Дочь Злодейки становится Одержимой Глава 47

The Villainess’s Daughter Is Getting an Obsession Глава 47 Дочь Злодейки становится Одержимой РАНОБЭ

Несмотря на первую встречу за два года, он сразу увидел меня в маске.

«…»

Я не знаю, как на него реагировать. Потому что он меня тоже удивил. Я не знал, стоит ли притвориться, что я не знаю, или поздороваться с ним.

«Не пытайся притворяться кем-то другим».

Но он, вероятно, ожидал этого, увидев, что он снова разозлился.

Я не знаю, поймал ли он меня из банкетного зала или я поймал его взгляд, как только вышел из него.Все, что я могу сказать, это то, что он не собирается меня отпускать, что бы я ни говорил.

Ничего не поделаешь. Мне придется затаиться на некоторое время у моря. Надеюсь, Валерий не заметит моего нервного голоса. Медленно закрываю глаза и открываю их.

«…Давно не виделись, Ваше Высочество».

Он перестал смеяться над тем, что я сказал. Я не знаю, он так лагает. Насколько я помню, его улыбка была нежной и достаточно яркой, чтобы заставить меня почувствовать себя позолоченной. Но сейчас стало холодно.Как только я услышал его смешной и циничный смех, я остро почувствовал, как долго продлились последние два года жизни, как mose ha passe.

«Давно не виделись?»

«…Йоу» стал очень уважаемым.»

«Знаешь, как я…!»

Он перестал говорить, как будто задыхался p. Когда он нахмурился, его глаза, которые было приятно видеть, сузились.

Коридор был настолько светлым, что ничем не отличался от банкетного зала, но когда подросший Валерий загородил мой фасад, образовалось большое пространство. Его внешний вид так сильно изменился за два года. Я смотрю на его лицо, а затем снова смотрю на него. К счастью, кроме меня из банкетного зала никто не вышел.

Но не будет сюрпризом, если кто-нибудь выйдет прямо сейчас. Возможно, они придут, если кто-нибудь сделает это первым. Мне нужно добавить ссылку на это место, прежде чем кто-нибудь его увидит.Сейчас я хочу не спектакля или зрелища.

«Ваше Высочество. Если кто-нибудь увидит это сейчас, у тебя скоро будут проблемы».

Однако спокойствие моего голоса, кажется, его расстроило.

«Мне все равно».

«Но меня это волнует. Если ты действительно хочешь поговорить, я думаю, нам сначала нужно поменять место.

Он сделал шаг назад, создав большое шоу, когда я сказал, что я тоже был вовлеченной стороной. Но он, похоже, не хочет меня отпускать.

Валерий, схвати меня за запястье куда-нибудь. Это был грубый удар. Как будто он больше не позволит мне уйти. Я следую за ним, как будто я тряпка.

«Больно… Пожалуйста, помедленнее».

Затем его шаги значительно замедляются. То же самое было и с силой, с которой он помог моему хану.

«Куда мы идем?» — спрашиваю я, еще не снимая маски.

«Место, где только двое могут быть вместе».

Рядом было несколько этажей.Возможно, это было место для гостей, пришедших в банкетный зал. Еще через несколько шагов плотно закрытый пол открылся, затем он ввел меня в закрытый пол.

Рядом было несколько полов. Возможно, это место для гостей, которые приходят в банкетный зал. Сделав несколько шагов, он открыл плотно закрытый пол и вскоре привел меня к нему.

Таак!

Он бросил маску, которую носил, на пол.

«…»

«…»

Я вижу его лицо прямо между ним и полом. Света в комнате было достаточно, чтобы проверить исправность. Мерцающий свет отбрасывал тень, более четко раскрывая очертания его лица.

Кажется, я встречал его больше десяти раз, но никогда не видел его так близко. Как и два года назад, у ковчега были открыты красивые глаза, которых не было видно подробно, потому что они были закрыты маской. Ощущение свежести, исходившее от него, исчезло.Лицо его стало тоньше и острее. Неужели он действительно тот милый парень, которого я знаю?

Мы провели одни и те же два года, но, может быть, он страдал дольше, чем я.

Шол, я говорю, что он стал замечательным? Или откуда он меня знает? Как я могу его успокоить?

Я слышу голос, доносящийся из ближнего этажа. Тем временем люди, должно быть, вышли из банкетного зала.

Я задерживаю дыхание и смотрю в сторону пола. Голоса женщин и мужчин переплетались, и это было неприятно.Шум, который приближался, стал все дальше.

Я тут же оторвал взгляд от пола и снова повернулся к нему. Он пристально смотрит на меня, затем что-то вздыхает, закрывая лицо рукой. Возможно, он ругался на меня, но, к счастью, я не слышу, что он говорит.

«Я думал, ты тоже».

Он снова посмотрел мне в глаза. Его рука осторожно погладила мой подбородок и щеку, словно закрашивая свои воспоминания. Его рука коснулась кончика моего подбородка и была теплой и грубой.Это было прикосновение, которое отличалось от того родства, которое я чувствовал раньше, независимо от того, было ли это потому, что он усердно практиковал фехтование.

«…Было такое обстоятельство».

«Ан йо». не могу сказать ни слова?»

В его голосе все еще был гнев. Как и прежде, ощущение подавленности его атмосферой было другим и немного угрожающим. Это не было похоже на угрозу воткнуть нож мне в шею, просто он настолько изменился, что я даже не заметил, что он держит мою руку и трясет ее.

Честно говоря, я был немного удивлен. Я смутно думал, что он не забудет меня, потому что именно я вызвал всплеск одной из его последних эмоций. С другой стороны, я подумал, что может быть кто-то, кто позже украдет его чувства. Однако его взгляд и действия, затмевающие всякие мысли, были несколько странными.

Я никогда не думал, что кто-то может быть таким настойчивым. Я был слишком поглощен своей жизнью, чтобы думать об этом. Мне его жаль, но несколько раз я о нем даже не думаю.Не то чтобы я его забыл, просто я не думаю о нем специально. Это потому, что я начал обретать в своей жизни надежду, что больше никогда сюда не вернусь, надежду на новую жизнь там.

В самом деле, разве это не самое лучшее? Я так и думал. Конечно, все эти мысли должны снова разбиться вдребезги на обратном пути.

неосознанно я смотрю на него спокойно, а затем опускаю взгляд. Поднимите руку и развяжите ленту маски за головой.

Тк.

Я завязываю маску и смотрю на него.Я вижу, как его глаза нервно трясутся, когда я снова смотрю в глаза без маски.

«Я заставляю тебя сильно волноваться?»

«…»

Он был признаться. Стена, которая до сих пор была прочно возведена, тоже рушилась, и к нему возвращалось прежнее выражение лица. Да, это выражение. Выражение, которое я знал.

«Было такое обстоятельство».

«Йоу, коллега, сказал только одно слово».

Его голос немного смягчился, как только он подумал. этого. Я еще немного приподнимаю голову.

«Если я справлюсь, я отдам его тебе, прежде чем уйти».

«Я так долго искал твои следы».

«…»

Вместо ответа я поднимаю брови. Это произошло потому, что выражение лица Валерия немного изменилось. Кажется, он изо всех сил пытается что-то сказать. Затем его моль с трудом открылась.

«Я знаю, что ты не Блейк».

Понятно. Вот что он собирался сказать.

На самом деле, я думал, что он будет в некоторой степени предупрежден, потому что будет искать мои следы. Тем не менее, я думал, что смогу пройти его благополучно, потому что сэр Шбарт устроит так, чтобы я снова притворился Блейком Арианелем.

«…Ты мне угрожаешь?»

«Нет, это не так». вопрос.»

Я внезапно стал криосом. К черту эту критику. Я задаю вопрос, который мне не следует задавать.

«…Знаешь ли ты, кто я на самом деле?»

«…»

Он кашлял своей молью.Кончик его подбородка вздулся, и я знал, что он скрывает то, что хочет сказать.

Йо все это знаешь.

Но это было не страшно. Когда я смотрю ему в глаза, я понимаю, что он мне нравится больше, чем я думал.

«Итак, ты собираешься меня обмануть?»

Но в следующих событиях я ясно понимаю чувствую, что Валерий действительно изменился.

«Нет. Но если это заставит меня замолчать, я это увижу. На случай, если ты собираешься появиться в тот раз.”

Он вынул что-то из своего внутреннего кармана. Его руки были настолько большими, что потребовалось немного больше времени, чтобы заметить, что в них было.

«…»

Он забрал ожерелье, которое я потерял. Ярко переливается ожерелье.

Он всегда носит его с собой?

Валерий подошел ближе. Своей большой рукой он завязал ожерелье и надел его мне на шею. Я просто смотрю на него и позволяю ему делать то, что он хочет. <стр78>

Читать новеллу «Дочь Злодейки становится Одержимой» Глава 47 The Villainess’s Daughter Is Getting an Obsession

Автор: Bambi, 밤비
Перевод: Artificial_Intelligence

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *