Глава 1299: Лунь Хуэй
Хань Ли стоял на вершине высокого холма, его глаза были устремлены на огромный город, раскинувшийся перед ним. Город Лунь Хуэй, известный своей величественной архитектурой и богатой историей, был окружен высокими стенами, которые казались неприступными. Внутри города виднелись величественные башни и дворцы, построенные из серого кристалла, который сверкал на солнце, создавая ощущение таинственности и величия.
«Это и есть Город Лунь Хуэй,» — пробормотал Хань Ли, его голос был полон уважения и восхищения. Он знал, что этот город был центром власти и силы в этом мире, и он был полон решимости исследовать его тайны.
Внезапно, рядом с ним появилась фигура. Это был Лю Ши, его верный друг и соратник. Лю Ши был одет в длинное черное одеяние, которое колыхалось на ветру, создавая впечатление, что он был частью самой природы. Его глаза были холодными и проницательными, как будто он мог видеть сквозь любые преграды.
«Хань Ли, ты готов?» — спросил Лю Ши, его голос был спокойным, но в нем чувствовалась скрытая сила.
Хань Ли кивнул, его глаза сверкнули решимостью. «Да, я готов. Мы должны найти ответы на наши вопросы и раскрыть тайны этого города.»
Они двинулись вперед, их шаги были уверенными и решительными. Впереди их ждали испытания и опасности, но они были готовы встретить их лицом к лицу. Город Лунь Хуэй, с его величественными стенами и таинственными башнями, был их целью, и они не собирались отступать.
Когда они приблизились к воротам города, их встретили стражи, одетые в блестящие доспехи. Стражи были вооружены длинными копьями и мечами, их лица были суровыми и неприступными. Они внимательно осмотрели Хань Ли и Лю Ши, прежде чем позволить им войти в город.
Внутри города их встретила бурная жизнь. Улицы были заполнены людьми, которые спешили по своим делам. Здания были украшены яркими флагами и знаменами, создавая ощущение праздника. В воздухе витал аромат экзотических блюд и напитков, которые продавались на многочисленных рынках и базарах.
Хань Ли и Лю Ши двигались сквозь толпу, их глаза были настороже, они внимательно наблюдали за происходящим вокруг. Они знали, что в этом городе скрываются множество тайн и опасностей, и они должны быть готовы к любым неожиданностям.
Внезапно, их внимание привлекло одно из зданий. Это был величественный дворец, построенный из серого кристалла, который сверкал на солнце. Дворец был окружен высокими стенами и охранялся многочисленными стражами. Хань Ли и Лю Ши обменялись взглядами, понимая, что это и есть место, где они найдут ответы на свои вопросы.
Они подошли к воротам дворца, и их встретил один из стражей. Страж был одет в блестящие доспехи и держал в руках длинное копье. Его лицо было суровым и неприступным, но в его глазах можно было увидеть уважение.
«Кто вы и что вам нужно?» — спросил страж, его голос был твердым и решительным.
Хань Ли шагнул вперед, его глаза были устремлены на стража. «Мы ищем аудиенции с правителем этого города. У нас есть важные вопросы, которые требуют ответов.»
Страж внимательно осмотрел Хань Ли и Лю Ши, прежде чем кивнуть. «Следуйте за мной,» — сказал он, поворачиваясь и направляясь к дворцу.
Хань Ли и Лю Ши последовали за стражем, их сердца бились в предвкушении. Они знали, что впереди их ждут испытания и опасности, но они были готовы встретить их лицом к лицу. Город Лунь Хуэй, с его величественными стенами и таинственными башнями, был их целью, и они не собирались отступать.
«Странно, как здесь может быть зона без ветра?» — удивленно сказал Гуй У, увидев это.
«Разве отсутствие ветра — это не хорошо?» — спросил Ти Хунь, недоумевая.
«Не обязательно. Появление здесь зоны без ветра означает, что на нашем предполагаемом маршруте произошли изменения. Если здесь нет ветра, то на прежнем проходимом водном пути ветра может и не быть. Если оригинальный путь заблокирован, мы можем оказаться в ловушке в этом болоте,» — покачал головой Хань Ли.
В этот момент его лицо слегка изменилось, и он повернул взгляд в сторону кровавого облака.
Он увидел, что прежде неподвижная стена облаков внезапно начала двигаться, направляясь к зоне без ветра.
Сразу за этим за стеной облаков появилась огромная тень.
«Это…» — лицо Гуй У изменилось, и он пробормотал.
Ти Хунь почувствовал что-то странное и в его глазах мелькнуло удивление.
Когда облака закрутились, появилось гигантское существо, похожее на крокодила-черепаху, длиной около тысячи чжан, которое летело низко над поверхностью озера.
Хань Ли нахмурился, глядя на существо, и заметил, что у него четыре огромных плавника, похожих на веера, которые взмахивали вверх и вниз, создавая черный вихрь. Этот вихрь образовывал особый поток воздуха между существом и поверхностью озера, поддерживая его в воздухе.
«Что это за зверь, который не подвержен влиянию вихря?» — спросил Ти Хунь.
«Не может быть, этот Юй Фу Мин Гуй уже вымер десятки тысяч лет назад, как он мог появиться снова?» — Гуй У был в шоке и не мог поверить своим глазам.
«На нем есть люди,» — сказал Хань Ли, сосредоточив взгляд.
Гуй У и Ти Хунь быстро посмотрели туда и увидели на спине гигантской черепахи несколько фигур.
Впереди стоял человек необычайно высокого роста, одетый в серую мантию, под которой виднелся скелет, сверкающий как белый нефрит. Вокруг него вился едва заметный белый поток воздуха, и от него исходила мощная аура.
Позади скелета стоял человек ростом три чжана, весь в крови, без головы. Его глаза были на груди, а в руке он держал кровавый топор. Это был Сюэ Ли.
Позади Сюэ Ли стояли еще несколько человек, среди которых был Инь Ло, который ранее командовал призраками, преследующими Хань Ли и его спутников.
Когда Хань Ли увидел их, они тоже заметили его.
Глаза Сюэ Ли сверкнули, и он прыгнул в воздух, вращая топором и направляя его прямо на Хань Ли.