до завтра, — сказал Юй Ци после небольшого размышления.
— Хорошо, — сказала Лю Леэр, немного разочарованная.
— Если у вас будут какие-то потребности, пожалуйста, обращайтесь к Сяо Ву. Отдыхайте, я пойду, — сказал Юй Ци и снова посмотрел на Лю Ши.
Лю Леэр кивнула, её мысли были где-то далеко.
…
— Господин, кто они такие? Судя по их одежде, они простые люди. Почему вы так вежливы с ними? — спросила Сяо Ву, когда они вышли из дворика.
— Ты, маленькая девчонка, что ты знаешь? Сегодня наша карета испугалась, и Лю Ши одной рукой удержал лошадь и остановил карету, — сказал Юй Ци, легко щелкнув её по подбородку.
— Одной рукой! Этот Лю Ши… какая сила! — удивилась Сяо Ву.
— Теперь ты понимаешь? Такие люди с необычайной силой могут быть очень полезны. Кроме того, Лю Леэр, когда подрастет, станет настоящей красавицей. Я не могу позволить ей страдать вне дома. Поэтому я привел их сюда. Прикажи всем хорошо их обслуживать и не обижать, — сказал Юй Ци, улыбаясь и уходя.
— Да, — ответила Сяо Ву, покраснев.
…
Во дворике, в комнате, Лю Леэр, уставшая после целого дня ходьбы и пережитого волнения, привела Лю Ши в спальню, чтобы немного отдохнуть.
Хотя они были мужчиной и женщиной, за годы, проведенные в дикой природе, они привыкли к совместному проживанию, и Лю Леэр не чувствовала никакого дискомфорта.
Когда стемнело, Сяо Ву принесла роскошный ужин.
Глядя на стол, полный ароматных блюд, Лю Леэр невольно сглотнула слюну. Она никогда не ела такой роскошной еды, и хотя находилась в незнакомой обстановке, она не могла устоять перед соблазном и насладилась ужином.
Ночь становилась все темнее, а полная луна медленно поднималась над горизонтом.
Лю Леэр лежала в постели, ворочаясь с боку на бок и не в силах заснуть. Ее мысли были полны предстоящего визита к врачу.
— Камень, ты думаешь, этот бессмертный сможет тебя вылечить? — спросила Лю Леэр, сдвинувшись к краю кровати и тихо произнеся эти слова.
Лю Ши не лежал, а сидел на краю кровати, скрестив ноги и закрыв глаза. Все эти годы он каждую ночь сидел так, никогда не ложился спать.
Лицо Лю Ши оставалось бесстрастным, глаза не открывались, словно он не слышал слов девушки.
— Камень, не волнуйся. Если здешний бессмертный не сможет тебя вылечить, мы пойдем в другое место. Обязательно найдется тот, кто сможет тебе помочь, — сказала Лю Леэр, привыкшая к его молчанию. Она тихо добавила еще пару слов, затем улыбнулась и медленно закрыла глаза, погружаясь в сон.
Лю Ши оставался неподвижным, как статуя в темноте.
Неизвестно, сколько времени прошло, но внезапно высокий юноша открыл глаза и посмотрел в сторону одного из уголков дома Юй. Невольно он поднял руку и коснулся темно-зеленого украшения на шее.
…
В то же время, в подземной комнате дома Юй, куда смотрел высокий юноша.
Стены комнаты были покрыты темно-красными символами, которые сходились к центру.
В центре комнаты стояла черная печь для алхимии, под которой находился огненный бассейн с пылающим пламенем.
Печь излучала черный свет, а крышка слегка дрожала, готовая взлететь в любой момент.
Рядом с печью стоял старик, напряженно наблюдающий за процессом.
На его голове была лотосовая корона, а на теле — серо-белая даосская мантия. Глаза старика были глубоко посажены, щеки впалые, а под подбородком висела длинная козлиная борода, волосы и борода были белыми как снег. Он выглядел старше восьмидесяти лет, но все же сохранял некую даосскую элегантность.
В этот момент из печи раздался глухой взрыв, и из нее повалил запах гари.
Старик побледнел, махнул рукой, погасив огонь, и жестом поднял крышку печи.
Не обращая внимания на жару, он сунул руку в печь и вытащил горсть черного порошка.
Из порошка исходил густой аромат лекарств, смешанный с запахом гари.
Увидев это, старик помрачнел, его лицо стало желтым от злости, и он начал ругаться, не сдерживая эмоций.