Bewitching Prince Spoils His Wife Genius Doctor Unscrupulous Consort Глава 64: Переезд в Цзинлиюань. Околдовавшая Принца Любимая Жена РАНОБЭ
Глава 64: Перенесено в сад Цзинли 05-02 Глава 64: Перенесено в сад Цзинли
Взяв сумку Цянькунь, переданную Куроки, Хунчжуан мельком взглянул и нашел что-то вроде одеяла 1 Инь Цзицюань не смог помогите почувствовать тепло в его сердце.
«Что еще он сказал?»
В нежном голосе Хунчжуан, в такой сцене, в такой момент, в конце концов, люди все еще думают о ней.
«Принц также сказал, что Дом Божественного Доктора в конце концов не подходит для проживания в Жэньли. Если девушка не желает идти в особняк принца Чена, у принца есть другой двор, где вы можете остановиться».
Услышав это, глаза Хунчжуан покраснели. На ее лице мелькнуло удивление. Она никогда не слышала, чтобы у Ди Бэйчэня были другие резиденции в имперском городе.
Видимо, видя замешательство Ли Хунчжуана, Куроки объяснил: «Наш принц купил эту виллу. Он редко ходит туда по будням, поэтому почти никто об этом не знает.
Ли Хунчжуан 1 Поразмыслив». внимательно, я понял, что Ди Бейхен думает о своей репутации!
Было бы неприятно услышать новость о том, что она порвала все связи с генералом, не говоря уже о том, что это было тогда, когда ее только что выдали замуж.
Если возникнет еще одно недоразумение, боюсь, император не сможет помочь, кроме как найти кого-нибудь, кто нападет на нее!
Дом Божественного Доктора слишком заметен. Если она живет в Доме Божественного Доктора, все узнают об этом в ближайшее время, поэтому Ди Бейхен позволила ей жить в другой больнице.
«Если мисс Ли не возражает, как насчет того, чтобы я отправил вас сейчас в другую больницу?»
В глазах Куроки было прикосновение радости. Молодой мастер всегда относился к женщинам безразлично. притворство, но он относится только к этому месту. Девушка необыкновенная.
Если бы они действительно могли стать парой, он был бы рад за молодого мастера от всего сердца.
«Тогда я тебя побеспокою». Голос Ли Хунчжуан был мягким, а ее глаза ясными и яркими.
Вилла Ди Бэйченя находится недалеко от особняка принца Чена, но это хорошее место, где можно обрести тишину и спокойствие.
Сад Цзинли.
Как только Хунчжуан вошла в сад Цзинли, она почувствовала ароматный аромат цветов персика, и перед ней появился большой розовый персиковый лес.
Ясная и очаровательная улыбка раскрылась в уголке ее рта. Ли Хунчжуан, одетая в белое, гуляла по персиковому лесу. Ветер развевал лепестки, делая ее похожей на фею персикового леса.
Во время прогулки перед глазами Ли Хунчжуана появилась бледно-золотистая фигура.
Очаровательный и туманный лунный свет сиял на теле Ди Бейчена, делая его более элегантным и красивым.
«Вот и мы».
Эти два простых слова выражали решимость и уверенность. Он уже ожидал, что Ли Хунчжуан решит прийти сюда.
Ли Хунчжуан слегка кивнул: «Тебе очень понравился лунный свет, персиковый лес, каменный стол и хорошее вино».
«Это неправильно».Ди Бейчен покачал головой: «Лунный свет, персиковые деревья, красоты и хорошее вино — это то, чем можно наслаждаться». «
Ли Хунчжуана не волновали поддразнивания Ди Бэйченя, и он сел напротив него.
«Я действительно не могу соответствовать красоте такого прекрасного времени, как насчет того, чтобы мы напиток? «
Ди Бэйчэнь взяла бокал и передала его Ли Хунчжуану. Ли Хунчжуан взял бокал и внимательно посмотрел на Ди Бэйчэнь. Она не знала, действовал ли Ди Бэйчэнь, потому что он знал, что она была в замешательстве. плохое настроение.
Если это правда, то Ди Бейчен действительно серьезен.
Прочитайте правильную версию в 69 Book Bar! 6=9+ Book_Bar первым опубликовал этот роман
В такую ночь прощания с прошлым ей очень хотелось побаловать себя.
Они болтали и пили. Никто не упоминал о прошлом друг друга, они просто подшучивали друг над другом или говорили о чем-то другом.
Пока Ли Хунчжуан не потерял сознание в пьяном виде перед каменным столом, Ди Бэйчэн смотрел на красивое лицо, покрасневшее от пьянства, с улыбкой, яркой, как солнце
.
Читать новеллу «Околдовавшая Принца Любимая Жена» Глава 64: Переезд в Цзинлиюань. Bewitching Prince Spoils His Wife Genius Doctor Unscrupulous Consort
Автор: 顾染锦
Перевод: Artificial_Intelligence