Bewitching Prince Spoils His Wife Genius Doctor Unscrupulous Consort Глава 1749: Ты, ты ведешь себя как мошенник! Околдовавшая Принца Любимая Жена РАНОБЭ
Глава 1749: Ты, жулик! 05-02 Глава 1749: Ты, ты ведешь себя как мошенник!
Ли Хунчжуан уставился на стоящего перед ней Ди Бэйчэня. Его чрезвычайно красивое лицо было похоже на цветущий эпифиллум, а его изящные губы были слегка приподняты, создавая злую и сексуальную дугу.
Пара глубоких темных глаз сияла ярким светом, ослепительным, как стекло.
И в этих глазах Хунчжуан увидел глубокую привязанность и поддразнивание.
Очевидно, Ди Бейхен специально ее дразнил.
Ли Хунчжуан сердито посмотрел на Ди Бэйчэнь. Ди Бэйчэнь фактически принуждал ее.
Ситуация только что хорошо подтвердила это утверждение. Если она осмелится сказать еще одно слово «бег», Ди Бейхен обязательно накажет ее таким же образом снова.
После долгих раздумий у Хунчжуана не было другого выбора, кроме как признать поражение.
«Больше не надо убегать», — сказал Ли Хунчжуан, поджав губы.
Ди Бэйчэнь посмотрела на багровое лицо Ли Хунчжуана и почувствовала, что оно было еще более очаровательным. Маленький рот, который она открыла в этот момент, и губы, которые он целовал, показали следы покраснения и припухлости, что придавало ей такой вид. еще привлекательнее.
Глядя на императора Бэйчена с таким красным макияжем, я просто чувствую, что это действительно соблазнительно и греховно!
Следующий 1 В следующий момент губы Ди Бэйчэнь накрыли ее губы ошеломленным взглядом Хунчжуана.
«Хм»
Ли Хунчжуан уставилась на Ди Бэйчэня широко раскрытыми глазами. В ее голове была только одна мысль — Ди Бэйчэнь, этот лжец!
Поцелуй Ди Бэйчэня был страстным и нежным, и Ли Хунчжуан тоже впал в поцелуй Ди Бэйчэня.
Только когда Ди Бэйчэнь отпустил Ли Хунчжуана, Ли Хунчжуан сказал с покрасневшим лицом: «Ты подонок, я же говорил тебе, что не убегу, почему бы тебе не сбежать?» вернись»
Ди Бэйчэнь посмотрела на Ли Хунчжуана и улыбнулась. Она сказала: «Моя жена слишком соблазнительна, и мой муж не может ее контролировать».
Когда Ди Бэйчэнь закончила говорить, на лице Хунчжуан быстро появились два красных облака, и она почувствовала, что ей становится жарко от корней ушей до лица
«Ты, ты»
Лицом к Она действительно не знала, что сказать, когда Ди Бейчен произнес такие простые слова.
Глаза Ди Бэйчэня, похожие на стекло, всегда были сосредоточены на теле Ли Хунчжуана. Глядя на такую прекрасную женщину, он действительно чувствовал, что все его сердце было полно.
«Мадам, вы такая милая».
Ди Бэйчэнь улыбался. Хотя Хунчжуан обычно выглядел таким организованным и мог справиться с чем угодно, пока он был в беде, Хунчжуан мог только сделать. ничего.
Эта дама очень милая.
Ли Хунчжуан сморщила носик и сердито посмотрела на Ди Бэйчэнь, как на обиженную маленькую невестку.
«Ты умеешь вести себя как мошенник!»
«Я нет». Ди Бейхен развел руками с невинным и естественным выражением лица: «Флиртовать с девушкой — обязанность мужа». леди.»
«Вы!»
Ли Хунчжуан посмотрел на Ди Бэйчэня со стыдом и гневом. Этот парень перед Ди Бэйчэнем явно был мошенником!
Ди Бэйчэнь моргнул, глядя на Ли Хунчжуана, но злая улыбка на его губах постепенно стала шире.
С точки зрения поражения в первой битве Ли Хунчжуан она действительно не может сравниться с Ди Бэйчэнь.
В этот момент раздался стук в дверь снаружи дома.
«Молодой господин».
Куроки стоял возле дома с тремя зверями и сказал.
Прочитайте безошибочную версию на 69 Book Bar! 6=9+Book_Bar представляет этот роман.
Услышав голос Хейму, Ди Бэйчен сказал: «Войдите».
«Писк».
Дверь открылась, и вошел Хейму с тремя зверями 1. Входите.
«Молодой господин, у меня есть ваше письмо».
Куроки передал письмо Ди Бэйчену. Это письмо пришло из Башни Убийц.
Молодой мастер ранее сказал мне, что если будет ответ от Башни Убийцы, его необходимо передать молодому мастеру как можно скорее.
Поэтому, когда он увидел письмо, он сразу же взял его, но оно содержало очень важную информацию. <стр.42>
Читать новеллу «Околдовавшая Принца Любимая Жена» Глава 1749: Ты, ты ведешь себя как мошенник! Bewitching Prince Spoils His Wife Genius Doctor Unscrupulous Consort
Автор: 顾染锦
Перевод: Artificial_Intelligence