Глава 266: Награда 5000

Глава 266: Поручение дел

Полчаса спустя.

Хань Ли вернулся на вершину горы, где находилась его пещера.

Он стоял на каменных ступенях перед входом в пещеру, руки за спиной. Перед ним на площади стояли ученики секты Светильника Дракона. Их взгляды были устремлены на него, лица выражали разные эмоции: радость, тревогу, но больше всего — уважение и восхищение.

Хотя каждые несколько лет в этом секретном месте сменялись разные старшие наставники, обычно здесь не происходило ничего необычного. Поэтому большую часть времени эти старшие наставники находились в затворничестве и не занимались делами этого места.

Сегодняшнее происшествие было редкостью, и ученики, оказавшиеся здесь в это время, были рады и потрясены возможностью увидеть действия старшего наставника. Это событие также вдохновило их на дальнейший путь совершенствования.

— Этот инцидент с Плавучей Горой — настоящее бедствие, — сказал Хань Ли, медленно оглядывая учеников. — Вы справились с ним достойно, и потери были минимальны. Я доложу об этом секте, и вы получите заслуженную награду.

— Благодарим Старейшину Ли! — ученики были взволнованы и благодарны за его слова.

— Туман в Большой Яме постепенно рассеивается, но осталась работа по очистке. После завершения подсчета убытков, передайте мне отчет, чтобы я мог доложить секте. Хорошо, все за работу, — сказал Хань Ли.

— Да! — ученики хором ответили и разлетелись в разные стороны.

Хань Ли оставил Ху Чжаня и других, наградив их полезными эликсирами, после чего вернулся в свою пещеру.

В тайной комнате.

За спиной Хань Ли вспыхнул золотой свет, и появилось Колесо Истинного Слова, медленно вращающееся. На колесе мерцали двадцать четыре временных руны, излучающие силу закона.

Обычный даос, практикующий «Трактат о Превращении Колеса Истинного Слова», даже достигнув третьего уровня, не обязательно сможет сконденсировать восемнадцать временных рун. Хань Ли же, будучи на среднем уровне Истинного Бессмертного, сконденсировал двадцать четыре руны, и это радовало его.

С таким колесом он был уверен, что сможет справиться даже с противником, подобным аватару Гу Цзе. Конечно, если бы сам Гу Цзе явился, Хань Ли пришлось бы бежать без оглядки.

Хань Ли сел, скрестив ноги, и задумался. Теперь, когда он достиг совершенства в первом уровне «Трактата о Превращении Колеса Истинного Слова», он мог попытаться понять и управлять законом времени.

Однако, несмотря на концентрацию временной силы в Колесе Истинного Слова, она казалась разрозненной, и он не мог сконденсировать нити закона. Это было далеко от тех, кто действительно овладел силой закона, и даже от земных бессмертных, использующих силу убеждений для конденсации закона.

Иначе, один из трех великих законов — закон времени — не ограничивался бы только замедлением.

Хань Ли вспомнил, как аватар Гу Цзе использовал закон дерева, и его силу, и почувствовал зависть и надежду. Если когда-нибудь он сможет сконденсировать нити закона времени, их сила превзойдет закон дерева.

Хань Ли глубоко вздохнул, достал кристалл сен и сжал его в руке. Затем он активировал Колесо Истинного Слова за спиной, и временные руны замерцали, создавая вокруг него золотую волновую зону размером десять чжанов. Золотые волны медленно перекатывались, поднимаясь и опадая.

Он закрыл глаза и внимательно ощупывал изменения силы закона вокруг себя, пытаясь понять их.

«Трактат о Превращении Колеса Истинного Слова» не содержал конкретных методов понимания закона времени, все зависело от его собственного прозрения.

Время шло, и прошло три-четыре месяца. Хань Ли сидел неподвижно, как статуя.

Он открыл глаза, и на его лбу появились морщины. Понимание закона времени за эти месяцы не принесло никаких результатов, и он не видел ни малейшей надежды на успех.

Это его не удивило. Если бы закон был так легок для понимания, Истинных Бессмертных, владеющих силой закона, было бы гораздо больше. Тем более, что он пытался понять один из трех великих законов.

Для понимания силы закона он подготовился основательно. Хань Ли достал серый кристалл, который мерцал серым светом — это был глаз одноглазого великана.

Он поднял кристалл обеими руками и направил силу закона времени в него. Белый свет окутал кристалл, и он начал излучать уникальную волну закона времени.

Хань Ли закрыл глаза и попытался понять закон времени в кристалле, сравнивая его с собственной силой закона времени, надеясь на прорыв.

Прошло еще несколько месяцев. Хань Ли открыл глаза, его лицо было мрачным. Понимание закона времени в кристалле не принесло результатов.

Он убрал кристалл и достал зеленый флакончик, в котором каталась капля зеленой жидкости. Хань Ли посмотрел на флакончик, задумался на мгновение, затем сжал его, направляя внутреннюю силу.

Гром!

Вокруг пещеры внезапно забурлила духовная энергия, образовав огромный вихрь, охватывающий тысячи ли.

Ученики секты Светильника Дракона, увидев это, сначала удивились, но быстро успокоились. За последние двести лет такое происходило неоднократно, и они привыкли к этому.

Несколько дней спустя.

В пещере Хань Ли было бледным, но в руке он держал кристалл. Его сила возросла, и он больше не боялся, что его высосут досуха.

Он достал восстанавливающий эликсир, принял его, и его лицо быстро приобрело нормальный цвет.

Хань Ли сжал кристалл, и его сознание проникло внутрь. Золотые кристаллические нити внутри кристалла вспыхнули, и Колесо Истинного Слова за его спиной замерцало, временные руны задрожали, словно резонируя с кристаллом.

Хань Ли обрадовался и закрыл глаза, сосредоточившись на понимании.

Время шло, и прошел месяц. Золотые кристаллические нити в кристалле исчезли, и кристалл рассыпался.

Хань Ли открыл глаза, на его лице была радость. Хотя он и на этот раз не достиг успеха, он почувствовал прогресс и прикоснулся к краю закона времени.

Это было как свет в темноте, дающий надежду.

Хань Ли достал зеленый флакончик, в котором снова образовалась капля зеленой жидкости. Он внимательно рассмотрел флакончик, и на его лице появилась улыбка.

Его успехи в культивации «Трактата о Превращении Колеса Истинного Слова» во многом были связаны с этим флакончиком. Теперь, чтобы понять закон времени, он снова должен был использовать его.

Однако…

Его лицо стало задумчивым, глаза заблестели. Ранее, будь то понимание кристалла или капли, он чувствовал силу закона, но это было как смотреть на цветы с другого берега.

Чтобы глубже понять силу закона, ему нужно было более тесный контакт.

Хань Ли задумался, затем его лицо стало решительным. Он достал чашу размером с таз, наполнил ее духовной жидкостью и капнул в нее зеленую жидкость из флакончика.

Бесцветная жидкость стала зеленой и начала колебаться.

Хань Ли достал еще одну чашу и налил в нее зеленую жидкость. Затем он поднял чашу и выпил ее.

Хань Ли поставил нефритовую чашу в сторону и, помолчав, махнул рукой. В воздухе появились семьдесят два меча Облака Пчел из Зеленого Бамбука. Хотя он не активировал их специально, их поразительная энергия уже распространялась, заставляя окружающее пространство гудеть.

Он махнул рукой, отправив заклинание, и все семьдесят два меча слились в один, превратившись в маленький зеленый меч.

Хань Ли перевернул руку и достал серебряный символ, прикрепив его к маленькому мечу.

Исходящая от зеленого меча энергия мгновенно исчезла, и он превратился в обычный зеленый меч.

Затем Хань Ли поставил маленький сосуд рядом с зеленым мечом, и его тело озарилось серебряным светом. Пламенный Феникс вылетел наружу.

Серебряный свет вспыхнул, и Пламенный Феникс превратился в маленького человека из серебряного пламени, который начал грациозно кружить вокруг Хань Ли, издавая радостные крики.

На лице Хань Ли появилась улыбка, и он немного поиграл с маленьким человеком из серебряного пламени, затем поднял его на ладони.

«Малыш, ты помнишь этого человека?» — спросил он, и в его руке засветился зеленый свет, в котором появился образ девушки в белом — Наньгун Чаншань.

Маленький человек из серебряного пламени наклонил голову, посмотрел на образ Наньгун Чаншань и кивнул.

В те времена, когда они были в мире духов, хотя Пламенный Феникс еще не пробудил свой разум, его духовность была достаточно сильной, чтобы помнить Наньгун Чаншань.

«Эти две вещи я доверяю тебе на хранение. Если со мной что-то случится, ты должен взять их и найти этого человека, неважно, сколько времени это займет. Ты должен найти её и передать ей эти две вещи,» — сказал Хань Ли Пламенному Фениксу.

Пламенный Феникс наклонил голову и посмотрел на Хань Ли, хотя его разум не мог полностью понять, почему Хань Ли так поступает, он быстро понял его намерения и кивнул.

Хань Ли погладил голову маленького человека из серебряного пламени и поставил его рядом, его лицо стало серьезным.

Он вспомнил, как впервые обнаружил зеленую жидкость в маленьком сосуде, и как два диких кролика взорвались от её силы. Позже, в море Хаоса, он использовал зеленую жидкость, чтобы поймать зверя ветра Фэн Си, и чуть не убил его.

Хотя его нынешняя сила намного превосходила силу Фэн Си в те времена, и он достиг состояния сенсена, зеленая жидкость в маленьком сосуде тоже была не такой, как прежде.

Хань Ли четко ощущал, что специальная энергия, содержащаяся в зеленой жидкости, стала намного сильнее.

Даже для него выпить эту зеленую жидкость было чрезвычайно опасно, и даже гибель не была исключена.

Однако он был готов принять этот риск. Если он не сможет выдержать, он постарается изгнать зеленую жидкость из своего тела. В крайнем случае, он был готов к тому, чтобы его душа покинула тело.

После долгих размышлений он понял, что для понимания одного из трех великих законов — закона времени — необходимо рисковать.

Как говорится, не войдя в логово тигра, не поймаешь тигренка.

Глава 265: Проверка пределов

Глава 265: Испытание Истинного Колеса

Грохот раздался, когда девять огромных змеиных голов одновременно ударились о девять зеленых мечей, образуя светящийся зеленый щит. Змеиные головы отскочили назад, отброшенные силой мечей.

Зеленый светящийся щит остался неподвижным.

Хань Ли сделал жест рукой, и все зеленые мечи мгновенно развернулись, направив свои лезвия вниз. Атмосфера наполнилась убийственным настроением.

Ху Сань и остальные почувствовали этот дух и, увидев, как мечи выстроились, словно армия, поняли, что их собственный мечной печать из тысячи мечей казался жалким по сравнению с этим.

«Скорее!» — крикнул Хань Ли, и зеленый свет вспыхнул, мечи полетели вниз.

Светящиеся мечи прочертили небо, оставляя за собой длинные зеленые следы, словно падающие звезды, создавая великолепное зрелище.

Девять гигантских змей, почувствовав опасность, уже скрылись в густом тумане. Однако мечи Мечей Облака Пчел из Зеленого Бамбука продолжали преследовать их, исчезая в тумане.

Грохот раздался снова, и несколько гор в тумане были разрушены мечами, уничтожая множество белых призраков.

«Ааа…» — раздались жалобные крики зверей из глубины тумана.

Хань Ли улыбнулся и плавно спустился в туман. Внутри тумана он обнаружил, что его духовное восприятие было заблокировано.

Наверху, круглолицый юноша и другие, увидев, как Хань Ли скрылся в тумане, почувствовали облегчение. «Старейшина Ли, вы действительно похожи на мечника!» — воскликнули они.

Ху Сань, услышав это, вспомнил слух, который ходил в секте: якобы в секте Светильника Дракона скрывался великий мечник, известный как «Первый мечник Тяньнань».

Эта мысль мелькнула в его голове и тут же исчезла. Ведь такие слухи, скорее всего, были вымыслом.

В густом тумане Хань Ли активировал свое духовное зрение, и его глаза засветились голубым светом. Он быстро спускался вниз, минуя разрушенные горы и камни. Глубина пропасти превосходила его ожидания, и он пролетел около тысячи ли, прежде чем увидел дно.

Вокруг было темно, туман был настолько густым, что казался почти материальным. Его духовное восприятие было заблокировано, и он мог чувствовать только в пределах тысячи чжанов.

Он заметил, что в темноте плавали огромные тени, и понял, что в этой пропасти также плавали гигантские горы, и их количество было даже больше, чем наверху. На некоторых горах он заметил движение, возможно, это были оставшиеся белые призраки.

Хань Ли продолжал спускаться, приближаясь к своим мечам. Наконец, он увидел зеленый свет в тумане. Девять мечей были воткнуты в черную гору, и каждый меч был окружен зеленым светом.

«Ууу…» — раздался низкий рев, и Хань Ли увидел, что под каждым мечом сверкали черные глаза.

Он понял, что это не девять змей, а одна змея с девятью головами. Большинство голов были мертвы, только центральная голова еще сохраняла слабый свет в глазах.

Хань Ли махнул рукой, и мечи вылетели из голов змеи, соединившись в один длинный зеленый меч, который вернулся к нему.

Он схватил меч и приземлился перед еще живой головой змеи. Внезапно, голова змеи взорвалась, и из нее вылетела черная тень, атакуя Хань Ли.

Хань Ли увидел, что это был молодой мужчина в черной чешуйчатой броне. Его лицо было бледным, глаза узкими, а на плечах были мясистые наросты. Он держал в руке белый костяной кинжал и атаковал Хань Ли.

Хань Ли взмахнул мечом, и белый кинжал был разрублен. В этот момент змееподобный мужчина попытался укусить Хань Ли, но его шея удлинилась, и зубы замерли в воздухе.

За спиной Хань Ли вспыхнул золотой свет, и появилось Колесо Истинного Слова, излучающее яркий свет. Колесо замедлило время вокруг, и змееподобный мужчина не мог двигаться.

Хань Ли улыбнулся, схватил его за шею и ударил по голове. Голова змееподобного мужчины взорвалась, и Хань Ли вытащил его черную душу, раздавив ее в пыль.

Колесо Истинного Слова исчезло, и туман вокруг начал двигаться снова. Тело змееподобного мужчины упало вниз, но Хань Ли все еще держал его за шею.

«Кажется, Колесо Истинного Слова работает неплохо,» — пробормотал Хань Ли, довольный результатом.

На этот раз, успешно достигнув среднего уровня Истинного Бессмертного и освоив первый уровень «Колеса Истинного Слова», Хань Ли официально получил право постигать силу законов времени и попытаться сконденсировать нити законов.

Так думая, он махнул рукой, притянув к себе останки змеиного демона, и вытащил из его грудной клетки темно-золотой шарик, слегка пахнущий кровью. Затем он небрежно бросил останки змеиного демона в глубину пропасти. Через несколько мгновений снизу донеслись звуки борьбы и разрывающей плоти.

В глубине пропасти, казалось, обитало еще больше существ из бездны.

Хань Ли некоторое время смотрел вниз, затем отвернулся и направился к горе, где ранее обитала гигантская змея. Тело змеи уже высохло и превратилось в огромную змеиную шкуру с девятью головами.

По мнению Хань Ли, этот змеиный демон имел мощь, близкую к начальному уровню Истинного Бессмертного. По неизвестной причине он только недавно начал линять и превращаться, из-за чего ему потребовалось много пищи, и он начал охотиться на белых призраков, даже нападая на учеников секты Свечи Дракона.

После того как змеиного демона ранили Мечами Облака Пчел из Зеленого Бамбука, он был вынужден превратиться, и в итоге Хань Ли убил его.

Хань Ли махнул рукой, и змеиная шкура исчезла в его накопительном браслете. Эта шкура была очень прочной и обладала определенными лечебными свойствами, что делало ее полезной как для изготовления доспехов, так и для приготовления эликсиров.

Теперь, когда змеиная шкура исчезла, обнажилась вся гора, и на ней засветились голубые огоньки. Хань Ли подлетел ближе и увидел, что на горе растут десятки растений, похожих на ледяные кристаллы, с голубыми листьями, похожими на орхидеи, но светящимися и прозрачными.

Однако он не почувствовал от них сильной духовной энергии, они казались обычными растениями.

Внезапно листья этих растений задрожали и издали гудение. Сначала звук был тихим, но в пустоте пропасти он становился все громче и громче.

«Это…» — Хань Ли нахмурился, вспомнив, что необычное поднятие тумана сопровождалось именно таким звуком.

Подумав, он собрал все эти голубые растения и убрал их. Осмотрев пропасть и убедившись, что больше таких растений нет, Хань Ли помчался вверх.

Однако, когда он был уже почти у выхода из тумана, он внезапно остановился и не стал спешить выходить. Вместо этого он направился к разрушенным плавающим горам.

Эти горы ранее находились вне тумана и были покрыты множеством духовных трав. Из-за произошедших событий они оказались поглощены туманом, и секта не могла их вернуть.

В такой ситуации не воспользоваться возможностью собрать эти травы было бы расточительством.

Глава 264: Решимость

Глава 264: Выход из уединения

В этот момент, высоко в небе, серые облака полностью превратились в пятицветные, а в их центре образовалась огромная воронка, из которой исходил яркий золотой свет, окутывающий гору, парящую в воздухе.

Гора, окутанная зелёным световым занавесом, была покрыта золотым светом, словно золотая гора.

Внутри тайной комнаты, Хань Ли сидел, скрестив ноги, его глаза были плотно закрыты, а тело светилось золотым светом, как будто он был отлит из золота.

На его груди и животе светились одиннадцать золотых точек, сверкающих как звёзды. Рядом с ним формировался ещё один золотой вихрь размером с кулак.

«Грохот»

Внезапно в небе раздался громоподобный звук, и пёстрые облака начали бурлить.

Спокойный золотой столб света начал вращаться, превращаясь в гигантский золотой вихрь, соединяющий небо и землю.

С громким «Бах!» зелёный световой занавес, окружающий гору, разрушился, и золотой столб света упал прямо на гору, проникая в тайную комнату.

Гора содрогнулась, и от неё распространилась мощная ударная волна, сметающая всё на своём пути.

Круглолицый юноша, летевший к горе, был сбит этой волной, его защитный барьер разрушился, и он был отброшен к соседней горе, где наконец смог остановиться. Его лицо покраснело, и он выплюнул кровь.

Однако, вытерев кровь с уголка рта, он осторожно завис в воздухе, глядя на пропасть внизу и гору вдали. В его ладони был зажат серебряный талисман.

Золотой столб света, упавший на гору, рассыпался на мелкие золотые частицы, сверкающие как пыль.

В тайной комнате Хань Ли внезапно открыл глаза, и золотой вихрь на его груди начал бешено вращаться, создавая мощное притяжение.

Шум ветра наполнил комнату, когда золотые частицы, несущие густую энергию, начали собираться в вихре на груди Хань Ли, как бурный поток.

Двенадцатый сенсорный канал начал формироваться!

«Старейшина Ли, это…»

Круглолицый юноша, зависший у горы, был поражён зрелищем золотой реки, обвивающей гору. Он никогда не видел такого мощного прорыва.

В этот момент в воздухе раздался оглушительный грохот. Снизу доносились крики и стоны, и ситуация, казалось, ухудшалась.

Юноша посмотрел вниз, но его вид загораживали горы, и он ничего не мог разглядеть. Он колебался, сжимая и разжимая кулаки, пока его ладонь не стала мокрой от пота. Наконец, он решился и влил силу в талисман.

Серебряный свет вырвался из его ладони и полетел к тайной комнате Хань Ли. Затем юноша развернулся и полетел вниз, к пропасти.

В пропасти царил хаос. Зелёный световой занавес, созданный учениками секты Свечи Дракона, был разрушен, и только в некоторых местах ещё держались зелёные флаги.

Белые призраки вырвались из тумана и атаковали горы. Ученики секты отчаянно защищались, используя свои магические артефакты.

«Ро Тан, ты уведомил Старейшину Ли?» — спросил Ху Чжэнь, подлетев к юноше.

«Да, но он в критический момент прорыва, и я не знаю, когда он сможет выйти,» — ответил Ро Тан.

«В пропасти происходит что-то невиданное за тысячи лет. В секретном месте только Старейшина Ли может справиться с этим,» — сказал Ху Чжэнь с беспокойством.

Из пропасти донёсся рёв чудовища, и белые призраки начали вырываться из тумана, несмотря на опасность. Ученики секты атаковали их, но призраки продолжали наступать, несмотря на потери.

«Они как будто спасаются бегством,» — заметил Ху Чжэнь.

В этот момент из тумана вырвалось чёрное чудовище, пожирающее призраков. Ещё два чудовища появились из тумана, хватая призраков и утаскивая их обратно.

«Что это за существа?» — воскликнул Ро Тан в ужасе.

«Нельзя отступать. Соберитесь и готовьтесь к бою,» — приказал Ху Чжэнь.

Ученики секты начали собираться, готовясь к битве. Они активировали магический круг, и тысячи мечей взмыли в воздух, сверкая и гудя.

Магический круг был готов к атаке на чудовищ, скрытых в тумане.

“Убей!” — крикнул Ху Чжэнь низким голосом.

Его голос эхом разнесся по ущелью, и остальные поддержали его, создавая громоподобный боевой клич.

В воздухе раздался звон мечей, и тысячи летающих клинков собрались в единый поток, обрушившийся на густой туман внизу.

Бесчисленные белые призраки, вырывавшиеся из тумана, были сметены этим разноцветным потоком мечей и мгновенно погибли.

“Ааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа

Глава 263: Проверка драгоценной оси мантры

Глава 263: Аномалия на Плавучей Горе

Глаза Хань Ли сияли золотым светом, когда он выдохнул и активировал тайное искусство, выпустив мощную волну сознания. Она прошла через световой занавес и разделилась на семьдесят две части, пронзив золотые молнии и взяв под контроль семьдесят два Меча Облака Пчел из Зеленого Бамбука.

Под его мысленным управлением, все семьдесят два летающих меча задрожали, их свет постепенно угас, и все золотые электрические дуги постепенно втянулись обратно в мечи, исчезая без следа.

Хань Ли сжал пальцы, и огненный круг на алтаре мигнул несколько раз, прежде чем золотой столб света постепенно исчез, оставив мечи парящими в пламени.

Он глубоко вдохнул, и серебряное пламя, смешанное с младенческим огнем, вернулось к нему, и он проглотил его.

Когда младенческий огонь исчез, температура пламени немного снизилась, и мечи начали светиться зеленым светом, постепенно возвращаясь к своему первоначальному изумрудному цвету. На их лезвиях появились золотые узоры, напоминающие облака, что придавало им древний и величественный вид.

Хань Ли сделал несколько жестов в воздухе, оставив золотые следы, и все мечи, словно живые, вырвались из серебряного пламени и медленно поплыли к нему.

Он скрестил пальцы и провел ими по ладони, выпустив каплю золотой крови, которая разделилась на семьдесят две части и была впрыснута в каждый меч. Кровь мгновенно впиталась в мечи, исчезая без следа.

Хань Ли почувствовал, что его связь с мечами стала еще крепче, и дискомфорт, вызванный изменением их энергии, полностью исчез.

Он махнул рукой, и семьдесят два меча сверкнули зеленым светом, как летние светлячки, и вернулись в пламя, продолжая закалку.

Через некоторое время Хань Ли подошел ближе, закрыл глаза и начал вырезать на мечах миниатюрные магические узоры из древнего манускрипта.

Полгода спустя.

Зеленый магический барьер вокруг Плавучей Горы был снят, и Хань Ли вышел из своего дворца, его лицо было спокойным, но внутри он был рад.

Теперь все семьдесят два Меча Облака Пчел из Зеленого Бамбука были полностью закалены, их внешний вид и энергия обновились. Ранее не полностью поглощенные разнородные элементы мечей были полностью впитаны, и качество каждого меча значительно улучшилось.

Особенно радовало то, что после повторной закалки и впрыскивания его крови, связь между мечами и Хань Ли стала еще крепче. Он явно чувствовал удивительную духовность, исходящую от этих мечей, словно они были частью его самого.

Находясь в тайном месте, он не мог проверить их мощь, но был уверен, что она превзойдет прежнюю.

На площади перед дворцом Ху Чжэнь и другие уже давно ждали. Хань Ли расспросил их о делах в тайном месте, затем наградил их духовными камнями и велел продолжать хорошо работать.

Затем он как бы невзначай расспросил о делах в секте Свечи Дракона, но большинство из них также оставались в тайном месте и знали немного. Только один новый ученик рассказал о мелких событиях в секте, из чего можно было заключить, что в секте не произошло серьезных потрясений.

Так, в относительном спокойствии, прошло несколько лет.

Через некоторое время Хань Ли узнал от Бессмертного Союза, что Гу Цзе был остановлен одним из высокопоставленных членов союза, и это известие его успокоило.

Не прошло много времени, как Плавучая Гора была снова окружена защитным барьером.

Время летело, и вот уже прошло двести лет.

В тайном месте Плавучей Горы, несколько молодых людей в одеждах учеников секты Свечи Дракона парили в воздухе, их лица были полны тревоги.

«Что нам делать, Ху Чжэнь? Туман в этот раз поднимается необычно высоко. В прошлые годы он рассеивался через месяц, но на этот раз уже прошло три месяца, и он все еще не исчезает. В последние дни он даже начал распространяться дальше,» — сказал круглолицый юноша, глядя на чернокожего юношу по имени Ху Чжэнь.

«Старейшина Ли перед тем, как уйти в уединение, предупредил, что его затворничество очень важно, и нас нельзя беспокоить без крайней необходимости. Если мы потревожим его, это может повлиять на его практику, и кто за это ответит?» — ответил Ху Чжэнь.

«Но Старейшина Ли уже почти сто лет в уединении, и никто не знает, когда он вернется. Если в пропасти действительно что-то случилось и это повлияет на урожай духовных трав, мы все равно не сможем объяснить это,» — сказал круглолицый юноша в отчаянии.

Остальные кивали, соглашаясь с ним.

Ху Чжэнь нахмурился, подумал и сказал:

«Сейчас беспокоить Старейшину Ли неразумно. Мы должны выяснить, что происходит в пропасти, прежде чем принимать решение. Пока что следите за туманом и будьте готовы к массовому нападению белых призраков. Я попробую исследовать ситуацию внутри, и если это не сработает, придется беспокоить Старейшину Ли.»

«Другого выхода нет…» — согласился круглолицый юноша.

Внезапно его лицо изменилось, и он посмотрел на вершину горы, окруженную зеленым светом.

В небе появился сильный ветер, который начал сдувать облака, собирая их в огромное серое облако, простирающееся на сотни ли. Внутри облака начали появляться огни, сначала мерцающие, как звезды, а затем стабилизировавшиеся и начавшие излучать яркий пятицветный свет.

«Это… Старейшина Ли собирается прорываться на новый уровень?» — пробормотал круглолицый юноша.

«Похоже на то…» — ответил Ху Чжэнь.

Его слова еще не успели затихнуть, как облака в небе начали бешено вращаться, и пятицветный луч света, состоящий из энергии неба и земли, упал с небес, окутав всю гору.

Все почувствовали, как воздух вокруг них сжался, словно появилось невидимое заграждение, вызывающее дискомфорт.

В этот момент из глубины пропасти донесся резкий и пронзительный звук.

«Нехорошо, что-то происходит! Идем!» — воскликнул Ху Чжэнь, и его фигура метнулась вниз, к пропасти.

Круглолицый юноша и остальные последовали за ним, их фигуры сверкали, как молнии.

По пути к ним присоединялись все новые и новые ученики секты Свечи Дракона, и вскоре их стало более тысячи.

Эти люди, за исключением нескольких лидеров, были в основном на начальной стадии совершенствования, и многие из них охраняли это место уже сотни лет.

Все знали, что этот резкий звук означает, что туман поднялся выше, чем когда-либо прежде, и многие горы окажутся в его зоне, где белые призраки могут съесть все драгоценные духовные травы.

Спустившись на тысячу ли, чернокожий юноша и его спутники наконец увидели густой туман, подобный черным облакам. В прежние годы горы никогда не попадали в зону тумана, но теперь более половины их вершин были поглощены им. В тумане мелькали тени, словно множество живых существ бегали и прыгали, и время от времени доносились приглушенные ревущие звуки.

«Как это возможно?» — воскликнул круглолицый юноша, его лицо выражало полное недоверие.

«Ло Шиди, Старейшина Ли дал тебе сигнальный талисман. Быстро отправляйся наружу и жди. Если мы не справимся, немедленно используй талисман и сообщи Старейшине Ли,» — быстро сказал Ху Чжэнь, нахмурив брови.

«Хорошо,» — ответил круглолицый юноша.

«Помни, Старейшина Ли находится на грани прорыва. До нашего поражения ты не должен использовать талисман,» — напомнил чернокожий юноша.

«Старший брат, я запомнил,» — серьезно кивнул круглолицый юноша.

С этими словами он развернулся и стремительно взмыл вверх.

«Все ученики, слушайте приказ! Немедленно установите печать Цин Гуан Цзюэ Кун!» — громко крикнул Ху Чжэнь, его лицо выражало беспокойство, когда он повернулся к остальным.

«Есть!» — хором ответили все, их голоса эхом разносились по пропасти.

Сопровождавшие его ученики на пике совершенствования Сянь Цюй мгновенно разлетелись, каждый из них вел сотни учеников к разным точкам над туманом. Они ловко и слаженно, словно много раз репетировали, достали зеленые флаги и бросили их в воздух перед собой, затем начали творить заклинания и читать мантры.

Сопровождаемые звуками мантр, тысячи зеленых флагов засветились символами, испуская зеленые лучи, которые соединялись друг с другом, образуя огромный зеленый световой занавес, закрывающий туман.

В пропасти туман бурлил, как кипящая вода, быстро поднимаясь и ускоряясь в несколько раз. В мгновение ока он достиг зеленого светового занавеса.

«Ш-ш-ш»

Звук, похожий на шум ветра или прибоя, доносился из глубины пропасти. Туман ударялся о зеленый световой занавес, заставляя его колебаться и дрожать.

Ученики Сянь Цюй, стоявшие над световым занавесом, крепко держали флаги, их тела светились, когда они изо всех сил стабилизировали печать. Некоторые из менее опытных учеников качались, как листья на ветру.

В этот момент из тумана начали вырываться человеческие фигуры, стремительно взлетая и ударяясь о зеленый световой занавес с глухими звуками «бум-бум».

Ученики Сянь Цюй увидели, что под зеленым световым занавесом белые призраки с уродливыми лицами, словно обезумевшие, прыгали с гор и ударялись о занавес. Эти призраки вели себя странно и непонятно, будто им было все равно, живы они или мертвы. Некоторые из них даже разбивали себе головы, и из них вытекала белая жидкость.

«Что же это такое…» — пробормотал Ху Чжэнь, его лицо становилось все мрачнее.

Глава 262: Выход из уединения

Глава 262: Ковка Меча

Хань Ли медленно протянул руку вперед, и кусок Ланьинского облачного камня, заключенный в духовную энергию, плавно полетел в серебряное пламя.

Серебряное пламя заплясало, окутывая кусок белого камня размером с кулак, и начало медленно его обжигать.

Однако, несмотря на прошедшее время, белый камень оставался неизменным, не показывая никаких признаков изменения.

Лицо Хань Ли оставалось спокойным. Он сложил пальцы в замысловатую мудру и начал тихо напевать заклинания.

Внезапно вокруг огненного очага, сложенного из черных камней, засветились красные круги света. Древние символы начали появляться и прыгать вверх-вниз.

Серебряное пламя в очаге вспыхнуло, окутываясь красным светом. Хотя сила пламени не изменилась, в нем появилась странная вибрация.

С этой вибрацией Ланьинский облачный камень наконец начал изменяться. Он издал шипящий звук и начал постепенно плавиться, выделяя капли молочно-белой жидкости, похожей на воск, которые парили в пламени.

Интенсивный аромат сандалового дерева наполнил всю комнату.

Хань Ли, увидев это, резко отдернул руку, и полностью расплавленный Ланьинский облачный камень, заключенный в его духовной энергии, вылетел из пламени.

Его другая рука протянулась вперед, держа черный каменный сосуд с красными узорами. Он собрал в сосуд расплавленный камень.

Молочно-белая жидкость потекла в сосуд, и на его поверхности засветились символы. Сосуд стал раскаленным, как кусок железа.

Хань Ли, защищенный слоем зеленого света, закрыл сосуд и поставил его на каменный стол рядом.

Затем он махнул рукой, и кусок Хувэньского золота поднялся и упал в очаг.

На этот раз он не использовал мудры, чтобы активировать магический круг на очаге. Вместо этого он повернулся и сел на каменную платформу в центре пещеры, позволяя серебряному пламени Пламенного Феникса самостоятельно плавить золото.

Под воздействием жаркого пламени поверхность Хувэньского золота начала светиться красным светом, но не показывала никаких признаков плавления.

Хань Ли лишь мельком взглянул на это и закрыл глаза, начав медитировать.

Семь дней и ночей спустя.

В очаге все еще пылало серебряное пламя, и казавшееся несокрушимым золото полностью превратилось в красный цвет, как тающий лед, с которого капали золотые капли расплавленного металла.

Под ним стоял черный каменный сосуд вдвое больше предыдущего, собирающий золотые капли.

Прошло еще целый день, прежде чем Хувэньское золото полностью расплавилось.

Хань Ли открыл глаза, подошел и забрал черный каменный сосуд, затем снова взял кусок Хувэньского золота и бросил его в очаг…

Три месяца спустя.

В пещере Хань Ли стоял у очага, держа в одной руке свиток из звериной кожи, а другой рукой делая жесты в воздухе.

Рядом с ним на каменной платформе были разбросаны тысячи желтых листов бумаги, на каждом из которых были нарисованы странные и извилистые узоры.

Чем ниже был лист, тем толще и хаотичнее были узоры. Чем выше был лист, тем тоньше и изящнее были линии.

На верхних четырех листах узоры были очень тонкими и аккуратными, напоминая четыре круглых цветка.

В углу каменной платформы стояли десятки сосудов разных размеров и материалов, содержащих все необходимые духовные жидкости для ковки меча.

В последние месяцы Хань Ли, помимо приготовления духовных жидкостей, большую часть времени посвящал изучению техники плавки золота и ковки меча, описанной в свитке, а также практике рисования символов и узоров.

Хотя он нарисовал их тысячи раз, он все еще был недоволен своими узорами, чувствуя, что им чего-то не хватает. Поэтому он все еще не приступал к ковке меча.

Через некоторое время раздался звук «бах».

Хань Ли закрыл свиток и закрыл глаза, погрузившись в размышления. Он стоял неподвижно, лишь его правая рука делала мелкие движения в воздухе, как будто практиковалась в рисовании символов.

Неизвестно сколько времени прошло, но внезапно его глаза широко открылись, и он быстро подошел к очагу.

Он сложил два пальца вместе, и его ладонь засветилась золотым светом, покрываясь слоями золотых чешуек.

Он наклонился и воткнул два пальца в камень, из которого был сложен очаг.

Закрыв глаза и сосредоточившись, он почувствовал духовную энергию символов и начал вырезать их на камне.

Сначала его пальцы двигались очень медленно, но постепенно ускорялись, пока не начали плавно вырезать символы, как будто рисуя в воздухе.

Первый узор был идентичен одному из четырех нарисованных на бумаге, только в несколько раз больше. Он простирался от каменной платформы до пола.

Закончив первый узор, Хань Ли остановился на мгновение, затем перешел к правой стороне очага и продолжил вырезать символы.

Некоторое время спустя Хань Ли выпрямился и медленно открыл глаза. Узоры вокруг очага были завершены, и хотя они находились в разных местах, они были взаимосвязаны и выглядели цельными, излучая духовную энергию.

Он удовлетворенно кивнул и сложил руки перед собой. Пламенный Феникс вылетел из его тела и погрузился в очаг, превратившись в серебряное пламя.

Серебряное пламя заполнило всю пещеру жаром.

Хань Ли махнул рукой, и в воздухе появились семьдесят два Меча Облака Пчел из Зеленого Бамбука, выстроившиеся перед ним. Мечи светились зеленым светом и издавали гудение.

«Вперед,» — крикнул Хань Ли, махнув рукавом.

Все мечи отлетели назад и погрузились в очаг.

Серебряное пламя вспыхнуло, и мечи исчезли в нем.

Хань Ли сел, скрестив ноги, и начал напевать заклинания, сложив пальцы в мудру.

Символы вокруг очага начали светиться, и четыре золотых луча света сошлись в центре, создавая золотой экран, окутывающий мечи и Пламенного Феникса.

Через некоторое время Хань Ли развел пальцы и слегка пошевелил ими.

Раздался звук открывающихся пробок, и духовные жидкости из сосудов потекли в золотой экран.

Хань Ли видел, как расплавленное Хувэньское золото растекалось по мечам, полностью их покрывая.

Затем другие духовные жидкости также разделились на семьдесят две части и постепенно впитывались в расплавленное золото, покрывающее мечи.

Увидев это, Хань Ли снова закрыл глаза, и его сознание резко расширилось, погружаясь в золотой светлый занавес.

Золотой светлый занавес слегка задрожал, и его поверхность засияла ярким светом, мгновенно превращаясь в пять цветов.

Одновременно с этим, семьдесят два меча Облака Пчел из Зеленого Бамбука начали светиться, словно на них появились радуги, и они стали переливаться разноцветными огнями.

Через час Хань Ли снова открыл глаза, выпустил изо рта струю огня, которая, не встретив никакого сопротивления, слилась с серебряным пламенем.

«Фу…»

Два вида огня, слившись, мгновенно взметнулись вверх, превратившись в столб пламени, который охватил все мечи Облака Пчел из Зеленого Бамбука.

Именно в этот момент произошло нечто неожиданное!

Несколько мечей, словно не выдержав этого слияния огня, начали яростно сопротивляться, их энергия вырывалась наружу, разрезая все вокруг.

Хань Ли, увидев это, мгновенно направил свое мощное сознание, чтобы установить связь с каждым мечом и подавить их.

«Неожиданно, что еще остались упрямые элементы мечей, которые не полностью слились. Они спрятались так глубоко…» — вздохнул Хань Ли, но в душе он был рад.

К счастью, эти элементы мечей проявились сейчас, а не во время боя. В противном случае, даже мимолетная потеря контроля над мечами Облака Пчел из Зеленого Бамбука могла бы привести к непоправимым последствиям.

В пламени можно было увидеть, как элементы мечей, обернутые различными духовными жидкостями, вырывались из тел мечей и разрушались. Однако их духовная энергия не исчезала, а возвращалась обратно в мечи.

Хань Ли, видя это, не ослаблял контроль, продолжая управлять слиянием огня и серебряного пламени, обжигая семьдесят два меча. Цвета радуги на мечах постепенно тускнели и становились размытыми…

Через сорок девять дней в золотом светлом занавесе над очагом семьдесят два меча стали прозрачными, как лед, и белыми, как нефрит.

По сравнению с их первоначальным состоянием, лезвия мечей, казалось, удлинились на дюйм, а клинки стали значительно шире.

Хань Ли бесстрастно смотрел на изменившиеся мечи Облака Пчел из Зеленого Бамбука и снова взмахнул рукой.

На каменном столе пробка последнего черного каменного сосуда вылетела сама по себе, и содержащаяся в нем белая духовная жидкость медленно поднялась в воздух, проникла в золотой светлый занавес и разделилась на семьдесят две капли, упавшие на каждый меч.

«Кап…»

Этот звук был похож на весенний дождь, на брызги священного источника, на оживление засохшего дерева.

Все мечи задрожали одновременно, и на их поверхности вспыхнули духовные узоры, засияли золотым светом, и множество золотых молний начали перекрещиваться, создавая маленький лес молний, издающий треск.

Если бы не золотой светлый занавес, эти молнии могли бы вырваться наружу и разрушить пещеру.

Глава 261: Изменения в парящих горах

Глава 261: Суета

Этот серо-белый каменный горшок действительно был вещью, добытой у Короля Обезьян.

В этот момент, вино обезьян уже было вылито, но из-за многолетнего пропитывания горшок все еще испускал легкий аромат вина.

Хань Ли глубоко вдохнул, затем быстро зашевелил пальцами, выполняя несколько странных заклинаний.

Один за другим зеленые лучи света вылетали из его ладоней и падали на серо-белый каменный горшок. Восемь крупных символов на поверхности горшка мгновенно засветились серебристым светом.

«Как и ожидалось…» — Хань Ли, увидев это, был вне себя от радости.

Заклинания, которые он получил от Линь Цзю, действительно подействовали на этот горшок.

Его глаза засветились, и он продолжал выполнять заклинания, а его рот наполнился густым бормотанием.

Свет символов на горшке становился все ярче, и горшок начал издавать легкие «кр-кр» звуки. На его поверхности появились линии, похожие на прожилки листьев, излучающие ослепительный серебристый свет.

Под действием света, куски серо-белой каменной кожи начали отпадать, и горшок быстро уменьшался в размерах. Вскоре он уменьшился до половины своего первоначального размера.

Когда весь серебристый свет исчез, исходный каменный горшок исчез, и на его месте появился серебряный алхимический котел, покрытый сложными узорами. Восемь крупных символов остались, но стали более изящными и тонкими.

«Такой котел, должно быть, очень полезен для приготовления эликсиров…» — сказал Хань Ли, рассматривая качество и ауру котла. Он заметил, что котел ничуть не уступает золотому котлу Пин Сяоцзы.

Сказав это, он мысленно призвал, и рядом с ним появился серебристый свет. Из света вышел маленький человечек из серебряного пламени, высотой менее двух чи. Он споткнулся и упал на землю, но тут же был привлечен котлом. Он остановился, посмотрел на котел, затем обернулся к Хань Ли, после чего начал кружить вокруг котла.

Хань Ли улыбнулся и мысленно позвал маленького человечка. Тот понял и прыгнул на крышку котла. Его щеки внезапно надулись, и из его рта вырвалось огромное пламя.

Пламя пролетело по воздуху и оказалось под котлом, где оно ярко загорелось.

По мере того как серебристое пламя бушевало, волна жаркого воздуха начала распространяться по всей комнате.

Через мгновение серебряный котел засветился духовными линиями, которые постепенно стали алыми. Котел начал парить в воздухе, слегка покачиваясь.

Маленький человечек, сидевший на крышке котла, казался очень довольным. Он переместился на край крышки, свесив ноги в воздух и покачивая ими в такт движениям котла.

Хань Ли, увидев это, махнул рукой, и из его наручного браслета вылетели более десяти видов духовных трав, включая траву Цзюйтин. Они зависли в воздухе.

Хань Ли сложил ладони и потер их, и травы мгновенно превратились в порошок.

Затем Хань Ли вытянул два пальца и поднял их вверх. Крышка котла под маленьким человечком поднялась, и порошок трав, притянутый невидимой силой, полетел в котел. Крышка тут же закрылась.

Вслед за этим восемь символов на котле засветились один за другим, излучая разноцветный свет.

Пламя под котлом начало вихрем кружить вокруг него, образуя маленький огненный торнадо, который полностью охватил котел.

Маленький человечек, сидевший на котле, внезапно превратился в серебряную птицу и нырнул в огненный вихрь, слившись с ним.

«Бум» — раздался легкий звук.

Огненный вихрь задрожал, и исходящая от него жара мгновенно увеличилась в несколько раз.

Хань Ли, увидев это, был в восторге. Похоже, время приготовления эликсира значительно сократилось, но он не был уверен в успешности процесса.

Время шло, и под воздействием Хань Ли и его заклинаний котел светился разноцветным светом, а в комнате не было ни намека на запах трав.

Примерно через семь-восемь часов свет на котле потух, и он вернулся к своему серебристому цвету, хотя некоторые участки все еще были алыми от остаточного тепла.

Серебряное пламя сжалось и снова превратилось в маленького человечка, который вылетел из-под котла и сел на плечо Хань Ли.

Котел с грохотом упал на землю.

Хань Ли подошел к котлу, его рука засветилась, и он махнул ею. Крышка котла открылась, и из него вырвался густой аромат трав, заполнивший всю комнату.

Хань Ли наклонился и заглянул в котел. Там лежали шестнадцать золотистых пилюль, все еще излучавших тепло и окруженные легким белым туманом.

«Не могу поверить, что этот котел настолько эффективен. Он не только значительно сократил время приготовления эликсира, но и повысил вероятность успешного результата. Это просто невероятно…» — восхищенно сказал Хань Ли.

Он сдержал свою радость и переложил пилюли в нефритовую бутылку. Затем он махнул рукой и достал еще одну партию ингредиентов.

Он решил воспользоваться моментом и приготовить еще больше эликсиров.

Несколько месяцев спустя, в комнате снова появился серебристый свет. Маленький человечек из серебряного пламени вылетел из-под котла и превратился в серебряную птицу, которая села на плечо Хань Ли.

Хань Ли выглядел усталым, но улыбнулся маленькому человечку и подошел к котлу.

Он махнул рукой, и крышка котла открылась, выпустив густой аромат трав.

Хань Ли зачерпнул пилюли и начал их рассматривать. Они были размером с косточку лонгана, прозрачные и зеленые, все еще излучающие тепло и духовную энергию.

«Неплохо, в этот раз получилось одиннадцать пилюль. Вероятность успеха значительно выросла…» — сказал он, переложив пилюли в нефритовую бутылку.

Через мгновение он вспомнил о чем-то и сел на пол, скрестив ноги. Он достал маску быка и надел ее.

Свет засветился, и на стене появился большой диск.

Хань Ли внимательно изучил диск, затем снял маску.

«Похоже, то, что должно было случиться, все же случилось,» — вздохнул он, его лицо стало серьезным.

Он обнаружил, что многие задания, которые ранее выполнял Линь Шици, исчезли. Это явно не было нормальным, и, вероятно, связано с его маской или самим Линь Шици.

Он связался с духами, оставленными у входа в тайник и у скалы над морем молний, и убедился, что они в порядке.

Прошло еще десять лет, и Хань Ли провел половину этого времени, готовя эликсиры и собирая кристаллы с помощью Чжан Тяньпина.

В этот день перед его пещерой собралось несколько десятков молодых людей в одежде учеников секты Цзю Лун. Они прибыли с разных сторон и приземлились перед входом в пещеру.

Хань Ли стоял на ступенях перед входом, его взгляд скользил по толпе. Он назвал несколько имен:

«Лю Леэр, Лю Мэнхань, Гу Юньюэ, Ци Сюань, Мо Чэнь, Лу Я, Наньгун Чаншань, Чжуан Цзыю, Гао Булинь, Ло Цзюнь, Сима Цзяомин, Ци Лян, Сюн Шань, Оу Ян Шэншань, Юнь Ся, Ху Янь, Сунь Кэ, Бай Су Я, Вэй Юньюй, Тан Чуань, Ци Юньюй, Мэн Цяньцянь, Дянь Цзю, Ли Фэйюй, Е Фэн, Гу Цзе, Линь Цзю, Янь Шици, Лу Цзи, Гу Юнь, Фан Пань, Пин Сяоцзы…»

Хань Ли продолжал называть имена, его голос был полон решимости и уверенности. Он знал, что перед ним стоят те, кто поможет ему в его пути культивации и в предстоящих битвах.

“Старейшина Ли…” Семь или восемь молодых мужчин и женщин вышли из толпы и подошли к Хань Ли, поклонившись ему.

Эти люди, без исключения, достигли пика уровня Сяньсюй и были самыми сильными среди учеников, охранявших это место.

“В ближайшие дни я собираюсь закрыть гору и уединиться для медитации на некоторое время. Все дела в тайном месте временно передаются вам. Если не случится ничего важного, не нужно докладывать мне,” — бесстрастно приказал Хань Ли.

“Слушаемся,” — хором ответили они.

“Вот талисман, который я оставляю вам. Если возникнет ситуация, с которой вы не сможете справиться, влейте в него духовную энергию и выпустите. Талисман автоматически полетит в мою пещеру и сообщит мне,” — сказал Хань Ли.

“Понятно,” — снова ответили они.

“Пожалуйста, Старейшина Ли, будьте спокойны. Мы не подведем ваше доверие,” — сказал один из них, постарше, с темной кожей, приняв талисман обеими руками.

“Хорошо, все свободны,” — удовлетворенно кивнул Хань Ли.

После еще одного поклона все разошлись, вспыхнув светом и улетев прочь.

Через полдня гора, на которой находился Хань Ли, задрожала, и несколько зеленых лучей света взметнулись в небо, сливаясь в огромный зеленый занавес, окутавший всю гору.

Внутри новой огромной пещеры на горе, у левой стены, был вырыт новый очаг. Рядом с очагом на каменном столе лежали семь или восемь различных духовных материалов.

Среди них выделялись десяток кусков темно-золотого металла размером с человеческую голову и кусок белого камня размером с кулак. На поверхности металла были выгравированы плотные узоры, напоминающие лепестки цветков, а камень был прозрачно-белым и источал легкий аромат сандалового дерева.

Это были Хувэнь Цзинь и Ланшань Юньши.

Хань Ли стоял у очага, взмахнув рукой, и камень Ланшань Юньши оказался у него в руке. Он нежно поглаживал его, ощущая гладкость на ладони.

В последние годы, пока он занимался алхимией, он также собирал информацию о Пути Свечи Дракона. По различным данным он пришел к выводу, что Гу Цзе, вероятно, больше не находится в окрестностях Пути Свечи Дракона.

“Надеюсь, его остановил кто-то из золотых бессмертных нашего секта,” — думал он.

Несмотря на это, Хань Ли не осмеливался недооценивать гнев золотого бессмертного и не ослаблял бдительность.

Теперь, когда он приготовил достаточное количество эликсиров, он планировал в ближайшее время начать восстановление своей практики с их помощью.

Однако перед этим он хотел перековать Мечи Облака Пчел из Зеленого Бамбука.

Он указал пальцем, и из его тела раздался радостный крик. Пламенный Феникс вылетел из его пальца и нырнул в очаг, мгновенно разгоревшись.

В очаге бушевало серебряное пламя, и волна жаркого воздуха хлынула наружу.

Глава 260: Улучшение меча

Глава 260: Открытие шкатулки

Хань Ли стоял на краю площади, глядя на необычный пейзаж тайного мира, его взгляд был рассеянным, мысли явно витали где-то далеко.

Он находился здесь уже более месяца и успел тщательно исследовать окружающую среду, за исключением Большого Ущелья. Единственный вход в это место делал его уязвимым, но также и защищенным. Хань Ли установил защитные барьеры и оставил частицу своего духа у входа, чтобы вовремя почувствовать приближение преследователей.

Однако, имея только один вход, ему было бы сложно сбежать в случае необходимости. Чтобы решить эту проблему, Хань Ли заранее подготовил укрытие в скале у южного побережья континента Гу Юнь, рядом с морем Лэй Бао. В этом укрытии он установил печать из девяти деревьев Гуй Му, создав стабильный телепортационный портал на большие расстояния. Он также оставил там метку духа.

Теперь, находясь рядом с континентом Гу Юнь, Хань Ли мог мгновенно телепортироваться в укрытие, связавшись с меткой духа. Если Гу Цзе действительно преследовал его, он мог быстро сбежать и скрыться в море Лэй Бао, значительно увеличив свои шансы на спасение. Однако, этот портал постоянно потреблял энергию деревьев Гуй Му и мог прослужить не более ста лет.

«Раз уж я здесь, нужно заняться делами,» — пробормотал Хань Ли, хлопнув ладонями по белому мраморному парапету. Он развернулся и направился к пещере на другой стороне площади.

Вернувшись в свою тайную комнату, Хань Ли сел, скрестив ноги, и достал два тонких желтых листа бумаги. На них были записаны рецепты эликсиров Тун Юань Даня и Чунь Линь Даня. Хань Ли стремился повысить свою силу и улучшить практику, для чего ему нужно было много эликсиров уровня Ди.

Тун Юань Дань он уже умел готовить довольно успешно, а для Чунь Линь Даня у него был Колесо Истинного Слова, что значительно облегчало процесс. Сейчас у него было достаточно ингредиентов для приготовления этих эликсиров, но он также посадил семена духовных трав в своем личном саду, чтобы обеспечить себя на будущее.

Хань Ли понимал, что постоянное употребление одного и того же эликсира со временем приведет к привыканию и снижению эффекта. Поэтому ему нужны были разные рецепты. Ранее он уже пытался обменять рецепты через Альянс У Чан, но без особого успеха.

Вспомнив об этом, Хань Ли достал пурпурную шкатулку, полученную от Пин Сяоцзы. Он надеялся, что внутри находится ценный рецепт. Шкатулка была покрыта сложными узорами и символами, которые начали светиться, когда Хань Ли активировал защитные флаги.

Он разложил флаги вокруг шкатулки и начал произносить заклинания. Свет от флагов и узоров на шкатулке стал ярче, и внезапно серебряный символ на шкатулке загорелся. Хань Ли понял, что шкатулка имеет двойную защиту, и если он не успеет, она может самоуничтожиться.

Хань Ли быстро активировал Колесо Истинного Слова, и время вокруг него замедлилось. Он успел переставить флаги и нейтрализовать скрытые символы. Когда огонь на шкатулке потух, она открылась с легким щелчком.

Внутри шкатулки лежали тонкие золотистые листы бумаги. Хань Ли проверил их на наличие духовных меток и, не обнаружив ничего, начал изучать. На первом листе было написано «Чэн Чэн Дань» и перечислены ингредиенты и метод приготовления. Хань Ли был в восторге — это действительно был рецепт эликсира уровня Ди.

Пролистав остальные листы, он обнаружил, что большинство из них также были рецептами эликсиров уровня Ди, включая Чэн Чэн Дань. Всего их было семь. Хань Ли был доволен своей находкой и готов был продолжить свой путь к величию.

С этими семью рецептами земного уровня, а также с ранее полученными Тайюань Данем и Чуньлинь Данем, в ближайшее время ему не нужно будет беспокоиться о поиске новых рецептов.

Исходя из описания свойств и внешнего вида данов в рецептах, Хань Ли практически убедился, что ранее полученный от Пин Сяоцзы флакон с желтыми данами был не чем иным, как Чэнчун Данем.

Эти даны, по своему уровню, казалось, превосходили Чуньлинь Дань, и, конечно, используемые для их изготовления духовные травы были далеко не обычными. Не говоря уже о редкости видов, основные ингредиенты должны были быть не моложе пяти-шести тысяч лет.

К счастью, Хань Ли находился в тайном месте Плавучих Гор, которое само по себе было естественным хранилищем духовных трав. Многие из них можно было найти здесь, и, учитывая его статус, сбор некоторых трав, возраст которых не превышал ста лет, не вызвал бы вопросов со стороны секты.

После этого он мог использовать жидкость из маленького сосуда, чтобы ускорить созревание основных духовных ингредиентов до нужного возраста. Остальные ингредиенты можно было приобрести за сяньюаньши, так что это была всего лишь вопрос времени.

Хань Ли сдерживал радость в сердце и взял нефритовую шкатулку, чтобы убрать рецепты обратно. В этот момент его взгляд случайно упал на дно шкатулки, и он заметил что-то необычное.

Он перевернул ладонь, достал тонкий, как лист ивы, кинжал и аккуратно вставил его в край шкатулки, слегка приподняв его.

Раздался легкий щелчок.

Из дна шкатулки выскочила гладкая, как зеркало, пурпурная нефритовая пластина.

Хань Ли взял эту пластину, которая была лишь немного толще бумаги, и внимательно осмотрел её.

Под светом огня в комнате можно было разглядеть на гладкой поверхности пластины тонкие, переплетенные линии, образующие сложный узор в виде цветочной гирлянды.

Хань Ли закрыл глаза и сосредоточил свою духовную силу, направив её к пластине.

Как только его духовная сила коснулась пластины, узор на её поверхности засветился золотым светом, и из него вылетели золотые символы, оттолкнув его духовную силу назад.

После нескольких попыток результат был тем же, и он вздохнул, решив временно отложить это дело.

Он мог бы использовать свою мощную духовную силу, чтобы разрушить защиту, но в глубине души чувствовал, что эта пластина таит в себе какую-то тайну, и не хотел рисковать её повреждением.

В конце концов, он положил пластину и рецепты обратно в шкатулку и убрал её.

Затем он снова провел рукой перед собой, и вспыхнул свет. Перед ним появилась серо-белая каменная печь высотой в человеческий рост, которая с грохотом опустилась на землю.

Глава 259: Занят на работе

Глава 259: Возвращение долга

“Смеешь обманывать меня, ищешь смерти!” — громко крикнул Гу Цзе, его голос был подобен раскату грома, мгновенно заглушив смех женщины.

Он встряхнул запястьем, и перед ним в воздухе задрожало пространство, из которого появился зеленый летающий меч, стремительно направившийся к женщине в белом.

Не успела женщина в белом сделать какое-либо движение, как снежный лотос под ней вспыхнул ярким светом, и лепестки, чистые как нефрит, поднялись, защищая её.

Раздался резкий звук.

Кончик зеленого меча вонзился в лепесток снежного лотоса на дюйм, но не смог продвинуться дальше, только задрожал в воздухе.

Гу Цзе, увидев это, сжал пальцы в заклинании меча и начал тихо напевать заклинание.

На зеленом мече вспыхнули символы, и на кончике меча, вонзившемся в снежный лотос, загорелся крошечный зеленый свет, от которого исходил густой деревянный аромат.

С этим светом все лепестки снежного лотоса начали менять цвет с прозрачного белого на прозрачный изумрудный.

Раздался легкий звук.

Крошечный зеленый свет вспыхнул и выпустил тонкую изумрудную нить, подобную шелку, которая мгновенно пронзила лепесток снежного лотоса и вошла в бутон.

Женщина в белом, лежавшая в снежном лотосе, нахмурилась и взмахнула рукой с белым цветком без листьев, направив его к изумрудной нити.

Раздались два легких звука.

Изумрудная нить пронзила два слоя лепестков и остановилась, её свет потускнел и исчез, а два лепестка белого цветка в руке женщины почернели и опали.

“Ты действительно не умеешь ценить красоту,” — с грустью сказала женщина, ласково погладив белый цветок. Затем она встала и щелкнула пальцем по кончику зеленого меча, вонзившегося в лепесток снежного лотоса.

Зеленый меч мгновенно задрожал, как от удара молнии, и, сильно вибрируя, вылетел из лепестка и вернулся в руку Гу Цзе.

Гу Цзе схватил рукоять меча, но почувствовал странное покалывание в ладони. Опустив взгляд, он увидел, что рукоять меча покрыта розовыми кристаллами.

Не успел он разжать пальцы, как кристаллы вспыхнули, и из них вылетели яркие бабочки, которые мгновенно окружили его.

Гу Цзе нахмурился, и на его доспехах засветились символы, излучающие зеленый свет. Из доспехов выросли тонкие зеленые побеги, которые быстро распространились во все стороны, уничтожив бабочек.

Однако, к его удивлению, белый снежный лотос и женщина в белом исчезли, не оставив и следа.

Он огляделся и с ужасом обнаружил, что вокруг пусто, даже снежная равнина под ним исчезла.

“Хм! Простая иллюзия, не сможет удержать меня…” — пробормотал Гу Цзе.

Затем он закрыл глаза и начал тихо напевать заклинание.

Его ладонь засветилась зеленым светом, и символы на доспехах и мече тоже вспыхнули, излучая изумрудный свет.

Через мгновение он открыл глаза и, держа меч обеими руками, рубанул перед собой, крикнув:

“Вперед!”

За его спиной вспыхнул зеленый свет, и семь огромных зеленых мечей, высотой в тысячу чи, обрушились вперед, как падающие горы, с невероятной силой.

“Бум, бум, бум…”

Воздух содрогался от ударов, но когда они стихли, вокруг по-прежнему было пусто.

Гу Цзе finalmente понял, что находится в абсолютно пустом пространстве.

“Друг Гу, я думаю, нам нет смысла продолжать сражение. Может, присядем и поговорим?” — раздался голос женщины в белом, эхом разносящийся в пустоте.

“О чем ты хочешь поговорить?” — спросил Гу Цзе.

“Я уже знаю, что произошло. Это было задание альянса, они просто выполняли его и не сделали ничего плохого,” — спокойно сказала женщина в белом.

“Смешно! Они убили нашего ученика, который мог стать мастером небесных данов, и ты говоришь, что они ничего не сделали плохого? Разве моя месть не оправдана?” — взорвался Гу Цзе.

“Действительно, ты тоже ничего не сделал плохого. Но они убили одного из вас, а ты… убил не только членов альянса, но и сяньлундао,” — ответила женщина в белом.

“Эти жизни не могут сравниться с жизнью Пин Сяоцзы,” — презрительно сказал Гу Цзе.

“Это твоя точка зрения. С моей точки зрения, ты зашел слишком далеко, и пора остановиться,” — спокойно сказала женщина в белом.

“Другие двое должны умереть, иначе этот вопрос не будет закрыт,” — холодно сказал Гу Цзе.

“Я говорю это из уважения к Северному Ханскому Дворцу. Если ты не поймешь, я могу закрыться на тысячу лет, но запечатать твои двенадцать отверстий и ослабить твою силу. Не думай, что дворец ради одного золотого бессмертного пойдет на конфликт с сяньлундао и альянсом. Если бы это было так, ты бы не пришел сюда один,” — сказала женщина в белом, её голос стал строгим.

Гу Цзе замер, его лицо помрачнело.

“Те, кого ты убил, будь то альянс или сяньлундао, больше не будут преследовать тебя. Этот вопрос закрыт. Если ты понимаешь, что к чему, уходи из Гу Юнь,” — сказала женщина в белом, её голос становился все тише.

Над головой Гу Цзе внезапно открылось небо, и несколько огромных лепестков раскрылись, освободив его.

Затем огромный белый снежный лотос вспыхнул и исчез.

Гу Цзе парил в воздухе, его лицо менялось, пока он finalmente не превратился в зеленый свет и улетел на север.

Полдня спустя, на неизвестной горе сяньлундао.

Внутри горы была просторная круглая платформа, окруженная восемью черными каменными колоннами с горящими чашами, излучающими красный свет.

В этом свете высокий мужчина в черном плаще и с зеленой оленьей маской нервно ходил по платформе, его шаги были хаотичными.

Это был Линь Цзю.

Он уже знал, что члены альянса в районе сяньлундао были убиты, и понял, что это дело рук золотого бессмертного из Северного Ханского Дворца.

Он планировал сбежать в тайное место и вернуться только после достижения золотого бессмертного статуса, но в последний момент получил сообщение от высокопоставленного члена альянса, приказывающее ему оставаться в горах Чжунмин и ждать дальнейших указаний.

Прошло почти год, но никаких новостей не было, и он начал беспокоиться.

В этот момент на платформе вспыхнул белый свет, и появился белый снежный лотос, из которого вышла женщина в белом.

“Юнь… Линь Цзю,” — воскликнул Линь Цзю, подбегая к ней.

“Благодарю старшего Линь Сань за помощь.” — Линь Цзю поспешно поклонился до земли, уважительно произнес он.

“Я ранее был в долгу перед тобой, теперь этот долг считай уплаченным. В будущем, если возникнут подобные ситуации, я больше не стану вмешиваться. Позаботься о себе.” — равнодушно сказала женщина в белом.

С этими словами её фигура превратилась в белый свет и растворилась в воздухе.

Линь Цзю лишь горько усмехнулся и поклонился пустоте.

Затем он снял с лица оленью маску, его тело резко сжалось, превратившись в низкорослого толстяка в роскошном золотом одеянии. Это был Сюн Шань.

За пределами континента Гу Юнь, в водах Восточного Потока, находится участок глубокого синего моря, не замерзающего даже в самые холодные времена.

В этом море есть кольцо островов, а под ними — глубокая, тысячефутовая черная морская впадина.

В глубине этой впадины стоит десятифутовый серый камень, покрытый глубокими и мелкими ямами от воздействия морской воды и скользкими черными водорослями, делая его похожим на обычный подводный камень.

Однако на самом деле этот серый камень является входом в тайное убежище секты Чжу Дяо.

Внутри убежища, на белой каменной площадке на вершине изумрудной горы, парящей в воздухе, Хань Ли стоял, опираясь на перила и вглядываясь вдаль.

Его взгляд охватывал множество зеленых гор, покрытых густой растительностью, парящих в воздухе без какой-либо опоры. Под каждой горой не было корней, только густые зеленые лианы, свисающие вниз и исчезающие в серой дымке.

Это убежище называлось “Парящие Горы”. Здесь было несколько тысяч таких гор, богатых элементарной энергией, на которых росли редкие лекарственные травы, такие как горный гриб Шэнь и парализующий корень дракона.

Под этими парящими горами находилась бездонная пропасть, заполненная густым туманом, в которой обитали странные существа с серо-белой кожей, напоминающие людей.

Их истинное название неизвестно, и в древних текстах нет никаких записей о них. Люди секты Чжу Дяо назвали их “Белыми Призраками”.

Обычно эти Белые Призраки не покидают пропасть, но каждые несколько лет густой туман из пропасти поднимается и распространяется по парящим горам. В это время Белые Призраки выходят из пропасти и начинают поедать лекарственные травы на горах. Если кто-то попытается их остановить, начинается конфликт.

Эти существа не обладают большой силой, но их много, и они не боятся смерти. В нескольких крупных конфликтах ни одна из сторон не одержала верх.

Чтобы окончательно предотвратить нападения Белых Призраков, один из мастеров секты Чжу Дяо, искусный в создании защитных барьеров, установил мощное заграждение под парящими горами, которое блокировало подъем тумана. Это полностью прекратило набеги Белых Призраков.

Однако вскоре выяснилось, что без тумана количество лекарственных трав на парящих горах начало уменьшаться, а такие травы, как горный гриб Шэнь, полностью исчезли.

Тогда мастер понял, что в этом убежище существует уникальная система взаимодействия, и любое вмешательство может нарушить её равновесие.

После этого заграждение было убрано, и туман снова начал подниматься. Был издан приказ, что если Белые Призраки не будут нападать на горы, покрытые туманом, с ними не будут воевать.

Однако, чтобы избежать непредвиденных ситуаций, в убежище постоянно должны находиться много учеников уровня Ляньсю и слуг-кукол, а также хотя бы один старейшина уровня Чжэньсянь.

Сейчас Хань Ли был тем самым старейшиной, охраняющим это убежище.

Глава 258: Открытие коробки

Глава 258: Посторонние дела

Вскоре фигура Хань Ли появилась в подземной пещере, где находился огненный поток.

Здесь по-прежнему витал жаркий воздух, а в подземном озере лавы бурлила красная жидкость, из которой непрерывно вырывались пузыри и раздавались глухие раскаты, подобные грому.

Его ранее установленный печать все еще висел над озером, но все флаги на нем потускнели, словно уже давно не работали, а огненный кокон в центре печатьа исчез.

Хань Ли, увидев это, тут же связался с Пламенным Фениксом через мысленную связь.

Через мгновение раздался чистый свист, и из озера лавы внезапно вырвался серебристый силуэт, который стремительно полетел к Хань Ли, оставляя за собой след сверхъестественного жара.

Хань Ли был ударен с такой силой, что его грудь обожгло.

Не успел он поднять руку, как серебристый силуэт превратился в маленького человечка высотой около двух чи, который начал кружить вокруг него.

Хань Ли внимательно посмотрел и обрадовался.

Этот серебристый человечек был его Пламенным Фениксом, который теперь выглядел как пяти-шестилетний ребенок с живыми глазами, полными духовности. Его аура значительно превосходила ту, что была у него в мире духов, и даже глаза, сформированные из пламени, стали более живыми. Очевидно, он получил значительное улучшение, и если бы продолжил тренироваться здесь, то, вероятно, достиг бы еще больших высот.

Серебристый человечек, кружась вокруг Хань Ли, внезапно превратился в шар огня и прыгнул на его ладонь, снова приняв облик человечка.

Хань Ли нежно погладил голову серебристого человечка, а тот, казалось, наслаждался этим, закрыв глаза и потираясь о его ладонь.

«Это место с огненным потоком очень полезно для тебя, но я должен уйти на некоторое время и не знаю, когда вернусь, поэтому не могу оставить тебя здесь,» — пробормотал Хань Ли, не зная, говорит ли он это себе или объясняет Пламенному Фениксу.

Серебристый человечек, казалось, понял его слова, внезапно взлетел и превратился в серебристого птицу, издав радостный крик. Он сделал круг в воздухе и затем нырнул вниз, исчезнув в теле Хань Ли, словно говоря: «Куда бы ты ни пошел, я последую за тобой.»

Хань Ли, увидев это, улыбнулся, собрал все ранее установленные печатьы, стер все следы и покинул пещеру.

Выйдя из пещеры, он не вернулся в свою обитель, а направился к горе Гуа.

Раньше, получив траву Цюй Лун из хранилища Пин Сяоцзы, он решил попробовать изготовить пилюлю Чунь Линь. Теперь, когда он собирался уйти, ему нужно было купить рецепт пилюли Чунь Линь.

Только глубокой ночью он незаметно вернулся в свою обитель, собрал все зрелые духовные травы из своего сада, взял странный каменный горшок, подаренный ему Королем Обезьян, и поспешно покинул гору Чи Ся и секту Чжу Дун Дао.

Полгода спустя.

На севере континента Гу Юнь, на высоте в десять тысяч чи, сверкающий зеленый свет упал с неба, ударившись о вершину горы с громким звуком. Половина горы обрушилась, подняв облако пыли.

В облаке пыли стоял мужчина средних лет с серьезным лицом и холодным взглядом. Он был одет в древние зеленые доспехи с золотыми узорами, которые, несмотря на свою простоту, выглядели невероятно прочными.

Это был Гу Цзе.

Под его левой ногой лежал толстый мужчина в одежде внешнего старейшины секты Чжу Дун Дао, который умолял о пощаде:

«Пощадите меня… Пощадите меня! Я действительно не знаю, кого вы ищете…»

Гу Цзе нетерпеливо махнул рукой, и зеленый свет пронзил лоб толстого мужчины. Тот застонал и потерял сознание.

Через мгновение Гу Цзе отозвал свою руку, и голова толстого мужчины взорвалась, как спелый арбуз, разбрызгивая кровь и мозг.

Внутри головы был золотой элементальный дух, связанный зелеными нитями, который постепенно потускнел и превратился в прах.

Гу Цзе стоял неподвижно, его лицо выражало сомнение, словно он о чем-то размышлял.

Через некоторое время он махнул рукой, и перед ним появились семь-восемь водянисто-голубых звериных масок. Затем он вытащил зеленую маску лошади из-под тела толстого мужчины, и она присоединилась к остальным маскам.

«Не зря я задержался здесь так долго, наконец-то нашел что-то полезное. Оказывается, это в секте Чжу Дун Дао…» — сказал Гу Цзе, глядя на маски.

Затем он сжал кулак, и маски разлетелись в пыль. После этого его фигура исчезла в зеленом свете.

Несколько месяцев спустя, в скрытой долине на востоке горного хребта Чжун Мин.

На входе в долину простиралась широкая расщелина, уходящая вглубь долины. По мере продвижения расщелины таял снег, обнажая черные скалы, покрытые влажным мхом и низкой травой.

В самой глубине долины, на скале, был привязан тонкий силуэт, обвитый зелеными лианами. Красная линия проходила от его головы до тела, словно разрезая его пополам.

Его лицо было обычным, но глаза были как у крысы, что делало его запоминающимся.

Перед ним парил мужчина в зеленых доспехах — Гу Цзе. В его руке был золотой элементальный дух, который отчаянно сопротивлялся, но безуспешно.

«Говори, кто были те, кто вместе с тобой убил Пин Сяоцзы? Где они сейчас?» — спокойно спросил Гу Цзе.

«Даже если ты… ты старший старейшина Сен Дун, у тебя нет права… нет права вторгаться в секту Чжу Дун Дао… Наш глава секты не простит тебя…» — прерывисто говорил золотой элементальный дух, его голос был полон страха, но он все еще надеялся, что упоминание секты заставит противника отступить.

«Я знаю, что в твоем элементальном духе есть запрет, и я не могу силой его прочитать. Но, думаю, ты слышал о ‘методе посадки духа’? У меня есть отличное злое болото. Если я посажу твой элементальный дух туда… это будет очень интересно…» — холодно усмехнулся Гу Цзе.

Золотой элементальный дух вздрогнул, его лицо исказилось от ужаса.

Этот метод посадки духа был способом восстановления поврежденного элементального духа через первородную духовную землю. Однако, если вместо духовной земли использовать злую землю, это станет жестокой пыткой. Элементальный дух, посаженный в злую землю, будет постоянно подвергаться ее воздействию, испытывая невыносимую боль и постепенно превращаясь в часть злой земли. Этот процесс может длиться тысячи лет и не может быть обращен вспять, лишая возможности перерождения.

Сказав это, он повернул запястье, и в его ладони появился треножник для благовоний.

Внутри не было ни благовоний, ни огня, только доверху наполненная черной грязью, похожей на жир, которая источала запах гнили и разложения. На поверхности грязи вспухали черные блестящие пузыри.

Увидев это, золотой Зарождения душиь испугался до смерти, последняя надежда исчезла, и он закричал:

“Я… я… я скажу, те двое…”

На самом деле он не знал настоящих имен Линь Цзю и его спутника, но под давлением абсолютной силы и ужасающей угрозы со стороны человека в зеленой броне, он вынужден был рассказать все, что знал и предполагал.

Услышав это, лицо противника исказилось в злобной усмешке. Затем он сжал руку и с силой сдавил, раздавив Зарождения душиь в порошок.

Он махнул рукой, и браслет, который был на руке худого человека, слетел и упал ему в руку.

После небольшой обработки он махнул рукой в пустоте, и перед ним засветился свет. Появились золотой алхимический тигель и зеленая маска с мордой мыши.

Гу Цзе провел рукой по золотому тигелю, и на его поверхности появился скрытый символ, излучающий зеленый свет и испускающий таинственные волны.

“Неплохо, ты смог скрыть большую часть моих следов. Неудивительно, что я смог найти только континент Гу Юнь, но не смог определить точное местоположение,” — сказал мужчина, слегка приподняв бровь.

Сказав это, он убрал тигель и маску, развернулся и полетел в центральную часть области Чжу Лон Дао.

Полмесяца спустя, на обширной снежной равнине в центральной части области Чжу Лон Дао, зеленая фигура летела по небу, как стрела.

За ней в воздухе летел огромный белый снежный лотос, двигающийся еще быстрее.

В лотосе лежала женщина в белых одеждах, с изящной фигурой, не слишком полной, но и не худой.

Ее лицо было скрыто под красной лисьей маской, которая, хотя и скрывала ее черты, оставляла простор для воображения и добавляла таинственности.

На лбу маски был написан маленький символ “три”.

Когда зеленый свет и снежный лотос приблизились друг к другу, они внезапно остановились на расстоянии нескольких сотен метров.

Женщина в белых одеждах лежала в лотосе, опираясь на одну руку, а другой крутила белый цветок без листьев. Ее взгляд, как вода, был устремлен на Гу Цзе.

“Я не хочу сражаться с тобой, но это не значит, что я боюсь тебя. Не ищи себе смерти!” — сказал Гу Цзе в зеленой броне, с мрачным лицом, глядя на женщину в снежном лотосе.

“Хе-хе, я не тигр и не собираюсь тебя съесть. Но ты, будучи старейшиной Северного Ханьского Дворца, без причины вторгся в область Чжу Лон Дао и начал убивать. Неужели ты думаешь, что область Чжу Лон Дао боится твоего дворца?” — с усмешкой сказала женщина.

“Ты носишь маску Бессмертного Альянса, но постоянно говоришь об области Чжу Лон Дао. Разве это не вмешательство в чужие дела?” — холодно ответил Гу Цзе.

“В последнее время я действительно немного скучаю. И вот ты появился,” — вздохнула женщина, мелодично продолжила она.

Ее голос был приятным и мелодичным, как весенний ветер, или как звук дождя, падающего в глубокий пруд. Гу Цзе, слушая ее, почувствовал, как его сознание погружается в дремоту, а душа становится пьяной.

Глава 257: Ответная услуга

Глава 257: Укрытие от бури

“Я потерял два комплекта летающих мечей, и теперь мне не хватает подходящих артефактов. Я возьму эти несколько артефактов,” — сказал Хань Ли, указывая на несколько предметов.

“Ха-ха, друг Цзю Ши, ты ведь практикуешь водные заклинания, не так ли? Эти артефакты в основном металлические и не подходят тебе. Я же практикую металлические заклинания, и они мне как раз подойдут. Кстати, раз уж защита на ящике такая странная, внутри наверняка что-то очень ценное. Пусть этот ящик достанется тебе,” — сказал Линь Цзю, хитро улыбаясь.

“Этот ящик, возможно, действительно очень ценный, но защита на нем слишком сложная. Если что-то пойдет не так, он может самоуничтожиться, и тогда мы потеряем драгоценный артефакт. Я думаю, что у тебя, Линь Цзю, больше шансов открыть его. Я лучше возьму несколько полезных артефактов,” — ответил Хань Ли, качая головой.

“Друг Цзю Ши, ты не прав. Если бы не ты, мы бы не смогли попасть в эту долину. Твои навыки взлома защиты очень высоки. Если ты не сможешь открыть этот ящик, то у меня тем более нет шансов. Ты же не будешь настаивать, верно?” — сказал Линь Цзю, пристально глядя на Хань Ли.

“Ты переоцениваешь меня. Я знаю свои возможности и уверен, что шансы открыть этот ящик у меня меньше одного из десяти. С твоим статусом и навыками, у тебя наверняка есть друзья, которые хорошо разбираются в защите,” — ответил Хань Ли, покачав головой.

“Друг Цзю Ши, ты просто хочешь восполнить потери, верно? Давай так: кроме этого ящика и испорченных пилюль, остальные материалы делим в соотношении шесть к четырем в твою пользу. Так ты не будешь внакладе, согласен?” — сказал Линь Цзю после недолгого молчания.

“Хорошо. Но из этих материалов мне нужны трава Цюй Лун и дерево Джу Лэй. Можешь выбрать что-то равноценное взамен,” — ответил Хань Ли после недолгого размышления.

“Без проблем! Спасибо тебе,” — сказал Линь Цзю, поклонившись Хань Ли. Затем он махнул рукой, и золотой свет окутал девять звездных мечей и золотое зеркало, после чего они исчезли.

На самом деле, остальные артефакты его не особо интересовали. Главное — это девять звездных мечей и золотое зеркало, которые идеально подходили для его практики. Ему нужно было всего тысячу лет, чтобы превратить их в два могущественных артефакта, не уступающих небесным.

Хань Ли слегка улыбнулся и махнул рукой. Зеленый свет окутал пурпурный ящик и испорченные пилюли, и они исчезли.

Затем они разделили оставшиеся травы, материалы и небесные камни на две части. Хань Ли и Линь Цзю взяли свои доли.

Таким образом, все сокровища были поделены, и каждый получил то, что ему было нужно. Хань Ли выглядел немного разочарованным, но в целом все были довольны.

“Хорошо, не будем терять время. Давайте быстрее уйдем отсюда,” — сказал Линь Цзю, щелкнув пальцами. Огненный шар полетел к телу Пин Сяоцзы и превратил его в пепел.

Хань Ли нахмурился, но ничего не сказал.

Вскоре они покинули долину и полетели прочь на трех лучах света.

Несколько месяцев спустя, в зале перемещения на острове Сянь Лин, три монаха вышли наружу и направились к уединенному месту на площади.

Это были крепкий мужчина, ученый в зеленом одеянии и юноша с белой кожей — Хань Ли и его спутники.

“Это задание оказалось сложнее, чем мы думали, но благодаря вам двоим, мы справились. Вот ваша награда, проверьте,” — сказал Линь Цзю, протягивая два мешочка Хань Ли и его спутнику.

Хань Ли проверил содержимое и кивнул, спрятав мешочек.

“У меня есть дела, я пойду,” — сказал его спутник, поклонившись. Его фигура превратилась в желтый луч и исчезла в небе.

“Друг Линь Цзю, теперь, когда я обдумал это задание, я понял, что награда не соответствует сложности. Ты, как организатор, наверняка знал об этом заранее,” — сказал Хань Ли.

“Что ты хочешь сказать?” — спросил Линь Цзю, приподняв бровь.

“Я думаю, что награда за это задание гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Береги себя, прощай,” — сказал Хань Ли с улыбкой и превратился в зеленый луч, улетев прочь.

“Хм, если бы не достаточная награда, я бы не стал рисковать жизнью! Но я и представить не мог, что этот человек с такими скромными способностями окажется таким искусным. Я явно его недооценил,” — пробормотал Линь Цзю, глядя на удаляющийся луч. Затем он исчез в золотом свете.

Хань Ли, окутанный зеленым светом, летел вперед. В руках он держал пурпурный ящик и испорченную пилюлю, улыбаясь.

пилюля была испорчена, но если хорошо ее изучить, можно найти что-то полезное.

Защита на ящике казалась сложной, но Хань Ли уже нашел способ ее взломать. Иначе он бы не согласился взять этот ящик.

Он был очень заинтригован содержимым ящика. Ведь его так тщательно хранил Пин Сяоцзы, значит, внутри что-то очень ценное.

Хань Ли не мог дождаться, когда вернется в свою пещеру, чтобы открыть ящик и узнать, что внутри.

Несколько месяцев спустя, в горах Чжунмин.

В главном зале своего жилища на вершине Чжи Ся, Хань Ли сидел в кресле, держа в руках зеленую чашку. Он аккуратно сдул чаинки и сделал глоток.

Мэн Цяньцянь и другие в это время вошли в зал и поклонились ему.

“Старейшина Ли, Сунь Кэ сейчас в критический момент своего затворничества, остальные уже собрались,” — сказала Мэн Цяньцянь, выйдя вперед.

Хань Ли оглядел собравшихся. Все они значительно продвинулись в своей практике по сравнению с тем, когда прибыли сюда. Самыми сильными были Мэн Цяньцянь и Сунь Кэ, а быстрее всех прогрессировала Мэн Цяньцянь.

Она стояла рядом с Мэн Цяньцянь, глядя на Хань Ли с восхищением.

“Я скоро покину секту на некоторое время. Сегодня я собрал вас, чтобы дать несколько указаний,” — сказал Хань Ли.

“Мы слушаем, Старейшина,” — ответила Мэн Цяньцянь, поклонившись.

“Пока меня не будет, вершина Чжи Ся будет закрыта для посетителей. Вам тоже не следует покидать пещеру без необходимости. Просто занимайтесь практикой и следите за садом с лекарственными травами. Все необходимые ресурсы я передам Мэн Цяньцянь. А теперь можете идти,” — сказал Хань Ли, махнув рукой.

“Да, Старейшина,” — ответили все, поклонившись, и вышли из зала.

Мэн Цяньцянь осталась, чтобы получить пилюли от Хань Ли. Мэн Цяньцянь немного поколебалась, но тоже вышла.

“Мэн Цяньцянь, останься,” — сказал Хань Ли, останавливая ее.

Мэн Цяньцянь радостно вернулась и встала рядом с братом.

Хань Ли повернул запястье, и в его ладони появился синий мешок для хранения. Он бросил его Мэн Юньгуй и сказал:

— В этот раз я уйду надолго и не вернусь в ближайшее время. Этих пилюль должно хватить. Раздавай их время от времени. Кстати, там есть несколько пилюль Гу Юань. Когда Сунь Кэ прорвется и выйдет из уединения, дай ему их, чтобы он смог закрепить свой уровень.

— Поняла, — Мэн Юньгуй быстро поймала мешок и кивнула.

— Хорошо, можешь идти, — приказал Хань Ли.

Мэн Юньгуй, услышав это, бросила взгляд на свою сестру, выражение её лица слегка изменилось, но она все же поклонилась и вышла из зала.

— Несколько дней назад я посмотрел на то яйцо. Ты о нем хорошо заботишься. Хотя оно еще не вылупилось, но жизненная энергия внутри него необычайно сильна, даже я был поражен, — улыбаясь, сказал Хань Ли.

— Это я, Мэн Цяньцянь, не справилась, поэтому до сих пор не смогла его вылупить, — смущенно опустив голову, ответила Мэн Цяньцянь.

— Вылупление — это вопрос удачи, время еще не пришло. Не переживай об этом, просто продолжай заботиться о нем, — сказал Хань Ли.

— Старейшина Ли, не беспокойтесь, я обязательно буду ухаживать за ним, — твердо кивнула Мэн Цяньцянь.

Хань Ли улыбнулся и, взмахнув рукой, достал маленький белый нефритовый флакон, который передал ей.

— Этот флакон с пилюлями Огненного Феникса я получил во время последнего выхода. Ты уже можешь их принимать, они значительно ускорят твою скорость культивации, — сказал он.

— Спасибо, Старейшина Ли, — Мэн Цяньцянь быстро приняла флакон обеими руками, улыбаясь.

— Хорошо, можешь идти, — махнул рукой Хань Ли.

Мэн Цяньцянь, услышав это, заколебалась и осталась на месте, выглядя нерешительно.

— Что еще? Говори, не стесняйся, — заметив это, спросил Хань Ли.

— Старейшина Ли, вы недавно вернулись из поездки, а теперь снова уходите и закрываете гору… Я немного беспокоюсь, не случилось ли что-то? — нерешительно спросила Мэн Цяньцянь.

— Глупая девочка, я же истинный бессмертный, что со мной может случиться? — услышав это, улыбнулся Хань Ли.

— О, понятно… Мэн Цяньцянь удаляется, — Мэн Цяньцянь, услышав это, как будто вздохнула с облегчением и ушла.

Хань Ли проводил взглядом удаляющуюся фигуру Мэн Цяньцянь, его улыбка исчезла, и выражение лица стало серьезным.

Он говорил легко, но на самом деле был встревожен.

С момента его возвращения в секту прошло меньше трех дней, но с тех пор, как он покинул Минханьский континент, прошло уже полгода.

В тот день Гу Цзе смог распознать их как членов Альянса Безвестия и в последний момент раскрыл свою истинную личность как старейшины Северного Ханьского Дворца. Это не могло не вызвать у него тревоги.

Хань Ли чувствовал, что оставаться в секте в этот момент не самое мудрое решение, поэтому он взял на себя задание и решил временно покинуть секту, чтобы избежать опасности.

Подумав об этом, он встал и направился к выходу из пещеры, летя к подножию горы Чжи Ся.