Глава 545: Уважаемый гость

Глава 545: Спор

Черный дракон отбросил Хань Ли одним когтем и больше не обращал на него внимания. Другой гигантский драконий коготь опустился, нацелившись на золотой лотос внизу.

Хань Ли, увидев это, слегка сузил зрачки.

Хотя он знал, что черный дракон обладает ужасающей силой, золотой лотос был бесценным духовным предметом, и он не хотел так легко его упустить.

Пока он размышлял, он махнул рукой, убирая изумрудную летающую колесницу, и его тело засияло золотым светом. Он превратился в золотую радугу и полетел к золотому лотосу.

Однако он не успел далеко улететь, как земля перед ним начала трястись, словно землетрясение.

Хань Ли резко остановился, а затем, не говоря ни слова, быстро отступил назад, двигаясь быстрее, чем вперед.

«Грохот!» — раздался оглушительный звук.

Земля перед ним взорвалась, и из-под земли вырвалось что-то черное и огромное, обвившееся вокруг черного дракона в небе.

От этого черного предмета исходила невероятная сила, поднявшая ураганный ветер. Хань Ли, хотя и находился на расстоянии нескольких сотен метров, был отброшен назад, как лист на ветру.

Этот удар был настолько сильным, что его тело чуть не развалилось на части. Если бы не его быстрая реакция и невероятная прочность тела, он бы уже превратился в кровавое месиво.

Хань Ли остановился в десятке ли от места происшествия и посмотрел вперед, его сердце замерло от ужаса.

Этот огромный черный предмет оказался гигантским черным щупальцем, толщиной в тысячу метров, покрытым огромными черными присосками. Оно выглядело как гигантская рука, вырвавшаяся из-под земли, и теперь обвивало тело черного дракона.

Черный дракон, который только что был так агрессивен, теперь казался как цыпленок в когтях орла. Он издавал пронзительные крики и отчаянно сопротивлялся, но все было бесполезно.

Снова раздались несколько громких звуков, и из других мест земли вырвались еще несколько таких же гигантских черных щупалец, обвивавших тело черного дракона и крепко его сжимавших.

«Это…» — Хань Ли был потрясен увиденным.

Эти черные щупальца появились без предупреждения, и даже его мощное сознание не смогло их обнаружить.

«Грохот!»

Вся болотистая местность затряслась, и из-под земли появилась гигантская черная тень. Это был монстр невероятных размеров.

Этот монстр имел верхнюю часть тела, похожую на ящерицу, с длинной шеей и красным гребнем на голове, напоминающим петушиный гребень. Нижняя часть его тела была похожа на осьминога, с десятками гигантских щупалец. Это был монстр, которого Хань Ли никогда не видел.

Этот гигантский монстр был в десятки раз больше черного дракона, его огромная тень закрывала половину неба. Одно за другим гигантские черные щупальца обвивали черного дракона и затягивали его в пасть монстра.

Черный дракон в пасти монстра выглядел как червяк в клюве петуха.

От монстра исходила невероятная аура, заполняющая все вокруг.

Лицо Хань Ли стало бледным как бумага, и он почувствовал давно забытое чувство страха.

Он резко развернулся, его тело засияло золотым светом, и за его спиной появилось Колесо Истинного Слова, быстро вращающееся в обратном направлении.

Хань Ли превратился в размытую золотую тень и стремительно улетел прочь.

Монстр повернул свои кроваво-красные глаза, и одно из черных щупалец молниеносно вырвалось вперед, догнав Хань Ли, который уже успел улететь на сотню ли. Щупальце обвилось вокруг его тела.

Хань Ли почувствовал, как все потемнело перед глазами, и он оказался внутри черного щупальца.

Огромная сила сдавливала его со всех сторон, его кости трещали.

Хань Ли застонал, его тело засияло золотым светом, и Колесо Истинного Слова остановилось, а затем начало вращаться в прямом направлении.

Бесчисленные золотые волны распространились вокруг, создавая зону золотых волн размером в тысячу метров, охватывающую часть черного щупальца.

Черное щупальце, охваченное золотыми волнами, замерло, как будто было заморожено золотым кристаллом, и не могло двигаться.

Монстр зарычал, и черное щупальце засияло черным светом, резко дернувшись.

Зона золотых волн задрожала и начала разрушаться.

В этот момент золотая молния промелькнула.

Золотые волны исчезли, и черное щупальце освободилось, вернувшись к монстру.

Монстр развернул свои щупальца, но внутри уже не было Хань Ли. Он издал звук, выражающий удивление.

В этот момент, в тысяче ли отсюда, золотая молния сверкнула, и появился Хань Ли. Его лицо было бледным, из угла рта текла кровь, а одна рука была неестественно искривлена, очевидно сломанная.

Он не обратил внимания на свои раны, его тело снова засияло золотым светом, и вокруг него распространилась золотая молния, создавая магический круг.

С громким треском Хань Ли снова исчез.

Над густым зеленым лесом появились золотые электрические дуги, образуя магический круг.

В центре круга появился Хань Ли.

Он осмотрелся вокруг и глубоко вздохнул.

Его пояс и рука засияли золотым и белым светом, и появились фигуры Цзинь Тун и Пи Бао.

«Дядя, я так испугался, что это за монстр…» — Цзинь Тун был явно напуган, его лицо было бледным.

Пи Бао молчал, но его глаза были полны ужаса.

«Не знаю, наверное, это какое-то древнее духовное существо,» — сказал Хань Ли, немного успокоившись.

«Древние духовные существа настолько ужасны? Я думал, они такие же, как тот большой песчаный зверь,» — сказал Цзинь Тун, все еще дрожа.

Хань Ли не ответил, его взгляд метался, он был погружен в свои мысли.

«Малыш Бай, ты же родом из диких земель, знаешь, насколько это опасно, и все же привел нас сюда. Ты хотел нас убить?» — Цзинь Тун посмотрел на Пи Бао и сердито сказал.

«Хозяин, хотя я родом из диких земель, я был похищен охотником сразу после рождения и не знаю многого об этих местах. Кроме того, я уже заключил с тобой договор, и если ты погибнешь, мне тоже не поздоровится. Как я мог сделать такое?» — Пи Бао поспешно объяснил.

Цзинь Тун, услышав это, понял, что Пи Бао прав, и только фыркнул, ничего не сказав.

«Похоже, мы недооценили эти дикие земли…» — пробормотал Хань Ли, насторожившись.

Он недавно путешествовал в поисках сокровищ и не встретил серьезных опасностей, поэтому стал немного самоуверенным. Если бы он не отреагировал так быстро, он мог бы погибнуть.

Пока он размышлял, он достал лечебную пилюлю и проглотил ее, затем исцелил сломанную руку и посмотрел на бескрайние дикие земли перед собой, нахмурив брови.

Он только что вошел в эти дикие земли и уже встретил такое ужасное чудовище. Если он пойдет глубже, кто знает, сколько опасностей его ждет.

«Дядя, что нам теперь делать?» — спросил Цзинь Тун.

Хань Ли сделал несколько жестов руками, и в воздухе появились светящиеся линии, образуя светящуюся карту. На карте были изображены области, через которые они уже прошли, и большая часть территории, повторяющаяся на других картах.

Это была карта, которую он составил, основываясь на информации, полученной от Цзе Сань, и картах, купленных в городе Юань Хуан.

«Мы пойдем сюда,» — сказал Хань Ли, указывая на холмистую местность.

«Холмы Лу Мин…» — Цзинь Тун прочитал надпись на карте.

«Согласно этим картам, эта область недалеко отсюда, и здесь обитают только некоторые дикие звери, без крупных племен. Мы пойдем туда, чтобы немного отдохнуть, а затем решим, что делать дальше,» — медленно сказал Хань Ли.

Бирюзовый летающий экипаж снова взмыл в небо, плотно прижимаясь к земле и устремляясь вдаль.

После предыдущего опыта Хань Ли перестал недооценивать дикие земли. Он не жалел сил на активацию всех защитных заклинаний экипажа, несмотря на расход камней сен. Он также перестал беспечно искать сокровища. Так, без происшествий, он пролетел более десяти дней и наконец достиг окраины холма Лумин.

По мере приближения к этому месту, густые леса начали редеть.

Сейчас была глубокая ночь, и Хань Ли, паря высоко в небе, мог видеть внизу огромных и ужасных зверей. Одни искали пищу в лесу, другие сражались с врагами. Некоторые из них, обладающие острым чутьем, заметили нечто странное в небе и заревели, их крики эхом разносились по лесу.

Хань Ли вглядывался вдаль, и его лицо внезапно изменилось, выражая сомнение.

В нескольких сотнях ли впереди он почувствовал сильные колебания духовной энергии, как будто там происходило сражение.

Поразмыслив, Хань Ли махнул рукой, и бирюзовый экипаж исчез. Затем он надел маску «Дракон Пять» и превратился в мужчину средних лет с деревянным выражением лица. Он скрыл свою ауру и бесшумно полетел к месту предполагаемого сражения.

По мере приближения, колебания духовной энергии и шум становились все сильнее.

На расстоянии менее пятидесяти ли Хань Ли спустился на землю и вошел в редкий лес. Он быстро приблизился к месту сражения.

Перед ним открылась просторная поляна, в центре которой стояла платформа высотой около десяти метров. На ней пылал огонь, освещая все вокруг.

На поляне две группы странных существ сражались друг с другом.

Одна группа была похожа на людей, но их тела были высокими и худыми, с очень длинными шеями. Каждый из них был высотой около десяти метров, их кожа была черно-зеленого цвета, а из углов рта торчали два белых клыка длиной около полуметра, изгибавшихся в стороны.

Другая группа выглядела более устрашающе. Они были ростом около полутора метров, с широкими и толстыми телами, покрытыми серо-коричневой кожей и толстой броней. У них практически не было шеи, подбородок и грудь сливались воедино, а губы были широкими и толстыми, напоминая гигантских жаб.

Глава 544: Конфликт

Глава 544: Пустынные Костяные Горы

Эта сцена произошла слишком внезапно и была настолько невероятной, что Хань Ли невольно замер, а затем в его глазах мелькнуло удивление. Он подумал, что неудивительно, что раньше он не почувствовал присутствия этих синеволосых существ, скрывавшихся здесь.

Несколько существ нырнули под землю и быстро убежали, их скорость была поразительной.

Хань Ли слегка прищурился, но не предпринял никаких действий.

Эти синеволосые существа обладали удивительной способностью скрываться, но он все же мог смутно чувствовать их присутствие. Однако он не собирался их преследовать.

Маленькое лицо Цзинь Тун было полно гнева, но она не умела чувствовать присутствие других. Она повернулась к Хань Ли, не говоря ни слова, но ее намерение было очевидным.

«Пусть они уходят,» — сказал Хань Ли, покачав головой.

«Почему не преследовать их?» — спросила Цзинь Тун, недовольно.

«Эти синеволосые существа не являются обычными дикими зверями, они, вероятно, принадлежат к одному из местных племен. Слепое преследование может привести к непредсказуемым последствиям,» — объяснил Хань Ли.

«Эти синеволосые обезьяны, даже если их будет в десять раз больше, я все равно не боюсь их!» — сказала Цзинь Тун, подняв маленький кулак и недовольно фыркнув.

«Ни в коем случае нельзя недооценивать этих диких племен. Многие из них обладают значительной силой, и большинство из них поклоняются существам, подобным тому песчаному зверю, с которым мы столкнулись ранее. Их сила трудно предсказать. Наша цель — пересечь эту дикую местность, а поиск сокровищ — это лишь побочная задача. Не стоит создавать лишних проблем,» — сказал Хань Ли, понизив голос.

Цзинь Тун, услышав это, вспомнила о силе того гигантского песчаного зверя, и ее лицо изменилось. Она больше ничего не сказала.

«Хозяин, не думал, что ты так много знаешь о диких землях,» — лениво сказал Пи Сянь.

«Раз уж нам предстоит провести здесь довольно долгое время, нужно знать как можно больше о враге,» — улыбнулся Хань Ли.

На самом деле, он не узнал много информации о диких землях в Элементальном Городе. В конце концов, он получил ценные данные, только предложив высокую награду в Альянсе Непостоянства.

«Пойдем. Эти дикие племена очень враждебны к охотникам. Сейчас они потерпели неудачу, но скоро могут вернуться с большими силами,» — сказал Хань Ли, оглядываясь вокруг.

«Как скучно, дядя, я немного устал. Если будет что-то интересное, позови меня!» — зевнула Цзинь Тун, и ее фигура замерцала, превратившись в золотую точку, которая опустилась на палец Хань Ли, превратившись в золотое кольцо.

Хань Ли сделал жест, и бирюзовый летающий экипаж засветился, продолжая двигаться вперед.

Чтобы избежать преследования синеволосых существ, он больше не искал сокровища, а вместо этого активировал защитные заклинания и двигался как можно быстрее, быстро покинув эту область туманных гор.

Покинув горы, местность стала ровной, и вскоре перед ними появился лес, который выглядел несколько мрачно.

Издали лес казался серым и черным, с густой листвой, даже днем там царил полумрак, создавая ощущение холода и таинственности.

Хань Ли, увидев это, слегка нахмурился, но все же направил бирюзовый летающий экипаж в лес.

«Это странно. В этом лесу довольно много духовной энергии, но почти нет духовных растений,» — сказал Пи Сянь через некоторое время.

Хань Ли нахмурился, его духовное восприятие также уловило странности этого места.

Под мрачным лесом не только было мало духовных трав, но и не чувствовалось присутствия диких зверей.

Хотя это место казалось странным, Хань Ли не придал этому большого значения. Если здесь нет опасности, он сможет увеличить скорость экипажа.

«Эй, я чувствую сильные колебания духовной энергии и густой аромат. Хозяин, я чувствую, что впереди слева есть что-то ценное!» — сказал Пи Сянь, вставая и сверкая глазами.

Хань Ли, услышав это, на мгновение заколебался, но все же решил направить бирюзовый летающий экипаж влево.

Через некоторое время перед ними появилось мрачное черное болото.

В болоте не росло ничего, кроме черной грязи, которая испускала запах гниения. Иногда из грязи вырывались большие пузыри, лопавшиеся и испускавшие фиолетово-черный туман.

«Пи Сянь, ты говоришь, что здесь есть сокровище?» — спросил Хань Ли, нахмурившись.

Его духовное восприятие не обнаружило никаких духовных растений или живых существ в этой области.

«Не может быть ошибки. Сокровище находится в глубине болота! На этот раз мы нашли что-то ценное, не забудь мою заслугу!» — уверенно сказал Пи Сянь, шевеля носом.

«Тогда давай посмотрим,» — сказал Хань Ли, все еще сомневаясь, но все же направил экипаж вперед.

Через некоторое время его лицо изменилось, и он остановил бирюзовый летающий экипаж.

Здесь фиолетово-черный туман был особенно густым, создавая мрачную атмосферу, подобную ночи.

Хань Ли не обращал внимания на туман и направил экипаж вниз, остановившись в десятке метров над болотом. Он нахмурился, глядя на белые кости, лежащие в черной грязи.

Эти кости принадлежали различным демоническим зверям, большинство из них уже разложились, но все еще можно было различить их форму. Кости были разных размеров, от десятков метров до сотен метров.

Эти кости простирались до горизонта, создавая мрачное зрелище в темноте.

Пи Сянь, казалось, был напуган этим зрелищем и не осмеливался говорить, только краем глаза посматривал на Хань Ли.

Хань Ли сохранял спокойствие, но через некоторое время снова направил экипаж вперед.

Чем дальше они продвигались, тем больше костей появлялось в болоте, почти полностью покрывая его. Температура вокруг также резко падала.

«Это еще впереди?» — внезапно спросил Хань Ли.

«Хозяин, это должно быть впереди, но здесь довольно страшно, может, лучше… отказаться от этой затеи…» — сказал Пи Сянь, прижавшись к земле и не двигаясь.

«Надеюсь, твои предчувствия не ошибочны,» — сказал Хань Ли.

Раз уж они добрались сюда, он не хотел так просто сдаваться. По его опыту, вокруг редких сокровищ всегда обитают странные существа. Это нормально, но это существо, вероятно, будет трудно победить и обладает высокоразвитыми способностями скрываться, так что он до сих пор не мог понять его истинную силу.

Однако, судя по его ощущениям от диких земель, с его текущим уровнем силы он должен быть в безопасности. В худшем случае, если он столкнется с чем-то, что не может победить, он просто уйдет.

Хань Ли продолжал двигаться вперед, увеличивая бдительность и снижая скорость.

Через некоторое время он остановил экипаж.

Здесь они достигли глубины болота, и количество костей было поразительным. Вокруг них возвышались гигантские костяные горы.

Кроме того, кости здесь были гораздо больше, чем те, что они видели по дороге. Гигантские скелеты, подобные горам, были повсюду, сложенные друг на друга.

Это зрелище заставило Хань Ли напрячься.

«Хозяин, сокровище там!» — внезапно сказал Пи Сянь, указывая вперед.

В нескольких ли впереди, между двумя гигантскими костяными горами, находился изумрудный пруд размером несколько метров, с кристально чистой водой.

Над золотистым лотосом появились девять разноцветных золотых радуг, сверкающих и переливающихся всеми оттенками.

Хань Ли почувствовал волнение и поспешил направить летающую колесницу к лотосу.

Когда до лотоса оставалось еще несколько сотен метров, от него повеял густой аромат, который, едва попав в нос Хань Ли, принес ему невероятное удовольствие. Внутри его тела несколько энергетических узлов начали медленно раскрываться.

Увидев это, Хань Ли был одновременно удивлен и рад.

Хотя он не знал, что это за золотой лотос, но по одному только аромату понял, что это нечто исключительное.

Хань Ли собирался подойти поближе, чтобы рассмотреть лотос, но в этот момент произошло нечто неожиданное. С неба донесся пронзительный крик, от которого у него задрожала душа, и он пошатнулся.

Однако, благодаря своей мощной силе сознания, Хань Ли быстро восстановил равновесие, но его лицо изменилось.

Небо внезапно потемнело, и в воздухе появилось огромное черное чудовище. Это существо было гигантским, не уступая по размерам песчаному монстру, которого Хань Ли встретил в пустыне. Оно походило на дракона, его тело было покрыто огромными черными чешуйками, каждая из которых была размером с десяток метров. На голове у него росли несколько гигантских черных костяных шипов, каждый длиной в сотни метров. Под телом виднелись четыре огромные драконьи лапы, затмевающие небо.

Черный дракон уставился на золотой лотос, его глаза светились жадностью. Затем его взгляд переместился на Хань Ли, который все еще находился на летающей колеснице, и в его глазах сверкнула злоба.

«Ах, хозяин, я тоже немного устал!» — воскликнул писью, и его тело окуталось белым светом. Он превратился в амулет и появился на поясе Хань Ли.

Хань Ли окутался золотым светом, готовый к действию.

Внезапно раздался шум, и подул жаркий ветер. Черный дракон хлестнул своим гигантским хвостом, который обрушился на Хань Ли.

Хань Ли почувствовал, как воздух вокруг него сжался, и перед его глазами все поплыло. Гигантский хвост дракона уже был перед ним, и от него исходила ужасающая сила, способная разорвать небо.

Лицо Хань Ли изменилось, и он быстро взмахнул рукой, выпустив три меча из зеленого бамбука. Мечи превратились в три гигантских зеленых клинка, перекрещиваясь перед ним.

Не успел Хань Ли среагировать, как черный хвост дракона ударил по трем гигантским мечам.

Раздался оглушительный грохот!

Три зеленых меча задрожали, их зеленое свечение почти полностью исчезло, и они разлетелись в разные стороны.

К счастью, удар хвоста был отражен.

Хань Ли, воспользовавшись этим моментом, поспешно управлял изумрудной колесницей, отступая назад и избегая ударной волны. Одновременно он взмахнул рукой, вернув три меча из зеленого бамбука.

Этот черный дракон, похоже, был еще сильнее, чем тот гигантский песчаный монстр!

Глава 543: Битва

Глава 543: Поиск сокровищ

Нефритовый летающий экипаж вылетел недавно, и его корпус засветился духовными узорами. Один за другим появились клубы белого тумана, быстро образуя белое облако, которое окутало экипаж.

Этот туман был необычным; окутав экипаж, он полностью заблокировал исходящие духовные волны. Снаружи экипаж выглядел как обычное белое облако, быстро скользящее по первобытному лесу без единого звука и без утечки духовной энергии.

Хань Ли, увидев это, удовлетворенно кивнул. Этот нефритовый летающий экипаж действительно был сокровищем, принадлежавшим Тай Инь Юй Сянь Гун Шу Тянь. Хань Ли исследовал его в течение многих дней, но так и не смог полностью понять все его возможности.

В последующее время он управлял экипажем, одновременно распространяя свое сознание, чтобы исследовать окружающую обстановку и как можно быстрее определить свое местоположение.

После полудня полета Хань Ли обрадовался и направил экипаж влево. Через мгновение перед ним появилось огромное болото.

Поверхность болота была черной, растения и водоросли также были черными, испуская странный запах гниения. Это болото, вероятно, было Черным Грязевым Болотом, указанным на карте, и оно находилось довольно далеко от маршрута, данного Цзю Сань.

Однако это не имело значения. Теперь, когда он нашел правильное место, он мог просто следовать по маршруту. Хань Ли так думал, и, взмахнув рукой, он выпустил заклинание. Нефритовый летающий экипаж засветился и быстро помчался вперед.

«Дядя, это болото выглядит особенным. Внутри, вероятно, есть много ценных вещей. Не хотите посмотреть?» — внезапно спросил Цзинь Тун.

«Черное Грязевое Болото уже отмечено на карте, и, вероятно, многие охотники за сокровищами уже побывали здесь. Не стоит тратить время. Впереди будет много мест, где можно искать сокровища,» — покачал головой Хань Ли.

«Действительно, тогда давайте поспешим!» — сказал Цзинь Тун, потирая руки.

«Пи, ты говоришь, что умеешь находить редкие материалы и травы. Покажи свои способности в этом диком краю. Найденные сокровища будут поделены между нами, и ты получишь тридцать процентов,» — сказал Хань Ли, глядя на лежащего Пи.

«Правда?» — Пи вскочил, его глаза засветились от возбуждения.

«Конечно,» — улыбнулся Хань Ли.

«Хорошо, договорились,» — сказал Пи, обнажив зубы и сверкая глазами от радости.

«Нечестно, дядя, я тоже хочу!» — недовольно воскликнул Цзинь Тун.

«Найденные сокровища будут и твоими, но ты не должен лениться. Ты тоже должен помогать искать,» — сказал Хань Ли, улыбаясь.

Цзинь Тун только тогда улыбнулся.

Через пять дней перед Хань Ли и его спутниками появился бескрайний горный хребет. Эти горы не были особенно высокими, но между ними клубился густой белый туман, создавая впечатление бескрайнего моря тумана, скрывающего истинный облик гор и наполняющего все вокруг таинственностью.

«Наконец-то мы здесь,» — сказал Хань Ли, глядя на туманный горный хребет и вздохнув с облегчением.

Этот горный хребет был одним из мест, указанных на карте Цзю Сань. Хотя Хань Ли не был уверен, что этот маршрут безопасен, у него не было другого выбора, кроме как следовать ему.

«Хозяин, в этом горном хребте много водной духовной энергии. Я уже почувствовал несколько духовных материалов. Мы начнем искать сокровища прямо сейчас?» — спросил Пи, втягивая носом воздух.

«Хорошо, давай начнем отсюда,» — кивнул Хань Ли, махнув рукой.

Белое облако вокруг нефритового летающего экипажа закружилось, и они вошли в горный хребет. Благодаря защите облака, они не подвергались атакам диких зверей в течение нескольких дней пути и уже проникли довольно далеко в дикие земли.

Сначала Хань Ли иногда встречал охотников за сокровищами, но в последние два дня, по мере углубления в дикие земли, он больше не видел ни одного человека. Теперь, когда они достигли этого места, не было необходимости спешить.

Нефритовый летающий экипаж вошел в горный хребет, сливаясь с бескрайним морем тумана и становясь еще более скрытым.

«Прямо перед нами, примерно в трех тысячах ли, есть трава, возраст которой превышает сто тысяч лет,» — сказал Пи, глядя вниз и втягивая носом воздух.

Хань Ли направил экипаж в указанном направлении и вскоре приземлился в ущелье, где в укромном месте росла трава темно-красного цвета, похожая на оленьи рога.

«Оленьи рога,» — сказал Хань Ли, приподняв бровь.

Эта трава обладала целебными свойствами и использовалась для приготовления лекарств высшего уровня. Стотысячелетняя трава была особенно ценной.

«Ррр!» — раздался низкий рык из ущелья, и огромная зеленая змея выскочила из зарослей, бросившись на Хань Ли. Это была змея уровня истинного бессмертного.

Хань Ли не шелохнулся, только махнул рукой, и зеленый меч пронзил змею, разрезав ее пополам. Змея упала на землю, и из ее тела хлынула кровь.

Хань Ли не обратил на это внимания, аккуратно выкопал траву и продолжил путь.

Через полчаса Пи снова почувствовал духовный материал. Хань Ли быстро добрался до указанного места и, используя магию, погрузился под землю. Вскоре он вынырнул, держа в руке кусок синего минерала размером с кулак, который светился изнутри и издавал звук, похожий на шум воды, словно внутри него текла река.

Хань Ли был доволен. Это был тысячеслойный светящийся водный кристалл, редкий материал для создания водных духовных артефактов.

Прошло полмесяца с тех пор, как Хань Ли и его спутники вошли в этот горный хребет. Способности Пи в поиске сокровищ действительно были поразительными. За это время они нашли множество духовных материалов и трав.

Этот горный хребет был огромен, и из-за необходимости искать сокровища они двигались медленно, достигнув лишь центральной части хребта.

«Хозяин, впереди, в трех тысячах пятистах ли, есть духовные травы… Эй, их там много, кажется, двадцать или тридцать!» — сказал Пи, стоя на экипаже и удивленно глядя вдаль.

Хань Ли, услышав это, обрадовался и ускорил экипаж. Через несколько мгновений он приземлился в горной долине.

В центре долины была плоская земля бледно-фиолетового цвета, на которой росло двадцать или тридцать фиолетовых трав. Каждая трава излучала сильную духовную энергию и была украшена глубоко-фиолетовыми цветами, испускающими насыщенный аромат.

«Фиолетовая таинственная трава!» — воскликнул Хань Ли, удивленный и радостный.

Эта трава была одним из главных ингредиентов для приготовления эликсира Тянь Хуа, и он не ожидал найти ее здесь, да еще в таком количестве.

Он махнул рукой, выпустив зеленый свет, чтобы собрать траву. В этот момент раздался пронзительный свист, и множество тонких синих лучей вылетело из долины, обрушившись на Хань Ли, как дождь.

Эти синие лучи были мощными, и их сила была сравнима с атаками обычного золотого бессмертного. Хань Ли был удивлен, так как ранее не заметил никаких признаков присутствия кого-либо в долине.

Он не стал медлить и приготовился защищаться.

«Дядя, я справлюсь!» — воскликнул Цзинь Тун, выпрыгнув из экипажа и взмахнув руками.

Синие лучи ударили в золотой лотос, издавая треск и грохот.

Золотой лотос оказался невероятно прочным, лишь слегка задрожал и легко отразил все синие лучи.

Хань Ли бросил взгляд на происходящее и отвел взгляд, изменив жест.

Его рука засветилась зеленым светом, превратившись в огромную зеленую ладонь, которая охватила пурпурные духовные травы. Легким движением он вырвал их вместе с пурпурной духовной землей и убрал в пространственное кольцо.

Он управлял летающей колесницей, подлетев к Цзинь Тун, и посмотрел вперед, издав легкое удивленное восклицание.

Те, кто напал на него, уже показались: это были четыре или пять гигантских существ высотой семь-восемь чжанов, покрытых синей шерстью, похожих на обезьян.

Эти существа излучали синее свечение и испускали мощную ауру, соответствующую уровню истинных бессмертных. Один из них, самый высокий, обладал силой уровня золотого бессмертного.

Существа издавали странные звуки, словно читая заклинания, и их тела светились синим светом, формируя перед собой синие светящиеся шары, из которых вырывались тонкие синие лучи.

Увидев, что Хань Ли собрал пурпурные духовные травы, существа пришли в ярость, и синие шары перед ними засветились ярче, испуская еще больше тонких синих лучей.

В это время лидер существ широко открыл рот и извергнул яркий синий луч, превратившийся в гигантское синее лезвие длиной в сто чжанов, которое обрушилось на Хань Ли и Цзинь Тун.

Цзинь Тун фыркнул и изменил жест.

Золотой лотос начал вращаться, издавая пронзительный свист, и из его сердцевины вырвались бесчисленные золотые кристаллические лучи, похожие на золотые иглы. Они столкнулись с тонкими синими лучами в воздухе, образуя множество светящихся шаров разного размера.

Золотые кристаллические лучи были плотными и острыми, легко сдерживали синие лучи и быстро оттесняли их назад.

Золотые лучи также столкнулись с синим гигантским лезвием, которое задрожало и было пробито множеством маленьких отверстий, после чего разлетелось на куски.

Золотые лучи мгновенно контратаковали, окутав синих существ.

Существа издали пронзительные крики, и их тела засветились ярким синим светом.

С громким взрывом тела существ разлетелись на куски, превратившись в потоки синего света, которые мгновенно нырнули под землю.

Под землей их аура слилась с водными жилами, практически исчезнув и став невозможной для обнаружения.

Глава 542: Смертельное болото

Глава 542: Вход в Дикие Земли

Хань Ли почувствовал, как воздух вокруг него внезапно сжался, и он не смог выдержать эту силу поглощения. Его тело, отброшенное назад, остановилось и начало двигаться в сторону огромной пасти песчаного зверя.

Глаза Цзинь Тун сверкнули яростью, и он был готов броситься вперед, но Хань Ли остановил его, вытянув руку, и, не говоря ни слова, использовал заклинание, превратив Цзинь Тун в золотое кольцо, которое он надел на палец.

Хань Ли и песчаный зверь были недалеко друг от друга, и когда Хань Ли двинулся вперед, пасть зверя мгновенно оказалась перед ним, готовая поглотить его.

Хань Ли не паниковал. Он сделал жест рукой, и его тело окуталось золотым светом. Волна золотой энергии распространилась вокруг, создавая золотой домен духа, который охватил половину тела зверя.

Попав в золотой домен, все вокруг замедлилось, включая силу поглощения пасти зверя. Хань Ли почувствовал облегчение и, активировав крылья ветра и грома, исчез в мгновение ока, появившись за головой зверя.

С низким рыком, его тело покрылось золотыми волосами, и он превратился в гигантскую золотую обезьяну. В руке обезьяны появился огромный зеленый меч, который он обрушил на зверя.

Огромный зеленый полумесяц света вырвался из меча, усеянный зелеными символами, излучающими мощную энергию. Зверь почувствовал опасность и остановил поглощение, его тело окуталось желтым светом, создавая защитную оболочку. Он попытался увернуться, но его движения были замедлены золотым доменом, и зеленый полумесяц света поразил его в шею.

Желтая оболочка яростно мигала, но через два вдоха была пробита. Зеленый полумесяц света вонзился в шею зверя, оставив огромную рану, из которой хлынула желтая кровь.

Хань Ли нахмурился. Рана была значительной, но для огромного зверя это было лишь легкое ранение. Зверь издал яростный рев, и его тело окуталось желтым светом, создавая желтый домен духа радиусом в сотню ли.

Хань Ли, попав в желтый домен, почувствовал, как его тело стало тяжелым, а гравитация увеличилась в сто раз. В этот момент он услышал свист, и тень накрыла его — это был хвост зверя, который не был охвачен временным доменом.

Хвост двигался медленнее, но все равно был ошеломляюще быстрым. Хань Ли не успел увернуться и, вскрикнув, обрушил зеленый меч на хвост. Раздался громкий удар, и Хань Ли, превратившийся в обезьяну, был отброшен, как пучок соломы, и упал в песчаное море.

Обезьяна погрузилась в песок по пояс, из уголка рта текла золотая кровь, а рука, державшая меч, была разорвана. В этот момент песчаное море забурлило, создавая воронку, которая начала затягивать обезьяну вниз.

Из песчаного моря выпрыгнули несколько песчаных зверей, готовых атаковать Хань Ли. Гигантский зверь также повернулся и снова открыл пасть, готовый поглотить его.

Хань Ли нахмурился и взмахнул зеленым мечом. Вокруг него появились три зеленых меча, которые начали кружить, создавая мощные потоки энергии, разрывающие песчаное море.

Хань Ли вырвался из песчаного плена и взмыл в воздух, активировав крылья ветра и грома. Хотя их сила была подавлена желтым доменом, он все равно смог увернуться от пасти зверя.

Хань Ли продолжал двигаться вперед, его тело окуталось золотым светом, и он исчез, появившись в нескольких тысячах ли от зверя. Он активировал заклинание, создав магический круг из молний, и снова исчез, окончательно выйдя из зоны восприятия зверя.

Гигантский зверь издал яростный рев, его хвост яростно бил по песчаному морю, создавая огромные волны и грохот.

В густом лесу внезапно появился золотой магический круг, и из него вышел Хань Ли, вернувшийся в человеческую форму. Зеленый меч и три зеленых меча вернулись к своему обычному размеру и закружились вокруг него.

Хань Ли взмахнул рукой, и мечи исчезли. Он использовал свою энергию, чтобы проверить окружающее пространство и убедиться, что зверь не преследует его. Убедившись в этом, он вздохнул с облегчением.

«Дядя, зачем ты убежал? Давай я залезу ему в живот, и мы устроим засаду изнутри!» — воскликнул Цзинь Тун, вылетев из руки Хань Ли.

«Маленький зверь уже ранил тебя, а большой наверняка имеет еще больше трюков. Это его территория, и нам не стоит здесь задерживаться,» — ответил Хань Ли, качая головой.

«Хозяин прав, безопасность прежде всего, не стоит рисковать,» — добавил голос Пи Сяо из белого нефритового кулона.

«Пи Сяо! Дядя прав, а я нет? Похоже, тебе нужно проучить!» — закричал Цзинь Тун, бросившись на кулон и схватив его зубами.

Пи Сяо закричал от боли и начал умолять о пощаде.

«Хватит, вы двое, успокойтесь. Мы в диких землях, будьте осторожны,» — сказал Хань Ли, схватив Цзинь Тун за хвост и подняв его.

Цзинь Тун перестал кричать, но все еще злился и показывал зубы кулону. Пи Сяо больше не смел издавать ни звука.

Хань Ли покачал головой и осмотрелся вокруг, его глаза были полны любопытства. Это было настоящее дикое царство, полное первобытных лесов и бурлящей жизни.

Здесь духовная энергия была очень плотной, не уступая некоторым духовным жилам Северного Холодного Царства, хотя и более хаотичной и нестабильной.

Хань Ли посмотрел вниз, его фигура дрогнула, и он опустился на ветку огромного баньяна.

Это дерево было невероятно огромным, не менее ста чжанов в высоту. Ветка, на которой он сидел, была настолько широкой, что на ней могли бы уместиться десять человек.

Такие баньяны встречались и в северных землях, но там они были значительно меньше, размером всего в десятую часть от этого гиганта.

Хань Ли осмотрелся вокруг, и его удивление только росло. Не только баньяны, но и другие деревья и растения, которые он узнавал, здесь были гораздо крупнее. Даже незнакомые ему растения имели огромные размеры.

Он почти подумал, что, возможно, на него подействовало какое-то заклинание, уменьшившее его самого.

Конечно, были и более мелкие растения, но их было немного.

«Это место довольно интересное,» — сказал Цзинь Тун, осматриваясь вокруг с удивлением.

«Ты говоришь, что родом из диких земель, и все растения там такие же огромные?» — спросил Хань Ли у Пи Сюэ.

«Растения в диких землях именно такие. Это растения в других местах слишком маленькие,» — ответил Пи Сюэ.

Хань Ли задумчиво кивнул, не говоря ни слова.

«Господин, здешние звери очень свирепы и кровожадны, их можно назвать хищниками. Господину следует быть осторожным в пути,» — предупредил Пи Сюэ.

«Хорошо, я буду осторожен,» — кивнул Хань Ли.

Едва он закончил говорить, как раздался свирепый рев, и из-за дерева выскочила черная обезьяна с темно-красным рогом на голове и размером в два чжана. Она бросилась на Хань Ли, пытаясь схватить его своими острыми когтями.

Хань Ли не шелохнулся, лишь щелкнул пальцами, и зеленый свет пронзил воздух.

С громким звуком обезьяна была разрезана пополам, и брызги крови разлетелись во все стороны.

«Действительно свирепые,» — заметил он, подняв бровь, и, не обращая внимания на труп обезьяны, осмотрел древний лес вокруг, чувствуя облегчение.

Как бы то ни было, он наконец-то покинул северные земли и временно избавился от преследования небесного двора. Хотя дикие земли были опасны, с его нынешними силами он был уверен, что сможет защитить себя.

Хань Ли глубоко вздохнул, и в его руке вспыхнул белый свет, появились два предмета: карта, данная ему Цзе Сань, и купленная в Элементе карта диких земель.

Он использовал свою духовную силу, чтобы изучить обе карты, затем убрал их и вызвал нефритовую летающую колесницу.

«Пойдем, давайте исследуем эти дикие земли,» — сказал Хань Ли, прыгнув на колесницу.

Дикие земли были опасны, но именно поэтому сюда редко заходили другие практики. Здесь могли сохраниться ресурсы, существовавшие с самого начала времен, и это вызывало у него давно забытое чувство возбуждения.

Цзинь Тун и Пи Сюэ тоже были взволнованы и тут же прыгнули на колесницу.

Когда Хань Ли активировал заклинание, колесница засветилась и превратилась в нефритовую радугу, устремившуюся вперед.

Глава 541: Охота за сокровищами

Глава 541: Пустынные чудовища

Управляющий кораблем, увидев это, изменился в лице. Если песчаные звери перегрызут киль корабля, он станет хрупким и не сможет добраться до материка Варваров, а затем полностью развалится.

Его лицо стало серьезным, и он быстро вылетел за пределы корабля, направляясь к его днищу. Скорость его была как молния.

Эти песчаные звери и люди-скорпионы были очень чувствительны к присутствию даосов. Как только они почувствовали присутствие управляющего, они тут же ринулись к нему, как поток.

Управляющий был окружен черным светом, и вокруг него начали распространяться видимые черные волны, охватывая его самого и корабль. Это был его духовный домен, но он не хотел привлекать слишком много внимания, поэтому ограничил его радиус до десяти чжанов вокруг корабля.

Как только песчаные звери вошли в его духовный домен, они были окутаны черным туманом, их тела начали покрываться белыми пузырями и разлагаться.

Три крупных песчаных червя, которые были сильнее, не смогли приблизиться к нему на три чжана и превратились в розовую пену.

— Золотой бессмертный, действительно могущественный… — прошептал кто-то.

— Это духовный домен? Как впечатляюще! — воскликнул другой.

— Недаром он управляющий… — добавил третий.

Люди на корабле начали восхищаться его силой.

Хань Ли внезапно изменился в лице, схватил Цзинь Тун и быстро помчался к корме корабля.

В следующий момент, песчаное море перед кораблем взорвалось, как вулкан, подняв в воздух облако желтого песка и отбросив множество людей-скорпионов и мелких песчаных зверей.

Из песчаного моря вырвалось гигантское существо, размером вдвое больше корабля. Оно извивалось в воздухе, открывая огромную пасть, готовую проглотить корабль.

Управляющий, стоявший перед кораблем, был первым, кто попал под удар. Его лицо было полно ужаса, и он попытался улететь, но из пасти существа вырвался темно-красный вихрь, который притянул его обратно.

С громким треском гигантская пасть захлопнулась, проглотив половину корабля вместе с управляющим.

Оставшаяся часть корабля упала в песчаное море, и пассажиры были мгновенно погребены под массой людей-скорпионов и мелких песчаных зверей.

Песчаное море наполнилось криками и запахом крови.

Только около сотни даосов уровня истинного бессмертного смогли спастись, остальные мгновенно стали жертвами песчаных зверей.

Кто-то крикнул: «Бегите!», и оставшиеся даосы начали разлетаться во все стороны.

В хаосе Хань Ли подумал: «Где Ши Чуан Кон?»

С момента начала атаки он не видел его. Хань Ли не верил, что он мог так легко погибнуть.

Он собирался улететь в сторону материка Варваров, когда увидел, что гигантское песчаное существо направляется к нему.

Хань Ли прищурился. Это существо было сильным, но он не боялся его.

Однако, прежде чем он успел что-то предпринять, Цзинь Тун сказала:

— Дядя, не вмешивайся, я сама справлюсь.

Цзинь Тун была полна энтузиазма. Не дожидаясь ответа Хань Ли, она превратилась в золотого жука и полетела к гигантскому песчаному существу.

Хань Ли немного замешкался, но не стал вмешиваться. Он остался в воздухе, наблюдая за происходящим.

Цзинь Тун взмахнула передними лапами, и сотни золотых кристаллических лучей вырвались из них, разделившись на две части и ударив в песчаное существо.

Гигантское песчаное существо остановилось, и из песчаного моря поднялись два столба песка, вращаясь и направляясь к золотым лучам.

Столбы песка были покрыты желтым светом, который казался непробиваемым.

Цзинь Тун взглянула на них, и золотые лучи стали ярче, сливаясь в два огромных золотых луча, которые ударили в столбы песка.

Как только они столкнулись, золотой и желтый свет вспыхнули, и столбы песка разлетелись на части.

Золотые лучи продолжили свой путь к гигантскому песчаному существу, но оно не уклонилось. В его пасти появился темно-красный вихрь, который начал притягивать золотые лучи.

Золотые лучи замедлились и изменили направление, попав в вихрь и исчезнув.

Хань Ли удивленно наблюдал за происходящим, но не вмешивался.

Цзинь Тун превратилась в огромный золотой шар и полетела к песчаному существу.

Песчаное существо открыло пасть, и вихрь стал ярче, притягивая золотой шар.

Золотой шар начал вращаться и исчез в пасти существа.

Хань Ли почувствовал, как его белый нефритовый амулет засветился, и перед ним появился Пи Хун.

— Хозяин, старшая сестра была проглочена, нужно ли её спасать? — спросил Пи Хун.

— Не нужно, — ответил Хань Ли, улыбаясь.

— Но… — начал Пи Хун, но его прервал громкий звук.

Гигантское песчаное существо издало крик боли и начало извиваться на песке, испытывая сильную боль.

С громким хлопком золотой свет пронзил тело существа, и из него начала течь желтая жидкость.

Затем последовала серия хлопков, и золотые лучи пронзили тело существа, оставляя множество дыр.

Существо извивалось и кричало от боли.

— Я зря волновался, — сказал Пи Хун и вернулся к Хань Ли.

Гигантское песчаное существо подняло голову и издало последний крик, после чего его тело взорвалось, превратившись в облако мяса.

Из облака вылетел золотой жук — Цзинь Тун. Она выглядела немного потрепанной, но была цела.

В её лапах был большой желтый кристалл, который светился темно-красным светом и излучал сильные волны закона.

Хань Ли увидел это и приподнял бровь.

Пока Хань Ли размышлял, Цзинь Тун, превратившийся в золотистого жука, подлетел к нему и облетел вокруг, жужжа:

— Дядя, я справился! Какая награда?

— Потом накормлю тебя до отвала. Кстати, дай-ка посмотреть этот песчаный кристалл, — улыбнулся Хань Ли, протянув руку к кристаллу в руке Цзинь Туна.

— Это мое, — ловко отпрыгнул Цзинь Тун, приняв человеческий облик, и кристалл исчез в его руке, сверкнув золотым светом.

— Здесь нельзя долго задерживаться, пойдем, — покачал головой Хань Ли, собираясь вызвать изумрудную летающую колесницу.

В этот момент произошло нечто неожиданное.

Весь песчаный океан внезапно задрожал, песок забурлил, как вода, и в воздух взметнулись гигантские песчаные волны. В то же время из-под песков появилась огромная аура, стремительно приближаясь к ним.

Увидев это, Хань Ли побледнел, схватил Цзинь Туна и, вспыхнув за спиной золотыми крыльями, исчез в ярком свете.

В тот же миг песчаный океан взорвался, и из него вырвалась огромная голова, молниеносно захлопнув пасть. Но Хань Ли уже исчез, и пасть захлопнулась впустую.

В сотне ли оттуда вспыхнул свет, и появился Хань Ли. Из песка медленно выползла другая гигантская песчаная тварь, в десять раз больше той, которую убил Цзинь Тун.

Хань Ли напрягся, но не стал сразу убегать. В этом незнакомом песчаном океане слепое бегство могло привести к новым проблемам.

Голова твари, хотя и не имела глаз, излучала ярость. Она раскрыла пасть, и раздался оглушительный рев, от которого задрожало пространство.

Не успел Хань Ли отреагировать, как голова твари вырвалась из песка и помчалась к нему. Несмотря на свой размер, тварь двигалась молниеносно и в мгновение ока оказалась в десяти шагах от них.

Хань Ли вспыхнул золотым светом и отлетел назад. Тварь раскрыла пасть, и в ней засверкали темно-красные лучи, сформировавшие гигантский вихрь.

Бум!

Сила, способная поглотить небо и землю, мгновенно охватила Хань Ли и Цзинь Туна, которые успели отлететь всего на десяток ли.

Глава 540: Вход в Первозданную Землю

Глава 540: Незнакомый Запах

Комната Хань Ли была довольно просторной, примерно в два раза больше обычной комнаты, и состояла из двух частей: внутренней и внешней.

Внутренняя часть служила спальней, где стояла кровать для отдыха. Во внешней части находился красный деревянный столик и серо-зелёный коврик для медитации. На столике лежали фрукты, которые, хотя и не были высшего качества, источали сладкий и соблазнительный аромат.

Как только Хань Ли вошёл в комнату, его рука вспыхнула золотым светом, и кольцо на его пальце превратилось в золотого жука. Жук взмахнул крыльями и слетел с его пальца, приземлившись на коврик, где тут же превратился в маленькую девочку в красной куртке.

Девочка, принявшая человеческий облик, сразу же устремила взгляд на фрукты на столике. Она молниеносно протянула руку, схватила один из фруктов, покрытый золотыми зёрнышками, и откусила кусочек. Аромат фрукта мгновенно наполнил всю комнату.

— Дядя, почему ты не позволил мне появиться? — спросила она, жуя фрукт. — Я бы с удовольствием пообщалась с тем парнем по фамилии Ши.

— Этот человек имеет странную ауру, похожую на ауру демонов, но всё же отличающуюся, — задумчиво ответил Хань Ли. — Без использования Истинного Ока я не могу понять его сущность. Он заметил, что ты превратилась в кольцо на моём пальце, но всё равно сделал вид, что ничего не знает. Это вызывает у меня подозрения.

— Ты думаешь, он замышляет что-то плохое? — спросила девочка, остановившись.

— Пока не могу сказать, — улыбнулся Хань Ли. — Но в путешествии лучше избегать лишних проблем.

— Если он действительно замышляет что-то плохое, это даже хорошо, — усмехнулась девочка. — Мы могли бы…

Хань Ли, увидев её выражение лица, не смог сдержать улыбку. Он хотел было сказать ей несколько слов, чтобы она не искала приключений на свою голову, но вдруг замер, и его лицо изменилось.

— Что случилось, дядя? — спросила девочка, заметив его реакцию.

— Мне показалось, что какая-то очень мощная аура на мгновение охватила наш корабль, но тут же исчезла, — ответил Хань Ли, нахмурившись. — Ты ничего не заметила?

— Это… — начала девочка, но Хань Ли перебил её.

— Опять, — сказал он, подняв руку.

Девочка затаила дыхание и сосредоточилась, но смогла уловить лишь слабый след.

— Малыш, ты что-нибудь почувствовал? — спросила она, обращаясь к белому нефритовому амулету на поясе Хань Ли.

Амулет не шелохнулся и не издал ни звука.

— Ты что, бунтуешь? — возмутилась девочка, сложив руки на бёдрах. — Я, великая фея, задаю вопрос, а ты делаешь вид, что ничего не слышишь?

— Госпожа, я не нарочно молчу, — ответил амулет, засветившись. — Просто я боялся потерять лицо. На самом деле, я заметил эту ауру с первого раза.

— Значит, ты сильнее меня? — спросила девочка, приподняв бровь.

— Нет, нет, — поспешил объяснить амулет. — Я родился в диких землях, поэтому чувствую ауру диких существ лучше, чем кто-либо другой.

— Ты можешь определить источник этой ауры? — спросил Хань Ли.

— Я родился в диких землях, но меня поймали охотники за дикими существами, когда я был совсем маленьким, — ответил амулет. — Я не знаю, что происходит в диких землях, и не могу определить источник этой ауры.

Хань Ли хотел что-то сказать, но в этот момент аура снова охватила корабль.

— Оставайся здесь, — сказал он девочке и мгновенно исчез, направляясь к носу корабля.

На палубе было мало пассажиров, лишь около двадцати человек, которые стояли группками и беседовали. Они выглядели расслабленными и, похоже, не замечали странной ауры.

На другом конце палубы Хань Ли увидел знакомую фигуру в пурпурном одеянии — Ши Чуан Кон. Он стоял там, и на его лице было странное выражение, он оглядывался по сторонам.

Увидев Хань Ли, Ши Чуан Кон улыбнулся, и Хань Ли вежливо кивнул ему в ответ, затем вернулся в каюту.

Аура появлялась ещё два раза, но затем исчезла окончательно. Хань Ли, однако, не расслабился, а, наоборот, стал ещё более бдительным.

Прошло пять месяцев. Корабль, плывущий по песчаному морю, наконец-то приближался к диким континенту.

Ранним утром прохладный ветер дул с континента, и Хань Ли стоял на носу корабля, глядя вдаль. Его глаза светились синим светом, и он мог разглядеть вдали зелёный оазис.

На палубе собралось около сотни человек, нетерпеливо ожидающих возможности сойти на берег.

— Дядя, ты всё ещё беспокоишься из-за того случая? — спросила девочка, стоя рядом с Хань Ли.

— Нет, я думаю о том, как нам двигаться дальше, — ответил Хань Ли, улыбнувшись. — Сравнивая карту, которую я купил ранее, и маршрут, который дала мне Ци Сюань, я вижу много расхождений. Похоже, она дала мне неполный маршрут, потому что я не согласился вступить в их орден.

— Дядя, ты всё время думаешь о таких вещах, разве не устаёшь? — сказала девочка, улыбаясь. — Мы можем просто проложить свой собственный путь!

— Смотрите, что это? — вдруг раздался крик из толпы.

— Смотрите туда, что-то приближается… — послышались новые возгласы.

Хань Ли посмотрел вдаль и увидел, как на горизонте появилась чёрная линия, быстро приближающаяся к кораблю. В этой линии он мог разглядеть бледные гигантские лица и чёрные тела с множеством конечностей и огромными скорпионьими хвостами.

— Это… человек-скорпион… — кто-то узнал существо и воскликнул в ужасе.

Человек-скорпион не был сильным существом, но его страшная особенность заключалась в том, что он всегда появлялся в огромных количествах. Если такая орда нападёт на корабль, даже истинный бессмертный не сможет справиться с ней.

— Не паникуйте… — раздался громкий и уверенный голос с верхней палубы.

Это был голос ответственного за корабль чиновника из администрации города. Он стоял, опираясь на перила, и выглядел спокойным и уверенным.

— Это всего лишь стая человек-скорпионов, — сказал он. — Их количество недостаточно, чтобы перевернуть корабль. Все оставайтесь на своих местах и не падайте за борт. Если кто-то упадёт за борт, администрация города не будет его спасать.

Услышав это, пассажиры начали отходить от бортов корабля, а некоторые даже вернулись в свои каюты.

Хань Ли, однако, продолжал внимательно наблюдать за приближающейся ордой.

— Кроме человек-скорпионов, там есть и другие существа, — сказал он, нахмурившись.

Девочка взобралась на перила и всмотрелась вдаль, пытаясь разглядеть, что же там ещё.

— Скоро начнется, — сказал Хань Ли, снимая Цзинь Тун с перил и прижимая его к себе.

Черная лавина скорпионов хлынула, как приливная волна, быстро перекрывая путь лодке.

Огромные черные скорпионы с человеческими лицами, размером с быка, карабкались друг на друга, образуя черную гору, которая преградила путь лодке.

— Странно, что-то не так… — пробормотал лодочник, нахмурившись.

Такие масштабные нашествия скорпионов были редкостью, но все же случались. Обычно скорпионы атаковали лодку все разом, как волна, а не так организованно, как сегодня.

Не успел он додумать, как лодка с грохотом врезалась в черную гору.

Раздался глухой удар.

Лодка содрогнулась, и желтый светящийся щит вокруг нее вспыхнул ярким светом. Символы, выгравированные на корпусе лодки, тоже засветились, и лодка, замедлившаяся было, внезапно ускорилась, пробивая черную гору.

В воздухе раздавались треск и хруст — это ломались панцири и кости скорпионов.

Пассажиры лодки, едва удержавшись на ногах, начали радостно кричать.

Хань Ли, держа Цзинь Тун за руку, высунулся за борт и посмотрел на песчаное море внизу. Там, среди волн желтого песка, кишели странные существа, похожие на личинок, размером с собаку, с телом цвета охры и розовыми прожилками.

— Плохо дело, внизу еще и песчаные звери, они грызут корпус лодки! — воскликнул Хань Ли, узнав этих существ.

Пассажиры, услышав его слова, в панике бросились к борту и посмотрели вниз. Они увидели, что металлический корпус лодки уже весь в дырах, а несколько особенно крупных песчаных зверей грызли нос лодки.

Эти существа почти не имели органов чувств, и если бы не круглые рты, полные острых зубов, было бы трудно определить, где у них голова, а где хвост.

Глава 539: Песчаные звери

Глава 539: Отправление

Полмесяца пролетело незаметно, и наконец настал день отправления корабля.

Хань Ли рано утром покинул Смоки Гарден, превратив Цзиньтуна в золотое кольцо и надев его на палец, после чего направился к западным воротам города.

В Элементаль Сити ежегодное событие отправления корабля привлекало много внимания, поэтому, помимо пассажиров, у ворот города собралось немало зевак.

Когда Хань Ли добрался до места, он обнаружил, что у входа в черный дворец уже собрались сотни разнообразно одетых практиков, выстроившихся в длинную очередь и держащих в руках черные талисманы, служившие билетами.

Хань Ли встал в очередь и осмотрелся. Он заметил, что лишь немногие из присутствующих были истинными бессмертными, большинство же были практиками поздней стадии. Это его не удивило, ведь история показала, что шансы на выживание в Дикой Земле для практиков ниже поздней стадии были крайне низки. Даже в уже исследованных районах практики поздней стадии рисковали погибнуть.

Тем не менее, они все равно были готовы рискнуть ради возможности преодолеть барьер на пути к бессмертию.

Хотя очередь была длинной, люди почти не разговаривали. Даже те, кто пришел вместе, говорили шепотом или общались мысленно, создавая атмосферу торжественности.

Примерно через четверть часа первые лучи утреннего солнца коснулись стены города, и раздался гулкий звон колокола.

— Бонг…

Следом за звоном колокола из дворца вышел старик в черной мантии и громко объявил: «Входите во дворец и садитесь на корабль!» После этого он начал проверять билеты и пропускать людей внутрь.

Практики один за другим входили во дворец, и вскоре настала очередь Хань Ли.

Он передал черный талисман старику, который достал белую нефритовую табличку и приложил ее к талисману. Талисман засветился черным светом и исчез, оставив на табличке надпись: «Каюта первого класса, комната номер тринадцать».

Хань Ли взял табличку и, войдя во дворец, начал изучать надписи на ее обратной стороне. Вверху было написано «Запреты», а ниже перечислялись правила поведения на корабле.

Первое правило гласило: «На корабле запрещены любые драки, нарушители будут казнены».

Второе правило гласило: «На корабле запрещено покидать судно, нарушители будут казнены».

Всего было семнадцать правил, большинство из которых касались запрета на покидание корабля и повреждение его корпуса. Нарушение любого из этих правил грозило смертью.

Войдя во дворец, Хань Ли увидел лестницу, ведущую наверх, к городской стене. Он поднялся по лестнице и оказался на широкой стене, где могли бы разместиться сотни человек. Стена была сложена из огромных черных камней, покрытых следами времени.

Перед ним стояли десятки гигантских желтых кораблей, каждый из которых был более ста метров в высоту, с выпуклым центром и сужающимися концами, напоминающими форму стрелы. Корабли были покрыты специальным металлом с гравированными символами, придававшими им древний и грубый вид.

На корпусах кораблей виднелись многочисленные повреждения, от мелких царапин до глубоких трещин, обнажавших внутреннюю структуру. Вокруг кораблей суетились практики в черных одеждах, державшие круглые диски и чинившие повреждения.

Хань Ли заметил, что большинство повреждений были длинными разрезами и круглыми отверстиями, оставленными, вероятно, хвостами песчаных змей и клешнями человекоподобных скорпионов — обычных обитателей пустыни.

Рядом с ним появилась фиолетовая фигура, и голос произнес:

— Эти повреждения оставили песчаные змеи и человекоподобные скорпионы. Первые имеют острые как ножи хвосты, а вторые — мощные клешни. Это самые распространенные монстры в пустыне, их атаки не слишком сильны, но их много, и они часто попадаются на пути.

— Ши Цин Хоу, ты тоже здесь, — сказал Хань Ли, узнав голос.

— Да, я уже три месяца жду этого корабля в Элементаль Сити. Уже почти соскучился, — ответил Ши Цин Хоу.

— С таким количеством арен для боев, ты вряд ли скучал, — улыбнулся Хань Ли.

— Ха-ха, маленькие ставки для развлечения, — смущенно ответил Ши Цин Хоу, меняя тему. — Кстати, где та девушка в красном?

Не успел Хань Ли ответить, как с северной стороны стены появился черный вихрь, из которого вышел мужчина в черной мантии с золотыми узорами и черной бородой. На его поясе висела золотая табличка с надписью «Элементаль Сити», указывающая на его статус представителя городской администрации.

— Это надзиратель корабля, ответственный за порядок и реагирование на чрезвычайные ситуации. Раньше эту роль иногда выполняли практики истинного бессмертного поздней стадии, но после инцидента восемь лет назад эту роль стали выполнять только золотые бессмертные, — пояснил Ши Цин Хоу.

Хань Ли знал, что Ши Цин Хоу говорит о том инциденте, о котором рассказывала женщина в дворцовом наряде.

— Пора садиться на корабль, — сказал Ши Цин Хоу, бросив взгляд на золотое кольцо на пальце Хань Ли.

Золотой бессмертный быстро переместился на корабль, и вскоре появился управляющий, пригласивший всех пассажиров подняться на борт.

После того как все пассажиры заняли свои места, управляющий повторил правила поведения на корабле, которые были указаны на белых нефритовых табличках. Затем он объявил отправление, и большинство пассажиров разошлись по своим каютам.

— Каждый раз одно и то же, уже надоело слушать. Близ Ли, ты, наверное, впервые на корабле? Пейзажи пустыни великолепны, можешь полюбоваться. Я уже видел их много раз, так что прошу прощения, — сказал Ши Цин Хоу, поклонившись Хань Ли.

— Конечно, не стесняйся, — ответил Хань Ли, слегка поклонившись в ответ.

Ши Цин Хоу улыбнулся и сказал:

— Ха-ха, мы же знакомы, зачем такие формальности? Зови меня просто Ши.

Хань Ли лишь улыбнулся в ответ, не говоря ни слова.

Хань Ли не стал долго задерживать взгляд на удаляющейся фигуре, переведя его на другие объекты, но в мыслях продолжал размышлять о этом человеке, который, казалось, намеренно пытался сблизиться с ним.

Ведь они знакомы слишком мало, и пока нельзя заметить ничего подозрительного, но Хань Ли все же решил держаться от этого человека подальше.

Пока он размышлял, Хань Ли вдруг почувствовал, как под ногами задрожало — корабль медленно поднимался в воздух, отдаляясь от городских стен.

Корабль, покачиваясь, вылетел за пределы городских стен и, вместо того чтобы продолжать полет, начал медленно снижаться, пока не вылетел за пределы обрыва и не направился к бескрайнему песчаному морю внизу.

Когда корабль был готов коснуться песчаной поверхности, символы, выгравированные на его корпусе, внезапно засветились.

Затем бледно-желтое свечение внезапно усилилось, превратившись в огромный желтый световой щит, который окутал весь корабль.

В то же время от корабля исходил странный древний запах.

«Неудивительно, что он может избегать большинства диких зверей,» — пробормотал Хань Ли, почувствовав этот запах. — «Оказывается, они используют ядро могущественного дикого зверя в качестве центра защитного магического круга, маскируясь под существо из древнего мира…»

В этот момент корабль, казалось, наконец коснулся дна песчаного моря, слегка покачиваясь вверх-вниз, прежде чем завис над ним.

Хань Ли подошел к борту корабля и посмотрел вниз. Он заметил, что металлический корпус корабля, казалось, обладал какой-то особой магнитной силой, которая отталкивала песчаное море, позволяя кораблю парить над ним, не опрокидываясь.

Не успел он удивиться, как корабль внезапно засветился и, как корабль, рассекающий волны, помчался по песчаному морю.

Хань Ли медленно отвел взгляд и посмотрел вдаль. Бескрайнее песчаное море было абсолютно спокойным, без единого движения или звука, казалось, совершенно безжизненным.

На табличке было четко указано, что запрещается выпускать духовную силу для исследования песчаного моря, чтобы не потревожить чувствительных диких зверей. Управляющий также неоднократно подчеркивал это.

Хань Ли не хотел создавать лишние проблемы, поэтому не стал этого делать.

Путешествие к центру древнего континента займет как минимум полгода. После часа созерцания бескрайней пустыни, однообразие пейзажа начало надоедать, и он вернулся в каюту, в свою комнату.

Глава 538: Незнакомая аура

Черный огромный зал снаружи выглядел невзрачно, но внутри пространство было довольно просторным. Семь или восемь гигантских арен, окруженных прозрачными барьерами, каждая размером в пять-шесть сотен чжанов, были заполнены людьми, и шум стоял оглушительный.

Хань Ли стоял у входа, его взгляд скользил по аренам. В этот момент на них шли ожесточенные схватки: где-то два свирепых монстра сражались друг с другом, где-то один против многих, а где-то монстры сражались с даосами.

Каждая битва была напряженной до предела. Если кто-то из участников получал ранение или кровь брызгала на арену, зрители на трибунах издавали оглушительные крики.

Зрелище кровопролития и сражений, казалось, пробуждало в людях скрытую жажду крови и безумие. Лица зрителей были искажены от возбуждения, и они издавали радостные крики.

В центре трибуны стояла большая каменная стела, на которой были выгравированы пары имен зверей и коэффициенты ставок, очевидно, для следующих боев.

Хань Ли, увидев эту сцену, слегка нахмурился. Он не был чужим в таких местах, но не особо любил такую атмосферу. Однако сейчас у него не было времени на размышления. Он быстро осмотрелся и вскоре заметил в толпе у одной из арен знакомую маленькую фигурку.

Как и окружающие, Цзинь Тун с восторгом наблюдала за боем, размахивая руками и ногами, ее лицо было красным от возбуждения.

Хань Ли нахмурился, вздохнул и подошел к ней.

«Быстрее прыгай… подними ногу и схвати… используй хвост, чтобы ударить его… ой, какой глупый!» Цзинь Тун, казалось, не заметила приближения Хань Ли, продолжая кричать и прыгать, словно сама хотела вступить в бой.

Хань Ли проследил за ее взглядом и увидел на арене двух сражающихся зверей.

Один зверь был похож на ящерицу, длиной более десяти чжанов, с телом, покрытым пурпурно-черными чешуйками. На конце его хвоста были острые шипы, а во рту — два ряда острых, как мечи, клыков, что делало его очень свирепым.

Другой зверь был высотой около семи-восьми чжанов, похожий на льва или тигра, с рогом на лбу, мощным телом и острыми когтями, которые сверкали холодным блеском, вызывая дрожь.

Хань Ли, глядя на этих зверей, почувствовал удивление. По его сведениям, звери на этих аренах были пойманы в диких землях и лишены своих магических сил, чтобы они могли сражаться друг с другом без риска вырваться на свободу.

Два зверя сражались яростно, кровь брызгала во все стороны, чешуйки и шерсть летели в разные стороны.

Судя по поведению Цзинь Тун, она явно поддерживала ящерицу, но та постепенно начала проигрывать, отступая под натиском рогатого зверя.

Рев!

Ящерица зарычала, отступила на шаг и молниеносно ударила хвостом, как черным мечом, целясь в рогатого зверя.

Однако рогатый зверь был невероятно проворен. Он легко увернулся в воздухе и мгновенно оказался рядом с ящерицей, схватив ее хвост зубами и резко дернув.

Бах!

Ящерица была отброшена и ударилась о барьер. Рогатый зверь мгновенно набросился на нее, пронзив ее рогом и пригвоздив к барьеру.

Кровь хлынула, как водопад, ящерица издала жалобный крик, но не могла освободиться. Постепенно ее движения замедлялись, и она затихла.

Рогатый зверь отступил, сбросив ящерицу на землю. Та дернулась пару раз и замерла.

«Отлично!»

«Великолепно!»

«Как здорово, как захватывающе!»

Трибуны взорвались оглушительными криками. Рогатый зверь стоял, гордо выпячивая грудь, словно наслаждаясь поклонением толпы.

«Бесполезный!» Цзинь Тун, увидев это, с досадой топнула ногой.

«Ха-ха, маленькая Цзинь, на этот раз я победил.» Рядом с Цзинь Тун стоял молодой человек в пурпурном одеянии, смеясь.

«Это всего лишь маленькая победа, чего тут радоваться!» Цзинь Тун надула губы.

Хань Ли, увидев это, удивился. Цзинь Тун обычно не любила общаться с другими даосами, но сегодня она вела себя так дружелюбно, что это было необычно.

Он внимательно посмотрел на молодого человека и заметил, что тот излучал ауру истинного бессмертного, но на самом деле его уровень был золотым бессмертным среднего уровня, не уступающим Хань Ли. Кроме того, аура молодого человека была необычной, напоминая ауру демона.

«Цзинь Тун,» позвал Хань Ли.

«О, дядя, какая встреча! Как ты здесь оказался?» Цзинь Тун подбежала к нему.

Молодой человек в пурпурном одеянии также обернулся и посмотрел на Хань Ли. Хань Ли тоже внимательно его рассмотрел.

Молодой человек выглядел лет на двадцать, с легкими волнистыми белыми волосами, красивым лицом и особенно выразительными глазами с легким фиолетовым оттенком.

Молодой человек также внимательно осмотрел Хань Ли, и в его глазах мелькнул фиолетовый свет.

«Уже ночь, ты пропадала весь день, как я мог не прийти?» Хань Ли сказал с легким раздражением.

«Уже так поздно? Но здесь так весело, дядя, присоединяйся к нам!» Цзинь Тун почесала голову и улыбнулась.

«Цзинь Тун, кто этот человек?» Хань Ли не обратил внимания на ее слова и спросил о молодом человеке.

«О, ты про него? Это мой новый друг, Ши Чуан Кон,» ответила Цзинь Тун.

«Меня зовут Ши Чуан Кон, я охотник на демонов. Как вас зовут?» Молодой человек подошел и поклонился.

Когда он поднял руку, на его запястье виднелись мелкие фиолетовые чешуйки.

«Меня зовут Ли Фэйюй,» ответил Хань Ли, слегка поклонившись в ответ.

«Рад знакомству, Ли Дао Ю. Я и маленькая Цзинь хорошо ладим, поэтому мы вместе наблюдали за боями зверей. Надеюсь, я не помешал вам,» сказал Ши Чуан Кон с улыбкой.

«Цзинь Тун всегда шалунит, и я не знаю, как ее воспитывать. Сегодня вы заботились о ней, и я вам благодарен,» ответил Хань Ли с улыбкой.

«Рад слышать. Кстати, я слышал, что вы только что прибыли в Элементный город и планируете отправиться в дикие земли. Я тоже собираюсь туда через полмесяца. Может, мы объединимся и поедем вместе?» предложил Ши Чуан Кон.

«Спасибо за предложение, но у нас другие планы,» отказался Хань Ли.

«Жаль,» сказал Ши Чуан Кон с сожалением.

“Друг Ли, раз уж вы пришли, зачем так спешить уходить? Почему бы не попробовать свои силы в паре схваток?” — с энтузиазмом сказал Ши Чуан Кон.

Их с Золотым Ребенком предыдущий ринг в этот момент снова огласился раскатами грома, что означало начало следующего поединка.

Золотой Ребенок вдруг насторожил свои маленькие ушки и тоже выглядел готовым к бою.

“Спасибо, Друг Ши, но я не интересуюсь такими состязаниями. Не буду мешать вашему удовольствию,” — улыбнулся Хань Ли, покачав головой, и, удерживая все еще немного неохотно уходящего Золотого Ребенка, направился к выходу из зала.

Ши Чуан Кон, глядя на их удаляющиеся фигуры, с сожалением покачал головой и вновь обратил взор на ринг.

“Золотой Ребенок, как ты оказался с тем человеком?” — спросил Хань Ли, покинув черный зал, где проходили поединки.

“Ох, не напоминай! Этот тип все время со мной спорит, но я, великая фея, не верю в зло!” — воскликнул Золотой Ребенок, скрестив руки на груди.

“Какое у тебя впечатление от этого человека?” — задумчиво спросил Хань Ли.

“Этот парень пахнет почти как ты, не так противно, как другие даосы,” — ответил Золотой Ребенок, доставая откуда-то леденец на палочке и начиная его грызть.

“Это действительно редкость,” — заметил Хань Ли, потирая нос и задумавшись.

“Дядя, с этим человеком что-то не так?” — спросил Золотой Ребенок, моргая глазами.

“Этот человек не прост. В будущем, если снова встретишь его, будь осторожен,” — неопределенно ответил Хань Ли.

“Хорошо! В следующий раз, когда я встречу его, я буду осторожен. В следующий раз я обязательно не проиграю ему!” — решительно кивнул Золотой Ребенок.

Хань Ли вздохнул, оглянулся на арену и, взяв Золотого Ребенка, быстро покинул место, вернувшись в Сяньмяо Юань.

На следующий день он снова отправился на улицу Тунтянь, чтобы приобрести некоторые лекарства и другие вещи, которые могут понадобиться в диких землях. После этого он оставался в Сяньмяо Юань, лишь изредка выходя, чтобы узнать новости.

Ради безопасности он не позволил Золотому Ребенку снова гулять по городу.

В это время, хотя он не узнал много нового о диких землях, он услышал кое-что интересное о песчаном море за городом.

Это песчаное море не было пустынным местом; там росли некоторые земные духовные материалы, и обитали особые песчаные звери, в теле которых содержались ценные песчаные кристаллы, похожие на демонические ядра.

Многие даосы из города Элементарной Пустоши отправлялись на окраины песчаного моря, чтобы охотиться на мелких песчаных зверей и добывать песчаные кристаллы.

Однако в последнее время в песчаном море стало неспокойно, так как несколько даосов, отправившихся туда, пропали без вести, вызывая беспокойство среди жителей города.

Глава 537: Отправление

Глава 537: Запутанный след

Хань Ли остановился на улице Тунтянь, глядя на белый дворец, парящий в небе. Его взгляд замерцал несколько раз.

Согласно древнему манускрипту, этот дворец был установлен правителем города Юаньхуан, чтобы контролировать всё происходящее на улице Тунтянь.

Из-за своего расположения на границе и обширной территории, другие части города Юаньхуан были довольно хаотичными. Однако улица Тунтянь оставалась спокойной, так как здесь строго запрещалось любое насилие. Нарушители подвергались суровому наказанию, вплоть до немедленной казни.

Со временем этот парящий дворец стал символом власти и авторитета, вызывая страх и уважение у тех, кто часто бывал в городе Юаньхуан.

Хань Ли быстро отвел взгляд и осмотрел окружающие улицы. Хотя их было много, они не создавали ощущения хаоса. Наоборот, улицы были организованы по определенному порядку, что свидетельствовало о тщательном планировании. Каждая улица специализировалась на определенных товарах: материалы, духовные сокровища или эликсиры.

Хань Ли, размышляя, вошел на широкую улицу, где продавались духовные травы и материалы. Здесь было многолюдно и шумно. Он остановился у одного из крупных магазинов, но, прежде чем войти, обернулся и нахмурился.

Цзинь Тун, который всегда следовал за ним, исчез. Хань Ли использовал свою духовную силу, чтобы найти его. Как он и предполагал, Цзинь Тун снова убежал к продавцам еды.

Хань Ли покачал головой, но не стал звать Цзинь Туна. Хотя его сила не была самой высокой в Северном Ханском Домене, в городе Юаньхуан вряд ли кто-то мог причинить ему вред.

Хань Ли вошел в магазин, который был довольно большим, с множеством полок и прилавков. Здесь продавались разнообразные материалы: минералы, духовные травы, части тел демонических зверей и многое другое. В магазине было много покупателей.

«Уважаемый клиент, что вам угодно? У нас есть всё, и цены самые низкие в городе Юаньхуан,» — подошел к нему продавец в зеленой одежде.

«Я посмотрю сам,» — ответил Хань Ли, махнув рукой.

Продавец кивнул и остался на некотором расстоянии, наблюдая за ним.

Хань Ли осматривал полки, заполненные разнообразными товарами. Город Юаньхуан, хотя и находился на границе, предлагал множество редких материалов, особенно из Северного Ханского Домена. Большинство из них были ему незнакомы, но каждый товар был подробно описан.

Однако, пройдя по магазину, Хань Ли почувствовал разочарование. Хотя товары были редкими, их качество было невысоким, большинство из них подходили для использования ниже уровня Чжэньсянь.

«Может быть, вы ищете высококачественные материалы? Они находятся на втором этаже,» — заметил продавец, указывая на лестницу.

«Хорошо, давайте поднимемся,» — согласился Хань Ли.

На втором этаже было меньше полок, но они были более изысканными. Хань Ли осматривал товары, и его глаза загорелись, когда он увидел красноватую духовную траву.

«Это называется Тяньхун Тэн, очень редкий материал, недавно приобретенный у охотника,» — объяснил продавец.

«Покажите мне его,» — попросил Хань Ли.

Продавец открыл прозрачную защиту и аккуратно достал траву, передав её Хань Ли.

Хань Ли внимательно осмотрел траву и улыбнулся. Это был один из редких ингредиентов для эликсира «Тяньхуа Дань» из «Хуанан Дань Цзин».

«Я возьму это. Сколько стоит?» — спросил он.

«Триста пятьдесят сяньюаньши,» — ответил продавец после небольшого колебания.

«Упакуйте его,» — сказал Хань Ли, не моргнув глазом. У него было более двух миллионов сяньюаньши, так что эта сумма была незначительной.

Продавец радостно кивнул.

Хань Ли продолжил осматривать другие полки, но не нашел больше ничего полезного. Он вышел из магазина и направился в соседний.

Прошло полдня, и Хань Ли обошел все магазины на улице Тунтянь, найдя несколько полезных материалов. Город Юаньхуан, хотя и не был таким большим, как некоторые другие города Северного Ханского Домена, предлагал множество редких материалов.

Однако, для эликсира «Тяньхуа Дань» ему не хватало многих ингредиентов. Хань Ли не беспокоился, зная, что в Диком Домене он сможет найти всё необходимое.

Он направился к улице, где продавались различные товары, и купил карту Дикого Домена. Хотя карта была неполной и не всегда точной, она могла служить полезным ориентиром.

Хань Ли осмотрел карту и улыбнулся. Он был готов к новым приключениям и открытиям.

Но серые области были весьма размытыми, создавая впечатление хаоса и туманности.

Управляющий лавкой уже объяснил Хань Ли, что белые области — это районы, которые уже были исследованы людьми, посланными правителем города Юань Хуан. Эти официальные карты в основном соответствуют действительности.

А вот серые области — это неизведанные территории, и информация о них, предоставленная охотниками за сокровищами, может быть как правдивой, так и ложной.

Хань Ли на мгновение задумался, и в его руке вспыхнул белый свет, появилась белая нефритовая табличка — карта, данная ему Цзю Санем.

На этой карте был указан путь от города Юань Хуан до Черногорского Сенского Домена. Однако на карте были обозначены только основные характеристики районов вдоль этого маршрута, остальные территории оставались пустыми.

Хань Ли сравнил содержание двух карт и медленно кивнул. Карта Цзю Саня и официальная карта города Юань Хуан в основном совпадали.

Однако за пределами официальной карты, серые области и карта Цзю Саня сильно различались, и трудно было сказать, какая из них правдива.

Хань Ли нахмурился и направился в другую лавку. В течение следующего времени он посетил несколько десятков лавок, купив множество карт, подлинность которых была сомнительна.

Он надеялся, что среди этих карт найдутся полезные сведения, которые помогут ему в будущем, когда он отправится в дикие земли.

Когда Хань Ли вышел из последней лавки, уже стемнело. Улицы были освещены мягким белым светом, исходящим от белых кристаллов, что придавало городу ощущение праздничности и великолепия.

Он поднял голову, посмотрел на небо и слегка нахмурился. Он только что почувствовал через духовную связь, что Цзинь Тун находится в городе Юань Хуан, но почему-то его духовная метка начала слегка дрожать. Это могло происходить только в случае, если Цзинь Тун находился в состоянии сильного возбуждения или сражения.

Не теряя времени, Хань Ли стремительно полетел в сторону, где находился Цзинь Тун, и вскоре оказался перед огромным круглым дворцом.

Вход во дворец был шириной в несколько десятков метров, и перед ним толпились люди. Хань Ли узнал это место — это был один из арен города Юань Хуан, защищенный магическими барьерами, которые не позволяли увидеть, что происходит внутри.

Хань Ли был озадачен, но не стал долго раздумывать и сразу направился внутрь.

Глава 536: Демонический человек

Глава 536: Песчаное море

— Так что, действительно, сейчас Северный Холодный Сенной Домен становится все более неспокойным, — сказал Хань Ли, сохраняя спокойное выражение лица и поддерживая разговор с женщиной в дворцовом наряде.

— Прошу прощения за дерзость, но могу ли я спросить, что привело вас в Элементарный Город? — спросила женщина.

— Не скрою, я собираюсь отправиться в Варварский Домен. Завтра я планирую покинуть город, — ответил Хань Ли после недолгого размышления.

— Покинуть город? Вы, случайно, не собираетесь в путь с кем-то еще? — женщина в дворцовом наряде, казалось, была удивлена и остановилась.

— Нет, я привык путешествовать в одиночку, — покачал головой Хань Ли.

— Прошу прощения за назойливость, но я не хочу вас обидеть. Однако… с вашим уровнем, если вы отправитесь в одиночку, это будет равносильно тому, чтобы броситься в пасть тигра или волка, — женщина слегка поклонилась и сказала.

— Что вы имеете в виду? Неужели за пределами города есть какая-то большая опасность? — спросил Хань Ли, нахмурив брови.

— Вы не знаете, что за пределами Элементарного Города простирается бескрайнее песчаное море шириной в миллионы ли. Там полно бездонных песчаных ям, через которые невозможно пройти. Даже звери из других пустынь не могут выжить здесь. Единственный способ добраться до Варварского Континента — это сесть на большой корабль, который отправляется из города, — объяснила женщина.

— Если сухопутный путь невозможен, то можно лететь. Разве в небе нет опасностей? — спросил Хань Ли, сохраняя спокойное выражение лица.

— Даже истинные бессмертные, не говоря уже о золотых бессмертных, не осмелятся так рисковать и лететь над этим песчаным морем. Мы находимся рядом с Варварским Доменом, и после последней войны в Элементарном Городе редко появляются свирепые звери. Однако в песчаном море часто встречаются могущественные варварские существа. Если они заметят вас, даже истинный бессмертный поздней стадии может погибнуть, — продолжила женщина.

Хань Ли понял, что она не преувеличивает, и его брови слегка нахмурились.

— Кроме того, даже если вам повезет и вы не встретите свирепых зверей, вас ждут миражи и иллюзии песчаного моря. Если вы заблудитесь, то, возможно, через несколько сотен лет сможете вернуться в Элементарный Город. Если повезет меньше, то… — женщина замолчала, но ее слова были понятны.

— Не могли бы вы сказать, где можно сесть на этот корабль? — спросил Хань Ли после недолгого размышления.

— Пристань для кораблей находится на западных воротах города, на вершине сигнальной башни. Однако такие корабли отправляются только два раза в год. Вам повезло, до отправления следующего корабля осталось полмесяца, — ответила женщина после недолгого размышления.

— У меня есть еще один вопрос. Если можно, почему корабль, полный бессмертных, не привлекает внимания зверей? — спросил Хань Ли, немного смущенный.

— Вы не знаете, что эти корабли сделаны в резиденции городского главы. Говорят, на них есть особые механизмы, которые скрывают присутствие корабля, делая его невидимым для варварских существ, — ответила женщина.

— Значит, на этом корабле можно безопасно добраться до другого берега? — спросил Хань Ли, слегка приподняв бровь.

— Такого не бывает. Восемь лет назад корабль потерпел крушение, его атаковало варварское существо, и многие погибли, — сказала женщина с горькой улыбкой.

— Если корабль может скрывать свое присутствие, почему его атаковали? — удивленно спросил Хань Ли.

Они обошли девятидраконовую стену и пришли во внутренний двор.

— Говорят, на корабле был истинный бессмертный охотник, который убил выводок молодых девятиглазых драконов. Это разъярило взрослого девятиглазого дракона, который почуял кровь охотника и атаковал корабль, — объяснила женщина, отводя ветку старого дерева.

— Охотник — это тот, кто охотится на варварских зверей в Варварском Домене? — спросил Хань Ли.

— Да и нет. Охота на варварских зверей — это одна из целей охотников, но не единственная. Они также собирают редкие растения и добывают драгоценные камни, — ответила женщина.

— Значит, за эти годы многие бессмертные посещали Варварский Домен. Неужели нет карты этого места, пусть даже неполной? — спросил Хань Ли, остановившись.

— Нет. Если вы пойдете в магазин, будьте осторожны. Те, кто продает карты Варварского Домена, все мошенники, — покачала головой женщина.

— Почему? — спросил Хань Ли.

— За эти годы многие бессмертные посещали Варварский Домен, но их деятельность была ограничена. Только золотые бессмертные и выше осмеливались заходить глубоко в домен и возвращались живыми. Говорят, что только великие мастера уровня Тайи могут пересечь Варварский Домен и добраться до соседнего Черногорского Домена. Таких людей очень мало, и они не будут рисовать карты, — объяснила женщина с улыбкой.

— Действительно, таких карт не может быть, — согласился Хань Ли, продолжая идти.

— Вы, наверное, тоже мечтаете о Варварском Домене, раз пришли в Элементарный Город. Вы можете исследовать уже известные области и, возможно, найдете что-то ценное, — сказала женщина с улыбкой.

Они быстро добрались до одного из дворов в саду второго класса. Хань Ли осмотрел двор и увидел, что он построен в форме трехгранника. Помимо главного здания, по обе стороны были пристройки, а в центре — небольшой сад с яркими цветами и молодыми сенными травами.

Женщина достала зеленый нефритовый талисман с надписью «Павильон Слушания Дождя» и махнула им в воздухе. Защитное заклинание вокруг двора исчезло, и подул ароматный ветер. Две служанки в красивых нарядах вышли и поклонились Хань Ли и женщине.

— Эти служанки — девственницы с уровнем результатов. Если они вам понравятся, вы можете даровать им удачу, и это будет их счастьем. Если нет, они могут приготовить чай и выполнять другие обязанности, — сказала женщина, передавая талисман Хань Ли.

— Не нужно, я привык быть один и не нуждаюсь в обслуживании, — ответил Хань Ли, приняв талисман.

Две служанки, не уступающие по красоте женщине, были разочарованы, но не осмелились ничего сказать.

— Тогда им не повезло. Отдохните немного, скоро принесут ужин, — сказала женщина с улыбкой.

— Спасибо, — сказал Хань Ли и бросил ей мешочек.

Женщина поймала мешочек и, незаметно проверив его содержимое, была удивлена и радостна. — Вы так щедры, что я чувствую себя неловко. Может, я предложу вам другой двор первого класса? — спросила она.

— Не нужно, это место вполне подходит. Вы можете идти, — ответил Хань Ли, махнув рукой, и вошел во двор.

Женщина замерла на мгновение, затем улыбнулась и достала из мешочка сенной камень высшего качества. Она внимательно осмотрела его и вздохнула, глядя на служанок. — Вам не повезло, — сказала она.

На следующий день Хань Ли встал рано и покинул Сад Дымчатых Облаков.

Цзинь Тун отдохнул всю ночь и теперь был полон энергии. Он следовал за Хань Ли по улицам, и вскоре его руки были полны разнообразных деликатесов.

— Дядя, мы уже уходим? — спросил Цзинь Тун, держа во рту мясной пирожок, с ноткой сожаления в голосе.

— Не спеши, — ответил Хань Ли и направился к западным воротам города. Вскоре они достигли пристани у западных ворот.

— Дядя, что мы здесь делаем? — спросил Цзинь Тун, наклонив голову.

— Подожди меня здесь, — сказал Хань Ли и направился к ближайшему черному зданию. Через некоторое время он вернулся, держа в руках черный духовный символ с изображением большого корабля.

— Что это? — спросил Цзинь Тун, схватив символ и с любопытством разглядывая его.

— Билет на корабль, — ответил Хань Ли и вкратце объяснил Цзинь Туну, что такое переправа.

— Дядя, с нашими способностями, зачем нам корабль? Мы можем просто полететь, это будет быстрее, — сказал Цзинь Тун, поморщившись.

— Мы только что прибыли в Варварские Земли, лучше быть осторожными. К тому же, раз здесь есть корабль для переправы через песчаное море, почему бы не воспользоваться им? — улыбнулся Хань Ли.

Цзинь Тун задумался на мгновение, затем покачал головой и продолжил наслаждаться едой.

Хань Ли спрятал билет и направился в оживленный район города. Хотя у него было много различных лекарств и предметов, большинство из них были добыты из хранилищ Гуна Шу Тяня и других, и не обязательно были полезны для него. Пересечение Варварских Земель было полно опасностей, и ему нужно было подготовиться.

Этот город находился рядом с Варварскими Землями, и здесь наверняка были уникальные материалы, которые стоило изучить. Однако город был большим, и многие места были защищены барьерами, что затрудняло использование духовного восприятия. Слепое блуждание могло занять много времени.

Хань Ли зашел в ближайший крупный магазин и купил книгу о городе. Пролистав её, он получил общее представление о городе. Затем он продолжил свой путь и вскоре оказался в оживленном районе внутреннего города.

Это место отличалось от других. Здесь была огромная площадь из белого нефрита. От площади расходились десятки широких улиц, образуя звезду. Над площадью парил белый дворец, сияющий как нефрит. Бесчисленные большие белые символы окружали дворец, излучая белый свет, который окутывал площадь и все улицы вокруг.

Это место называлось Улица Небесного Пути, и это была самая большая торговая зона в городе. Здесь было многолюдно и оживленно.