Как справиться с агрессивной Женой Глава 1822: Великая чистка

Глава 1822 Великая чистка (2)

Фу Жань знала об убийстве Циншу, и ради своей безопасности не хотела позволять ей развлекать гостей. К сожалению, Циншу была против.

Циншу сказала: «Учитель, все в столице знают, что я ваша ученица. Теперь, когда мой младший брат женится, что подумают другие, если я не приду?

А учитывая сегодняшнюю ситуацию, думаю, многие гости могут не прийти».

Как и ожидал Циншу, на свадебный банкет пришла только половина от первоначального числа гостей. Однако пришли и госпожа Гу, и Фэн Юэхуа.

Циншу подошла поприветствовать их и пригласила в дом.

После того, как старуха Гу села, она спросила Циншу о том, что происходит снаружи.

«Когда мы прибыли, повсюду были солдаты. Циншу, что за серьёзное происшествие произошло вчера?»

Не желая её беспокоить, Циншу не стал рассказывать ей о покушении, лишь туманно сказав: «Я не знаю подробностей. Я попрошу кого-нибудь рассказать тебе позже, когда у меня появится информация».

Фэн Юэхуа поняла, что что-то не так, и сменила тему, сказав: «Сегодня свадьба Третьего Мастера Фу. Матушка, пожалуйста, не рассказывай о том, что происходит снаружи».

Она подозревала, что во дворце что-то произошло; иначе не было бы такого шума. Она не была уверена, что свадьба пройдёт гладко.

Старуха Гу невольно покачала головой.

«Дата, назначенная Императорской астрономической обсерваторией, оказалась неудачной».

Правда, опасения старухи Гу были напрасны.

Принцесса плавно вошла, поклонилась Фу Цзинцзе до небес и земли, и её проводили в брачный покой.

Фу Цзинцзе приподняла вуаль и вышла приветствовать гостей. Циншу осталась, чтобы представить принцессу Синьюэ женщинам в зале.

За исключением жены Фу Ханьмина, Сюй, все остальные женщины были членами семьи Фу, приехавшими из Пинчжоу специально на свадьбу.

Видя, что Циншу лишь поклонилась, Сюй не стала преклонять колени, и остальные последовали её примеру.

Принцесса Синьюэ лишь молча взглянула на остальных.

Циншу увидела безразличное выражение её лица и подумала, что она, должно быть, расстроена.

Она просто терпела, ведь ругать всех в такой радостный день было бы унизительно.

Подумав об этом, Циншу спросила: «Принцесса, вы устали?»

Принцесса Синьюэ кивнула.

Циншу поспешно сказал: «Тогда, принцесса, отдохните.

Мы с моей тётей и невесткой спустимся первыми».

Принцесса кивнула, и группа ушла. Покинув двор, Сюй невольно спросил: «Циншу, почему принцесса только что молчала?

Она расстроена тем, что мы плохо справились?»

Циншу немного помолчала, а затем сказала: «Свекровь, я императорская супруга второго ранга. Когда я вижу принцессу, мне нужно только кланяться, а не вставать на колени. Но у тебя нет императорской супруги, поэтому ты должна преклонять колени и кланяться».

Услышав это, двоюродный брат Фу Жаня невольно заметил: «Она вошла в нашу семью Фу, значит, она наша невестка. Как она может ожидать, что мы будем преклонять колени и кланяться?»

Циншу взглянул на неё и сказал: «Принцесса — повелительница. Не только ты, но и мой учитель, и мои товарищи-ученики должны кланяться, когда видят её».

Конечно, если бы принцесса не была глупой, она бы освободила моего учителя и Цзинцзе от церемонии коленопреклонения.

Но принцесса не успела заговорить, и отказ от коленопреклонения стал бы нарушением правил.

Сюй и другие женщины из семьи Фу обменялись взглядами.

После того, как Циншу закончила с ними говорить, она пошла к пожилой госпоже Гу. Проходя мимо, она случайно увидела, что та пьёт.

Она улыбнулась и села рядом с госпожой Гу, сказав: «Бабушка, почему ты опять пьёшь?»

Фу Жань объяснила: «Циншу, не волнуйся. Я дала госпоже вино из восковницы».

Вино из восковницы низкоалкогольное и не опьяняет, а небольшое количество вина в день полезно для здоровья.

Она выпивала полстакана вина из восковницы каждый день за обедом, и это всегда улучшало её аппетит.

Циншу улыбнулась и сказала: «Тогда дай мне тоже полстакана!»

После обеда вернулись госпожа Гу и Фэн Юэхуа. Перед уходом она взяла Циншу за руку и сказала: «Когда ты приведёшь Фуэр и Яояо? Я скучаю по ним».

Циншу ответила: «Через несколько дней я буду в отпуске и приведу их домой на обед».

Мадам Гу кивнула и сказала: «Циншу, я буду ждать тебя тогда».

Сев в экипаж, мадам Гу сказала Фэн Юэхуа: «Господин Фу только что сказал, что они вернутся в Пинчжоу через несколько дней. Что ты думаешь о том, чтобы привезти Яояо?»

Фэн Юэхуа теперь была главой семьи, поэтому ей нужно было получить её согласие, прежде чем обсуждать это с Циншу. Мадам Гу была мастером в этом деле.

В отличие от Гу Сянь, которая была в замешательстве.

Фэн Юэхуа улыбнулась и сказала: «Конечно, я бы с удовольствием, но боюсь, Циншу не согласится, чтобы Яояо жила с нами». Старуха Гу без колебаний сказала: «Если она не согласится, я перееду к ней».

Хотя Цзясинь была воспитанной и очаровательной, Фугер и Яояо были самыми дорогими её сердцу.

Фэн Юэхуа на мгновение замолчала, прежде чем сказать: «Циншу определённо хотел бы, чтобы ты переехала к ней, но трудно сказать об этом, старшая сестра».

На этот раз старуха Гу была прямолинейна: «Циншу точно не позволит ей жить там. Но ничего страшного. Пусть живёт с Цинлуань. Цинлуань беременна, так что она сможет позаботиться о ней».

Фэн Юэхуа чувствовала, что отпускать Гу Сянь к Цинлуань будет больше проблем, чем заботы, но она продолжала думать об этом и никогда не произносила это вслух.

Она знала, что Циншу и Цинлуань — её внуки, и старуха Гу не обидится на любые её резкие слова. Но она не могла.

Если она скажет что-то неприятное, то обязательно запомнит это на всю жизнь.

После ухода гостей Циншу почувствовала, что ей больше нечего делать, и сказала Фу Жаню: «Учитель, я хотела бы пойти в переулок Тяньшуй».

«Идите. Мы с вашей невесткой справимся с остальным».

На самом деле, они с госпожой Сюй могли бы взять на себя все свадебные приготовления.

Однако ни она, ни госпожа Сюй не получили императорского указа, поэтому Циншу пришлось помогать.

Прибыв в резиденцию Линь, Циншу поняла, что Линь Чэнчжи проснулся. Она виновато сказала: «Третий дядя, извините, что навлекла на вас эту неспровоцированную беду».

Линь Чэнчжи пришёл в себя. Услышав это, он покачал головой и сказал: «Я рад, что вы не обвинили нас в нашей недальновидности и в том, что мы держали в доме такого смутьяна. Как я могу вас винить?»

Прежде чем Циншу успела что-то сказать, Линь Чэнчжи сказал: «Циншу, если тебе что-то понадобится в будущем, пошли кого-нибудь передать сообщение. Не приходи сюда сам. Это слишком опасно».

Циншу улыбнулся и сказал: «Не волнуйся, Третий Дядя. Сообщники госпожи У задержаны. Я в безопасности».

Услышав это, госпожа Лу осторожно спросила: «Вторая Сестра, сегодня утром снаружи было так много солдат и офицеров. Они связаны с тем, что произошло вчера?»

Это было настолько совпадение, что она невольно задумалась. Циншу кивнул: «Да. За старушкой У стоит огромная организация. Император давно тайно выслеживает их, и теперь, когда у них есть зацепка, их уничтожат».

Чрезмерная информация не пошла бы им на пользу, поэтому Циншу дал общую картину.

Госпожа Лу была в ужасе. Её тётя была невероятно могущественной, но она быстро успокоилась: «Их всех нужно арестовать. Они такие беззаконные».

Отравление и ножевые ранения прошлой ночью стали причиной её кошмаров.

P.S.: Обновление 25

Как справиться с агрессивной Женой Глава 1821: Великая чистка

Глава 1821 Великая чистка (1)

И Ань знала об убийстве Цин Шу, и так разгневалась, что ударила по столу: «Как ты смеешь убивать Цин Шу прямо у меня под носом? Ты думаешь, я мертва?»

Как ты смеешь нападать на её людей? Она действительно устала жить.

Император беспомощно сказал: «Доктор Хуан говорил тебе не злиться. Если ты рассердишься, у тебя не будет молока».

На самом деле, И Ань сказала это императору специально, чтобы тот мог разобраться с королевой-матерью.

Иначе, если королева-мать придёт беспокоить её, Юнь Чжэнь в гневе будет страдать от недостатка молока.

И Ань попытался успокоиться, а затем сказал: «Ваше Величество, предоставьте это дело мне.

На этот раз я предупрежу всех о последствиях для любого, кто осмелится причинить мне вред».

Император с готовностью ответил: «Предоставляю это вам, но вы не должны больше злиться, иначе у нашей Чжэньэр закончится молоко».

Хотя были наняты две кормилицы, ребёнок был очень разборчив и не пил ни от одной из них, если только не был голоден. Император был бессилен.

«Хорошо».

Император продолжил: «И Ань, давайте воспользуемся этой возможностью, чтобы уничтожить всех злодеев, скрывающихся в столице!»

И Ань взглянул на него и слегка кивнул.

В ту ночь император и И Ань вызвали главного судью Верховного суда, командующего императорской гвардией и комиссара Министерства гражданских дел.

На рассвете И Ань послал за Циншу во дворец.

По дороге во дворец экипаж Циншу дважды остановили и обыскали, но, к счастью, как только офицеры узнали личность Циншу, они сразу же пропустили его.

Хун Гу с любопытством спросил: «Госпожа, вы не знаете, что происходит, несмотря на такой строгий досмотр?»

Цин Шу покачала головой и сказала: «Или, может быть, мы просто опоздали с новостями».

Похоже, мы больше не могли позволить Старику Девяти и Старику Десяти бездействовать. Пора было действовать, иначе мы останемся слепыми и глухими.

Увидев И Аня, Цин Шу спросила: «Столица полна солдат и офицеров. И Ань, что-то случилось во дворце?»

Она подозревала, что императора или И Аня убили, но новостей она не слышала и не осмелилась спросить.

И Ань улыбнулась и ответила: «Нет».

«Тогда что же происходит?»

«Ты должна знать об этом больше всех. Ты не расскажешь мне об убийстве?»

Цин Шу сразу понял и спросил: «Ты хочешь сказать, что в столице объявлено военное положение из-за моего убийства?»

«Ван Цзысун уже выудил у этого человека слова. Сейчас императорская гвардия работает с Министерством внутренних дел, чтобы арестовать его. Они также пользуются этой возможностью, чтобы навести порядок в столице».

Цин Шу посмотрел на неё. И Ань сказал: «Этих банд и организаций убийц в столице не должно быть. Иначе мы с императором каждый раз, выходя из дворца, были бы в ужасе».

Цин Шу сказал: «Банды и организации убийц действительно представляют серьёзную угрозу для двора. Лучше всего их уничтожить. Боюсь, если мы будем действовать необдуманно, они сбегут, что создаст бесконечные проблемы».

И Ань покачал головой и сказал: «Не волнуйся. Император годами готовился и ищет возможность уничтожить их раз и навсегда». И покушение на Цин Шу – идеальный повод. Циншу тут же вздохнула с облегчением. С такой подготовкой никто из этих людей не смог бы сбежать. Однако она быстро добавила: «Существует таинственная организация убийц под названием «Семь цветов».

Эти убийцы также владеют высокими боевыми искусствами. Мы должны действовать осторожно».

И Ань улыбнулась и сказала: «Не волнуйся. Организация убийц «Семь цветов» находится под нашим контролем. Мы не позволим им сбежать».

«Откуда ты знаешь?»

«Потому что Император поручил это дело мне. Циншу, эти люди положили на тебя глаз. Не ходи сегодня на свадьбу».

Циншу покачала головой и сказала: «Я обещала учителю, что помогу встречать гостей, и я не могу нарушить обещание. Не беспокойся обо мне. Я буду осторожна».

«Идти туда, зная, что там опасность, – глупо». Циншу улыбнулся и сказал: «Если ты так говоришь, я больше никогда не смогу выйти из дома и буду вынужден каждый день сидеть дома. Но даже если я буду прятаться дома, они всё равно смогут пробраться и убить меня».

«Подожди, пока занавес не опустится». Я не буду мешать тебе идти куда угодно, но не сегодня. Они явно нацелились на тебя».

Циншу спокойно ответил: «Вчера эта старуха не смогла даже победить Хун Гу, что доказывает не очень большую силу этой организации. Пока я буду осторожен, они ничего мне не сделают. И Ань, ты ждёшь, что я буду прятаться от неприятностей в будущем? Если так, то чего я смогу добиться?»

И Ань улыбнулся и сказал: «Я знал, что ты не согласишься. Поэтому я попрошу Мо Сэ сопровождать тебя в особняк Фу. С ней нам не придётся беспокоиться об этих людях, которые будут слоняться без дела».

Циншу наотрез отказался, сказав: «Нет нужды. С Хун Гу и сестрой Чжуэр, которые будут со мной, они ничего не смогут мне сделать.

«И Ань, уже поздно. Мне нужно в резиденцию Фу. Тебе следует поторопиться во дворец Ланьюэ».

Изначально И Ань планировал взять на себя организацию свадьбы принцессы Синьюэ после её родов, но император не хотел её обременять, поэтому он поручил это вдовствующей императрице. Увидев Циншу, Фу Жань с тревогой спросила: «Циншу, что сегодня происходит? Почему повсюду арестовывают?»

Сегодня была свадьба, но арестовывали повсюду. Прибыла лишь малая часть гостей. Хаос снаружи омрачал свадьбу.

Циншу улыбнулся и сказал: «Принцесса Синьюэ сегодня выходит замуж, поэтому император послал императорскую гвардию, чтобы обеспечить беспрепятственное проведение свадьбы».

Фу Жань, немного разозлившись, сказал: «Циншу, я ещё не старческий маразм. Император не послал бы гвардейцев за принцессой Синьюэ. Циншу, скажи мне правду».

У Циншу не было другого выбора, кроме как рассказать о вчерашнем покушении. «Я задержал эту женщину и отправил её в храм Дали. Несмотря на пытки, она призналась тому, кто организовал её убийство. Вытащить редиску – значит попасть в ловушку. Поскольку людей было слишком много, Император послал гвардейцев арестовать их».

Император и Иань хотели воспользоваться этой возможностью, чтобы начать масштабную чистку, но было неподходящее время, чтобы рассказать об этом Фу Жаню.

Фу Жань был крайне встревожен. «Как ты? Ты ранен?»

«Нет, я сразу раскусил её неуклюжую тактику. Иначе я бы не усмирил её так быстро».

Циншу озадачило то, что, судя по её действиям в Фучжоу, она, должно быть, была человеком дотошным. Однако на этот раз её действия были полны изъянов.

Циншу подозревала, что за всем этим стоят не остатки предыдущей династии в Фучжоу, как она предполагала, а кто-то другой.

Фу Жань спросил: «Почему они хотели тебя убить?»

Циншу не решился сказать правду и лишь уклончиво ответил: «Женщина просто выполняла приказ. Она не знает причины.

Фу Жань и так был недоволен Цзин Энь за то, что та постоянно брала на себя опасные поручения. Узнав, что в этом инциденте могла быть замешана Фу Цзин Энь, он наверняка разозлится ещё больше.

Чтобы избежать ненужного конфликта, Циншу решил сохранить это в тайне.

Фу Жань на мгновение задумался и сказал: «Боюсь, ваши два повышения подряд оскорбили некоторых, поэтому они хотят избавиться от вас как можно скорее».

Чиновники всегда с неодобрением относились к женщинам, работающим в правительстве, и нынешняя карьера Циншу, несомненно, вызывает зависть.

Не исключено, что они хотели бы избавиться от неё.

Циншу покачала головой и сказала: «Учитель, давайте не будем строить догадки на эту тему. Давайте дождёмся ответа из храма Дали».

Как справиться с агрессивной Женой Глава 1820: Убийство

Глава 1820 Убийство (2)

Глава 1816 Убийство (2)

Старуха направилась к Циншу с чашкой чая, но в трёх шагах от Циншу её остановил Хун Гу: «Отдай мне!»

Хун Гу забеспокоилась, услышав, как Циншу сказал, что кто-то причинит ей вред, поэтому она не подпускала к Циншу никого из посторонних.

Старуха была ошеломлена.

Лу тоже немного удивился, но всё же сказал: «У Ма, отдай чай Хун Гу».

Получив приказ, У Ма тут же передал чай Хун Гу и тихо удалился.

Циншу взял чай и поставил его на стол.

С тех пор, как она выпила особый цветочный чай, заваренный во дворце, присланный И Анем, ей больше не хотелось пить обычный цветочный чай. Если его не было, она предпочитала кипяченую воду.

Сев, Циншу спросила: «Где Третья тётя?»

Госпожа Лу криво улыбнулась и сказала: «Она пошла в лавку. Я попросила её закрыть её и позаботиться об отце, но она отказалась».

Циншу была немного ошеломлена.

Госпожа Лу опустила голову и сказала: «С тех пор, как узнала о смерти Третьей сестры, мама не хотела разговаривать с отцом.

Она игнорировала ухудшающуюся болезнь отца и просто продолжала работать в лавке».

Циншу вздохнула и спросила: «Она винит Третьего дядю?»

Теперь ей оставалось лишь надеяться, что Третий дядя никому не расскажет о Лэ Вэнь, иначе Третья тётя тоже обвинит Лэ Вэнь. К счастью, она никогда не вмешивалась в дела Третьего Дома, иначе была бы виновата сама.

Она винит не только свёкра, но и меня.

Думает, если бы мы согласились позволить Третьей сестре жить дома, она бы не умерла.

Циншу покачала головой и сказала: «Она просто упрямится. Надеюсь, она скоро образумится».

Если Третья тётя продолжит так же упрямиться, смерть Руди разрушит тепло нашей семьи. Госпожа Лу беспомощно ответила: «Надеюсь».

Она не считала себя виновной. Вполне естественно, что родственники помогают друг другу в беде.

Например, она без колебаний предложила деньги, когда Хань Цзеэр поранила ухо.

Но она не хотела поддерживать Руди и Хаоэр. Как замужняя дочь может воспитываться в её семье? К тому же, Линь Руди была сплетницей.

Жаль, что она не могла объяснить всё это госпоже Чжан.

Пока они разговаривали, У Ма принесла ещё одну тарелку с пирожными и грушами. Хун Гу приняла их и отправила её, как и прежде.

Циншу съела два пирожных по дороге сюда и не была голодна, поэтому не стала есть.

Даже если госпожа Лу была немного голодна, как хозяйка, она не могла не поесть без гостей.

Через некоторое время появился доктор Сюэ.

Он пощупал пульс Линь Чэнчжи и, тщательно осмотрев, нахмурился и спросил: «К какому врачу вы обращались?»

«К трём врачам, включая доктора Чжан из Хэчуньтана».

«Покажите мне рецепты».

«Странно!

Все эти три рецепта эффективны.

Как они могут быть неэффективны?»

Лу была немного озадачена.

Доктор Сюэ на мгновение задумалась и сказала: «Лекарство, которое я сегодня сварила, должно быть здесь. Принесите его мне».

Лицо Циншу изменилось. Это наводило на мысль, что болезнь Третьего Дяди может быть чем-то подозрительным. Но это было правдой.

После их последнего разговора Третий Дядя явно смирился с этим. Он всегда был здоров. Если бы кто-то не причинил ему вреда, он бы давно выздоровел.

В комнате было темно.

Принеся чашу с лекарством, доктор Сюэ вылил лекарство прямо в коридор у двери.

Затем он достал из аптечки серебряную иглу и начал помешивать травы одну за другой.

В этот момент У Ма, сама того не подозревая, приблизилась к Цин Шу.

Когда она была на шаг, Хун Гу остановилась перед ней и спросила: «Почему ты так близко?»

У Ма знала, что если упустит эту возможность, убить Цин Шу будет сложно, поэтому она тут же выхватила кинжал и ударила Хун Гу. Однако Хун Гу был готов и тут же уклонился. Затем они вступили в схватку. Оба использовали смертоносные приёмы, и их навыки боевых искусств были равны.

Какое-то время ни один из них не мог одолеть другого.

Цин Шу крикнула Цзян Фанфэй, которая бежала к ней: «Иди на помощь Хун Гу. Давай покончим с этим быстро».

С помощью Цзян Фанфэй У Ма была быстро повержена.

Как только Цзян Фанфэй схватил У Ма, Цин Шу бросилась вперёд и схватила её за подбородок.

У Ма закричала, её челюсть была вывихнута, и она не могла издать ни звука. После всего этого Циншу холодно сказала: «Афэн, немедленно отправь этого человека в храм Дали.

Пусть они найдут организатора».

Это было не просто обычное убийство; за ним стояла огромная организация. Только передав дело храму Дали, они могли вычислить преступников.

Афэн крепко связала мужчину, положила его в мешок и унесла. Циншу также попросил Хуцзы и Ли Цяня сопровождать его на всякий случай.

Лицо Лу побледнело от страха, и она задрожала: «Циншу, кто эти люди?»

«Люди, которые хотят меня убить».

Губы Лу дрожали.

В этот момент императорский лекарь Сюэ закончил изучать лекарство в чаше и сказал им: «В этом лекарстве есть ещё одна трава, называемая волчеягодник.

В рецепте также содержится солодка, а волчеягодник и солодка противодействуют друг другу, поэтому его болезнь ухудшается».

Циншу уже подозревала это и, услышав слова императорского лекаря, извиняющимся тоном сказала: «Свекровь, извините. Третий дядя на этот раз замешан из-за меня».

Поскольку эти люди не могли попасть в особняк Фу, добраться до других семей было бы сложно, поэтому они выбрали третью ветвь семьи Линь.

Причина была проста: будучи её племянницей, она не могла не навестить дядю, когда он был тяжело болен.

Поэтому, даже если бы Руди внезапно не скончался, Линь Чэнчжи был бы серьёзно болен.

Госпожа Лу пришла в себя и покачала головой, сказав: «Вторая сестра, это не твоя вина. Если кто-то и виноват, так это я, моя недальновидность, не распознавшая её дурных намерений».

Циншу сказала: «Я объясню это Третьему дяде».

Госпожа Лу поспешно ответила: «Вторая сестра, это слишком вежливо. Мы – семья, и ты тоже жертва в этом инциденте».

Они полагались на влияние Циншу, чтобы укрепиться в столице. С преимуществами им, естественно, пришлось нести и связанные с этим риски.

Иначе разве это не было бы поистине бессердечно?

Доктор Сюэ выписал рецепт и сказал госпоже Лу: «Его болезнь несерьёзна. Он просто принимает контрацептив. Он быстро проснётся, если принять правильное лекарство. Принимайте это три дня, а через три дня я приду на повторную консультацию».

Госпожа Лу поклонилась и сказала: «Спасибо, доктор. Пожалуйста, подождите минутку».

Она собралась войти в дом, чтобы получить плату за консультацию.

Циншу взяла её за руку и сказала: «На этот раз я подставила третьего дядю. Я оплачу его медицинские расходы. Иначе мне было бы не по себе».

Госпожа Лу не возражала.

Циншу попросила доктора Сюэ осмотреть чай и выпечку, которые только что принёс У Ма, и обнаружила, что они отравлены.

К счастью, никто их не ел, иначе кто-то бы умер.

Циншу холодно фыркнула: «Они действительно изо всех сил стараются меня убить».

Ноги Лу подкосились. Ей хотелось съесть пирожные, но она сдержалась, боясь, что Циншу будет смотреть на неё свысока.

К счастью, ей удалось это сделать, иначе она бы погибла.

Из-за покушения Циншу беспокоилась о своих двух детях, оставшихся дома. «Невестка, Фуэр и Яояо, всё ещё дома. Я вернусь первой. Если что-то понадобится, передай».

Будучи матерью, Лу прекрасно понимала её чувства. Она заставила себя сохранять спокойствие и сказала: «Вторая сестра, поторопись. Папа за мной!»

Как справиться с агрессивной Женой Глава 1819: Убийство

Глава 1819 Убийство (1)

26 мая была свадьба Фу Цзинцзе. Циншу пообещала Фу Жань, что приедет помочь с организацией, поэтому она попросила отпуск у министра Яна в полдень 25-го числа.

Министр Ян с готовностью одобрил отпуск, а затем с улыбкой сказал: «Брат Цзингэнь внёс ещё один вклад. Знал ли об этом господин Линь?»

Циншу была немного удивлена: «Когда это произошло?»

Министр Ян предположил, что она не знает, поэтому он прямо сказал ей: «Донесение о победе пришло днём. Флот уничтожил ещё одну группу бандитов».

Циншу поблагодарила его. Вернувшись в кабинет, Хун Гу увидел улыбку на её лице и спросил: «Господин, есть ли хорошие новости?»

Цин Шу улыбнулся и сказал: «Хозяин уничтожил ещё одну шайку разбойников».

Назначение Фу Цзиньгэня генералом Фуцзянь было тогда спорным, но теперь многие восхваляли проницательный взгляд императора на таланты. Благодаря этому событию престиж императора поднялся на новый уровень.

Ведь мудрость императора и его способность распознавать таланты позволяют талантливым людям по всему миру реализовывать свои амбиции.

Хун Гу улыбнулся и сказал: «Это действительно большая радость».

Днём Цин Шу получила записку от И Аня.

Прочитав её, Цин Шу покинула Министерство доходов и отправилась в особняк Фу. Фу Жань обрадовался и улыбнулся: «Разве мы не договаривались прийти завтра утром? Почему ты здесь сегодня?»

Циншу объяснила: «Я пришла забрать Яояо. Учитель, завтра свадьба Цзинцзэ, и будет довольно многолюдно. Поэтому я не возьму Яояо с собой».

Фу Жань была ошеломлена, но быстро отреагировала: «Что-то случилось?»

Циншу кивнула и сказала: «Кто-то подкупил старого слугу семьи Ци, чтобы тот отравил чай Цзин Эня, пока тот гостил в резиденции Ци. К счастью, Цзин Энь обо всём догадался. Я боюсь, что заговорщик уже отправил людей в столицу, поэтому ради безопасности я не позволю Яояо приехать».

Фу Жань быстро ответила: «Тогда и вы не приезжайте».

«Учитель, не беспокойтесь обо мне. Если они захотят предпринять против меня какие-то действия, мы можем их схватить».

Циншу испытывала отвращение к этой группе. Они нанесли вред нескольким генералам, погрузили побережье в хаос и оставили множество невинных людей в руках пиратов. Если их поймают, они заслуживают смертной казни.

Фу Жань сказал: «Вы приедете завтра в особняк Фу. Разве не безопасно оставить двух детей дома?»

Цин Шу улыбнулся и сказал: «Не волнуйтесь, Учитель.

У меня всё решено».

Фу Жань нахмурился и добавил ещё что-то: «Раз кто-то пытается причинить вред вам и двум детям, я не повезу Яояо в Фучжоу».

Вести Яояо в Фучжоу в это время означало бы только проблемы для Цзин Энь. Циншу знал об этом и беспокоился. «Учитель, просто идите со своим учителем. У Яояо есть Сянсю и Чуньтао, которые позаботятся о ней!»

Фу Жань покачала головой и сказала: «Я не пойду».

Циншу не согласился, сказав: «Учитель, вы с вашим учителем уже договорились, как вы можете передумать? Он так расстроится».

«Если вы не поедете в этот раз, это произойдет через несколько лет. Не беспокойтесь о Яояо. Я смогу о ней позаботиться».

Фу Жань немного подумал и сказал: «Я не поеду в Фучжоу. Я сопровожу вашего учителя обратно в его родной город. Поездка туда и обратно займет не больше двух месяцев».

Видя, что она не передумала, Циншу лишь кивнул и сказал: «Хорошо».

Учитель и ученик поговорили несколько минут, а затем Циншу увел Яояо. Фу Жань отправился к старику Фу и рассказал ему о случившемся. «Этих людей не поймали, а Яояо будет в опасности, если поедет в Фучжоу.

Поэтому на этот раз я туда не поеду». Старик Фу кивнул и сказал: «Безопасность превыше всего. Мы не вернёмся».

Фу Жань покачала головой и сказала: «Я говорю, что даже если мы не поедем в Фучжоу, нам всё равно придётся вернуться домой. Прошло так много времени, пора навестить могилу мамы. Цзинцзэ выходит замуж, так что мы можем сообщить ей хорошие новости».

«Кто позаботится о Яояо?»

Фу Жань улыбнулся и сказал: «Папа, в Циншу уже не так много дел, как раньше, но… я могу сам позаботиться о детях».

Дедушка Фу с нетерпением ждал возвращения. Подумав немного, он сказал: «Тогда давай останемся в нашем родном городе на полмесяца, а потом вернёмся в Пекин».

Вспомнив, что госпожа Гу уйдёт на пенсию в своём родном городе, Фу Жань на мгновение замер и сказал: «Папа, если ты хочешь вернуться домой на пенсию, я буду сопровождать тебя, когда старшему принцу исполнится три года».

Дедушка Фу покачал головой и сказал: «Ханьмин и дети в столице. Зачем мне возвращаться с тобой? Мы просто будем смотреть друг на друга». Ты не против, но я бы предпочёл не возражать!»

Рядом с внуком и правнуком дедушка Фу совсем не чувствовал себя одиноким.

Напротив, возвращение в родной город без единой души было бы печальным.

Когда Циншу приехал в дом семьи Лань, Фу Гээр только что закончил школу.

Увидев, что они оба идут за ним, Фу Гээр обрадовался: «Мама, Яояо…»

Яояо протянула руку, чтобы обнять Фу Гээр: «Братец, обними меня».

Фу Гээр хотел обнять её, но пухлое тело Яояо было слишком большим для него.

Циншу расхохотался. «Яояо, садись в карету, пусть твой брат тебя понесёт».

Сев в карету, Фу Гээр сказал: «Мама, я сегодня сказала мужу, что завтра поеду на свадьбу к дяде Цзинцзэ, и хотела…» Выходной, но он не согласился».

«Ты ничем не можешь помочь, если пойдёшь, так что понятно, почему он не согласился».

Фу Гээр с некоторым сожалением спросил: «Мама, это значит, что мне завтра не нужен выходной?»

«Нет, ты теперь студентка, так что тебе следует сосредоточиться на учёбе».

Видя его меланхоличное выражение лица, Циншу улыбнулся и сказал: «Твой отец уничтожил ещё одну шайку пиратов и внёс большой вклад».

Настроение Фу Гээр мгновенно улучшилось.

Вернувшись домой, Бацзяо сказала ей: «Сегодня приходила бабушка Вэй и просила мадам вызвать врача к Третьему Старому Мастеру».

«Что происходит?»

Бацзяо вздохнул и сказал: «Бабушка Вэй сказала, что состояние Третьего Старого Мастера ухудшилось, и он даже не может говорить».

Циншу думал, что настроение Линь Чэнчжи улучшится после Их последний разговор, но он не ожидал, что всё станет ещё хуже.

Вспомнив об этом, Циншу тут же сказал: «Возьми мои парные карты и пойди за доктором Сюэ».

Затем он добавил: «Готовь повозку. Я еду в Тяньшуйский хутун».

Фу Гээр сказал: «Мама, я тоже поеду к Третьему Дедушке!»

«В этот раз не ходи. Оставайся дома и составь компанию Яояо. Я отвезу тебя туда, когда Третий Дедушка поправится».

Фу Гээр благоразумно ответил: «Хорошо».

Благодаря напоминанию И Аня, Циншу взял с собой в эту поездку половину стражников из особняка, оставив другую половину охранять главный двор. Прибыв в Тяньшуйский хутун, Циншу увидел измождённого Линь Чэнчжи и не мог не спросить: «Что происходит?

Дядя Сань был в хорошем настроении несколько дней назад.

Госпожа Лу покачала головой. «Не знаю. Мой свёкор принимал лекарства два дня и чувствовал себя лучше. На третий день он уже встал и ходил по двору. Кто бы мог подумать, что ему вдруг станет хуже и станет ещё хуже?»

«Что сказал врач?»

Госпожа Лу ответила: «Врач сказал, что это острая простуда. Мы обращались к трём разным врачам, но чем больше лекарств он принимал, тем хуже ему становилось. Мне ничего не оставалось, как попросить императорского лекаря осмотреть моего свёкра».

В этот момент глаза госпожи Лу наполнились слезами.

С тех пор, как она вышла замуж за Линь Чэнчжи и вошла в семью Линь, она никогда не терпела несправедливости.

Поэтому она уважала и почитала Линь Чэнчжи как родного отца.

У Циншу не было другого выбора, кроме как ждать, пока императорский лекарь приедет и посмотрит, что происходит.

Как справиться с агрессивной Женой Глава 1818: Смерть Руди

Глава 1818 Смерть Руди (2)

Глава 1814 Смерть Руди (2)

Лэ Вэнь подошёл как раз когда стемнело.

Увидев его покрасневшие глаза, Цин Шу спросил: «Почему? Ты жалеешь об этом?»

Лэ Вэнь опустил голову и промолчал.

«На самом деле, даже без твоей поддержки у неё не было бы хорошего конца».

Лэ Вэнь сглотнул и сказал: «Но если бы я не заставил Вань Ханьцая вернуться, она бы не последовала за мной в Пинчжоу.

Сейчас с ней точно всё будет хорошо».

Лэ Вэнь чувствовал, что несёт на себе непоколебимую ответственность за смерть Руди.

Циншу спокойно сказала: «Я уже говорила тебе об этом. Ты ответила ей прямо? Ты сказала, что даже если бы всё так и было, это была бы её вина».

Лэ Вэнь смущённо опустила голову.

«Я думала, что тогда не пожалею, но, видя, как мои родители страдают, я пожалела об этом».

Циншу покачала головой. «Хотя ты и оттолкнула её, возвращение в Пинчжоу было её собственным решением. Раз она решила вернуться, ей придётся нести ответственность за последствия. Так же, как я решила пойти в правительство, мне приходится терпеть давление, трудности и недопонимание, которые это сопровождает».

Лэ Вэнь была поражена. «Вторая сестра, кто-нибудь тебя придирается?»

«Женщины, занимающие государственные должности, всегда вызывали неодобрение у мужчин, а моя карьера сейчас идёт относительно гладко, поэтому эти люди ещё более нетерпимы». Но министр Ян был очень внимателен к ней, и, поскольку император и императрица защищали её сверху, эти люди не осмеливались открыто бросать ей вызов. Однако за ней наблюдали многие, и если она плохо справлялась со своей работой, её непременно пытались принизить.

Но она не боялась. Лэ Вэнь обеспокоенно сказала: «Вторая сестра, будь осторожна».

Цин Шу кивнула и сказала: «Не беспокойся обо мне.

Раз ты чувствуешь себя виноватой, возвращайся завтра с Лэ Вэй. Что касается провинциального экзамена в следующем году, двухмесячная задержка не будет проблемой, если ты будешь усердно учиться. Твой зять, например, ездил в Фучжоу за год до императорского экзамена».

Лэ Вэнь покачала головой и сказала: «Как я смею сравнивать себя с моим зятем?»

«Не стоит так думать. Усердие может компенсировать отсутствие таланта. Ты очень усердно училась все эти годы, так что у тебя не должно возникнуть проблем с провинциальным экзаменом». Лэ Вэнь прервал свои удручённые слова и сказал: «Вторая сестра, я сейчас думаю о Хао Гээре». Что нам делать?

«Хао’эр – наследница семьи Вань. Пока ты не докажешь, что Руди убила семья Вань, они тебе его не отдадут. К тому же, ты когда-нибудь задумывалась о том, кто будет заботиться о Хао’эре, если ты вернёшь его домой? Лэ Вэнь, ты должна понимать, что все твои расходы теперь зависят от твоей семьи».

Лэ Вэнь помолчала немного, прежде чем сказать: «Вторая сестра, Вань Ханьцай – бессердечный человек. Хао’эру точно не поздоровится, если он останется с семьёй Вань».

«Тебе не принадлежит последнее слово в этом вопросе. Тебе нужно вернуться и обсудить это с родителями и Лэ Вэем».

Лэ Вэнь последовал совету Циншу и отправился домой, чтобы обсудить это с Линь Чэнчжи, Лэ Вэнем и его женой. Неожиданно это предложение встретило резкое сопротивление со стороны госпожи Лу: «Хаоэр — старший сын Вань Ханьцая.

Если мы вернём его, они подумают, что мы крадём их сына из семьи Вань».

Она не возражала против воспитания Хань Цзеэр.

Ребёнок был послушным и разумным, не только помогал по дому, но и уговаривал Эрбао, поэтому она была рада оставить его.

Но Хаоэр — мальчик, и его характер неизвестен. Если семья Вань усыновит его, избавиться от него будет невозможно.

Лэ Вэнь сделал паузу.

Линь Чэнчжи также сказал: «Хаоэр — наследник семьи Вань, которому суждено продолжить род. Возвращать его, конечно, неуместно, но вы должны вернуть Хань Цзеэр, когда придёт время». Госпожа Лу не возражала и думала о более долгосрочной перспективе: «Найди способ уговорить Вань Ханьцай согласиться усыновить Хань Цзеэр в мою семью.

Иначе, когда Хань Цзеэр вырастет, Вань Ханьцай и семья Вань вмешаются в её брак».

У ребёнка была совесть, поэтому она была готова больше думать о нём.

Линь Чэнчжи удовлетворённо кивнула: «Лэ Вэй, Лэ Вэнь, вы должны довести это дело до конца».

Учитывая, что семья Вань отдаёт предпочтение сыновьям, а не дочерям, с Хань Цзеэр точно не обойдутся хорошо, если она вернётся, поэтому отдать её старшему сыну и его жене было лучшим решением.

Лэ Вэнь кивнула и сказала: «Папа, не волнуйся. Я обязательно верну Хань Цзеэр в целости и сохранности».

После недолгих обсуждений братья рано утром вернулись домой с Хань Цзеэр.

Линь Чэнчжи лежал в постели. Услышав стук в дверь, он слабо сказал Дун Да, ожидавшему неподалёку: «Пойди, посмотри, кто там».

Мгновение спустя Дун Да позвал: «Хозяин, это троюродная тётя».

Как только он закончил говорить, Циншу отдёрнул занавеску и ушёл.

Линь Чэнчжи быстро встал и прислонился к изголовью кровати. «Циншу, что привело тебя сюда?»

Глядя на сильно постаревшего Линь Чэнчжи, голос Циншу смягчился.

«Я пришёл проведать тебя, потому что волновался».

«Налей троюродной тёте чашку чая».

Дун Да ответил и ушёл. Линь Чэнчжи с печалью сказал: «Я хотел вернуться, но мне немного нездоровится, а Лэ Вэй и Лэ Вэнь беспокоились и не хотели меня отпускать».

«Дядя, прими мои соболезнования».

«Где тётя?»

Линь Чэнчжи горько улыбнулся и сказал: «Она пошла в магазин».

Тяжело видеть, как кто-то умирает молодым, но жизнь семьи зависит от этого магазина.

Чжан, несмотря на всю боль, не осмелилась упасть в обморок, поэтому она заставила себя пойти сегодня в магазин.

Циншу сказал: «Дядя, это уже случилось, и нет смысла грустить».

Линь Чэнчжи покачал головой и сказал: «Циншу, я искренне сожалею об этом. Когда та старая ведьма из семьи Вань сказала, что хочет разорвать помолвку, если бы я не последовал совету Руди и не отменил её сразу, этого бы не случилось».

Этой трагедии можно было бы избежать, но из-за своей минутной слабости он стал свидетелем молодой смерти. Циншу покачал головой и сказал: «Дядя, ты — опора семьи. Если бы ты заболел, у Льюэна не хватило бы сил подготовиться к экзамену на провинцию в следующем году». После паузы Циншу сказал: «Думаю, тебе стоит знать кое-что. Вань Ханьцай был обманут и вынужден вернуться в родной город из-за Льюэна».

Линь Чэнчжи был потрясён: «Что ты сказал?»

Циншу ответил: «Не думаю, что Льюэн сделал что-то плохое. Его дерзость в обращении с Руди ясно показывает, что он не уважает нашу семью Линь. Нужно преподать ему урок. Просто никто не мог этого предвидеть. Дядя, Льюэн очень раскаивается и боялся, что ты обвинишь его, если узнаешь».

Услышав это, Линь Чэнчжи не мог перестать его винить: «Мальчик просто не хотел, чтобы его мать и я ещё больше горевали по Руди».

Как он мог винить сына, который был таким заботливым? Циншу кивнул и сказал: «Дядя, будь то сын или дочь, вы должны быть строги, когда это необходимо. Излишнее балование ребёнка — это не любовь, а зло».

Быть родителем иногда требует безжалостности. Как и её бабушка, которая пошла на компромисс, несмотря на то, что знала, что Линь Чэнъюй ведёт себя неподобающим образом.

В результате её мать не только умерла в прошлой жизни, но и рано умерла от болезни.

Линь Чэнчжи всегда предполагал, что Руди выйдет замуж и что жизнь в семье мужа будет не такой лёгкой, как в родной, поэтому баловал её до умопомрачения. В результате она стала слишком наивной. «Нет, я больше так не буду.

Я буду хорошо учить Хань Цзеэр и не позволю ей пойти по пути матери».

Циншу кивнул.

Как справиться с агрессивной Женой Глава 1817: Смерть Руди

Глава 1817 Смерть Руди (1)

Император заболел в начале мая и проболел почти полмесяца. Выздоровев, он попросил И Аня взять на себя часть дел Военного министерства. Гражданские и военные чиновники, которые должны были решительно воспротивиться этому, не возражали.

В тот день Циншу вызвали во дворец. Когда они остались в спальне одни, она прошептала: «Болезнь императора настоящая или фальшивая?»

Она всерьёз заподозрила, что император симулирует свою болезнь.

И Ань улыбнулся и сказал: «Это правда. Головная боль у него возобновилась. Чтобы смягчить мое отношение к Военному министерству, он намеренно сказал, что это от переутомления».

В этот момент И Ань с некоторым беспокойством произнёс: «Я не спал ни одной ночи с тех пор, как меня провозгласили наследным принцем. Возможно, именно из-за того, что я столько лет не отдыхал как следует, у меня и появилась эта головная боль. На этот раз я заставил его отдохнуть пять дней, и боль не такая сильная, как раньше».

Цин Шу сказал: «Это хорошо. Если придворные не будут возражать, вам будет легче действовать в будущем».

И Ань улыбнулся и ответил: «Конечно, они возражали. Премьер-министр не хотел, чтобы я вмешивался в дела военного министерства, но, по его словам, император его сильно отчитал».

Если бы император был готов делегировать полномочия, возражения премьер-министра были бы бесполезны.

Император Тайцзун намеревался упразднить должность премьер-министра, но, хотя он этого и не сделал, ему удалось ослабить его власть.

Аналогично, премьер-министр не мог влиять на решения императора.

Циншу улыбнулся и сказал: «Помню, когда император отправился на гору Хуашань, чтобы принести жертвы небесам, Цзин Энь сказал мне, что хочет найти кого-нибудь, кто поможет ему в государственных делах. Я не ожидал, что он передумает».

И Ань улыбнулся и сказал: «Он очень хотел, чтобы я взял на себя больше государственных дел, чтобы он мог больше времени проводить с сыном».

Услышав это, Циншу невольно спросил: «Вдовствующая императрица доставляла тебе какие-то хлопоты?»

«Узнав об этом, она пошла к императору. Он проигнорировал её, и она рассказала мне. Видя, что я не пойду на компромисс, она хотела забрать Чжэньэр к себе на воспитание». И Ань усмехнулся: «Я отдал ей сына, которого вынашивал, рискуя половиной жизни, на десять месяцев. Тогда он будет рядом только с ней и не будет обращать внимания на меня, её мать. Хороший план».

«Пусть император этим займётся». И Ань покачал головой и сказал: «Нет, можешь переложить другие дела на Императора, но с этим я хочу разобраться сама».

Ребёнок был её.

Даже Император не мог забрать её без её согласия. К тому же, вдовствующая императрица Чжан и семья Чжан были недобрыми. Она не хотела, чтобы её сын слишком много общался с ними, иначе, как и семья Чжан, она пожалеет об этом.

Циншу знал её характер и не пытался её переубеждать: «У тебя есть дворцовые обязанности, и ты должна заботиться о ребёнке».

«Сейчас у меня не так много дел, поэтому я, безусловно, могу хорошо позаботиться о ребёнке. Но как только ребёнку исполнится год, и я возьму на себя полное управление Военным министерством, у меня будет больше дел. Но тогда мне будет комфортнее оставить ребёнка с господином Фу».

С Фу Гээр и Яояо, двумя её яркими звёздами, бесчисленное множество людей хотели, чтобы Фу Жань помогала им воспитывать детей.

Циншу улыбнулась и сказала: «Учительница сказала, что может помогать со старшим принцем два года, но с вашими детьми она больше не будет».

Фу Жань думала, что к тому времени, как старшему принцу исполнится три года, Яояо будет пять, и она сможет о них заботиться. «Почему?»

Циншу усмехнулась: «Мечта моей учительницы — путешествовать по миру. Она откладывала свои планы ради меня, но через два года обязательно отправится».

«Разве главная причина, по которой господин Фу не путешествует, не в господине Фу?»

Не стоит далеко ездить, когда родители ещё живы, а господин Фу настолько стар, что не может далеко ездить, иначе он даже не смог бы присутствовать на его похоронах.

Циншу улыбнулась: «Это одна из причин. Она также переживала, что Цзинцзэ не женится. Несколько дней спустя Цзинцзэ женился, и наконец-то это беспокойство прошло».

И Ань сказал: «Говорят, что воспитание сыновей — это способ обеспечить старость, но и дочери, если их хорошо воспитать, тоже могут обеспечить своих родителей в старости.

Господин Фу — лучший пример».

Циншу сказал: «Учительница не замужем. Иначе, если бы у неё были свекры, ей было бы трудно привлечь их к заботе».

И Ань замолчала.

Поговорив немного, Циншу вернулась в ямэнь. Теперь она была главой отдела, и у неё было много дел.

Она приезжала во дворец только в отпуск, если её не звал И Ань. Циншу уезжала домой после окончания рабочей смены.

Если только не возникало чего-то крайне срочного, Циншу сразу же отправлялась домой и не задерживалась надолго.

Конечно, она была очень исполнительной, выполняя обычные дела за полдня.

Вернувшись домой, она услышала, как привратник объявил о прибытии Ле Вэя: «Госпожа, мой дядя выглядит очень расстроенным. Похоже, случилось что-то серьёзное».

Циншу увидела, как на глаза Линь Левэя навернулись слёзы, и поняла, что случилось что-то серьёзное: «Что случилось?»

Линь Левэй не могла сдержать слёз: «Мои вторая и третья сестры умерли».

Из четырёх братьев и сестёр у него были самые близкие отношения с Руди.

В детстве Руди не только учила его читать и писать, но и покупала ему вкусную еду на свои карманные деньги.

Кто бы мог подумать, что простая поездка домой приведёт к её смерти?

Руди так баловала Вань Ханьцай, что Циншу не удивилась её судьбе. Она помолчала немного, прежде чем спросить: «Как она умерла?» «Говорят, она умерла от болезни. Третья сестра редко простужалась в столице круглый год, и она умерла меньше чем через полгода после возвращения в Пинчжоу. Должно быть, что-то не так».

Циншу понял: «Ты подозреваешь, что Руди убил Вань Ханьцай?»

Лэ Вэй кивнул. «Это не подозрение. Третью сестру точно убили Вань Ханьцай и семья Вань. Вторая сестра, я не могу позволить этому зверю уйти безнаказанным».

«У тебя есть доказательства?»

Если бы они были, он бы не стал её искать. Циншу был уверен, что это всего лишь домыслы Линь Левэя.

Линь Левэй сказал: «Я найду доказательства, когда вернёмся в Пинчжоу».

Циншу покачал головой. «После двух месяцев разъездов они бы уничтожили все улики».

К тому же, Вань Ханьцай не любил Руди и мог бы развестись с ней, а не убивать. Развод в лучшем случае привёл бы к сплетням и не повлиял бы на его императорский экзамен.

Но если бы убийство раскрылось, то не только его жизнь была бы разрушена, но и вся семья Вань оказалась бы в замешательстве.

Но она не произнесла этого вслух. Лэ Вэй был так зол, что не слышал её.

Лэ Вэй сказал: «Любое действие обязательно оставит след».

Циншу понял его, но не согласился. «Ты сейчас эмоционально нестабилен. Сначала иди домой. Пусть Лэ Вэнь придёт завтра».

Лэ Вэй был ошеломлён, но быстро отверг предложение Циншу. «Нет, у Лэ Вэя в следующем году провинциальный экзамен, и я не могу его задержать».

Циншу сказал: «Я волнуюсь, если Лэ Вэнь не поедет».

План Вань Ханьцая вернуть Руди в Пинчжоу был тайно разработан Лэ Вэнем.

Если Вань Ханьцай действительно убил её, Ле Вэнь наверняка будет сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь.

Поэтому он должен был быть в этом замешан. Ле Вэй вздохнул и сказал: «Хорошо, я сейчас же пойду и найду Ле Вэня в академии».

«Он ещё не знает?»

Ле Вэй покачал головой. «Кто-то из Пинчжоу пришёл сообщить о смерти. Мои родители упали в обморок, когда узнали. Я утешил их и приехал сюда, но мы не успели сказать Ле Вэню».

«Тогда пойдём!»

После его ухода Циншу невольно вздохнула: «Она знала, что Вань Ханьцай не тот человек, но отказывалась отпускать. Теперь она даже потеряла жизнь. Интересно, сожалела ли она об этом перед смертью?»

Хун Гу тоже покачала головой. «Кто сказал, что не знала? Не понимаю, почему она так цеплялась за такого мужчину, как он».

Не только Хун Гу, но даже Циншу не понял.

Как справиться с агрессивной Женой Глава 1816: Отравление

Глава 1816: Отравление (2)

Двор, где работала Ци Сянди, был закрыт для слуг особняка Ци. Поэтому всех, кто входил и выходил в течение пяти дней, быстро опознавали и арестовывали.

В ходе допроса выяснилось, что накануне горсть листьев чая Билочунь в чайник положила Тан По, женщина, служившая клерком у госпожи Ци.

Ци Янь холодно спросила: «Зачем ты это сделал?»

Тан По сказала со слезами на глазах: «Они похитили Цянцзы. Если я не сделаю то, что они сказали, Цянцзы умрёт».

Цянцзы был внуком Тан По. У неё тоже была несчастливая жизнь. На второй год после замужества её муж неожиданно скончался. Она упала в обморок во время похорон, и выяснилось, что она беременна.

После рождения дочери родители уговаривали её отдать ребёнка и снова выйти замуж, но она отказалась.

Ей пришлось оставить дочь с родителями, чтобы она пошла на государственную службу.

Она узнала, что её дочь подвергается насилию со стороны невестки, и мать, зная об этом, не только не остановила её, но и скрыла правду.

В ярости она порвала все связи с семьёй, и с тех пор мать и дочь жили вместе.

Кто мог представить, что после всех тяжёлых трудов, вложенных в воспитание дочери, муж повалит её на землю, и она умрёт при родах после замужества?

Ци Янь отхлестал её кнутом, свирепо глядя на неё, и сказал: «Если что-нибудь случится с зятем моей двоюродной сестры, наша семья Ци будет обречена. Старушка была так добра к тебе, и вот как ты ей отплатил».

Когда муж убил её дочь, именно старуха Ци наказала бессердечного зятя, помогла ей спасти внука, а затем перевела её к себе на службу. Госпожа Тан знала, что её преступление непростительно.

Она умоляла: «Я готова быть разрубленной на куски, но это не имеет никакого отношения к Цянцзы. Пожалуйста, не вымещай на нём свой гнев».

Ци Янь сказала: «С моим двоюродным братом всё в порядке. Как только новость дойдёт до другой стороны, они поймут, что ты потерпел неудачу. Думаешь, они пощадят Ма Цяна?»

«А если ты действительно убьёшь моего двоюродного брата, думаешь, они отпустят тебя и Ма Цяна?»

Лицо госпожи Тан побледнело.

«Если хочешь, чтобы Ма Цян выжил, расскажи мне, как он выглядит и как связался с тобой. Так мы, возможно, сможем его спасти».

Госпожа Тан больше не колебалась, подробно описывая внешность мужчины.

Ци Янь нахмурилась, услышав это. «Человек, о котором вы говорите, выглядит совершенно обычным, поэтому найти его будет сложно».

Зная это, госпожа Тан сказала: «Господин Янь, хотя эта женщина одета как мужчина и говорит грубым голосом, у неё нет кадыка».

«Вы хотите сказать, что она женщина?»

Госпожа Тан кивнула и сказала: «Да, но это всего лишь моя догадка, я не могу её подтвердить».

Ци Янь тут же поделилась этой новостью с Ци Сянди и Фу Цзинъэнем.

Фу Цзинъэнем, озарённый идеей, тут же отправился к госпоже Тан. «Помимо отсутствия кадыка, вы обнаружили в ней что-то ещё особенное?»

Госпожа Тан не решилась открыто поговорить с Фу Цзинъэнем; в конце концов, она чуть не убила его.

Фу Цзинъэнь добродушно сказала: «Расскажи мне всё, что думаешь. Если это поможет нам, я не только пришлю кого-нибудь спасти твоего внука, но и сохраню тебе жизнь».

Поскольку другая заметила отсутствие кадыка у другой, она явно была очень наблюдательной и могла заметить что-то ещё.

Госпожа Тан недоверчиво спросила: «Ты говоришь правду?»

Фу Цзинъэнь указал на Ци Сянди и сказал: «Твой хозяин тоже здесь; он может дать показания».

Ци Сянди кивнул и сказал: «Раз Цзинъэнь даёт тебе шанс искупить свою вину, сделай всё возможное. Если ты действительно поможешь нам поймать этого человека, я смогу освободить тебя из рабства и вернуть тебе свободу».

Госпожа Тан помедлила и сказала: «От него исходит лёгкий аромат сандалового дерева. Интересно, это считается?»

В глазах Фу Цзинъэнь блеснуло удивление, но оно было мимолётным. «Вы уверены?»

Госпожа Тан кивнула. «Абсолютно уверена. Пожилая женщина годами поклонялась Будде, и я очень хорошо знакома с запахом сандалового дерева. Хотя он был слабым, я всё же его чувствовала».

«Что-нибудь ещё?»

Госпожа Тан спросила: «Мужчина шёл мощной походкой и говорил на стандартном китайском».

«Что-нибудь ещё?»

Госпожа Тан покачала головой. «Ничего больше. Вот и всё».

Хотя она не нашла много других улик, эти две были хороши.

Фу Цзингэнь тут же заговорила с Ци Сянди: «Без кадыка и без запаха сандалового дерева, она, должно быть, женщина, которая любит поклоняться Будде».

Ци Сянди сказала: «Она, скорее всего, прячется в женском монастыре, возможно, даже монахиня».

«Такую возможность нельзя исключать».

К сожалению, Ло Юнъи опроверг их домыслы: «Я отправил людей обследовать рестораны, бордели, казино, храмы и монастыри в Фучжоу и не обнаружил ничего необычного».

Ци Сянди нахмурился и сказал: «Значит, эти две нити снова оборваны?»

Внезапная мысль осенила Фу Цзинъэня: «Не обязательно. Дядя, господин Ло, не думаете ли вы, что мы всё это время шли в неправильном направлении?»

Они посмотрели на него.

Фу Цзинъэнь сказал: «Возможно, тот прячется не в ресторане, борделе или казино, а где-то во внутренних помещениях».

Ци Сянди был ошеломлён. «Спрятался во внутренних помещениях?»

Ло Юнъи сразу понял, что он имел в виду, и спросил: «Вы хотите сказать, что за всем этим стоит женщина, женщина из внутренних помещений?»

Фу Цзинъэнь кивнул и сказал: «Вы только что сказали, что обыскали каждый уголок Фучжоу, но, к сожалению, не нашли никаких следов. Знаете ли вы подробности о внутренних покоях богатых семей Фучжоу?» — «Я, в общем-то, знаком с положением уважаемых семей».

Фу Цзинъэнь сказал: «Вы также сказали, что знаете об этом только по ответам, а не по деталям. Господин Ло, многие смотрят на женщин свысока, и ваши подчиненные, вероятно, разделяют это мнение».

С таким презрением они не стали прилагать особых усилий для расследования, предоставляя другой стороне возможность воспользоваться этим.

Фу Цзинъэнь сказал: «Пусть ваши люди тщательно обследуют внутренние покои богатых семей и чиновников Фучжоу, особенно тех, кто занимается воскурением благовоний, поклонением Будде и чтением сутр».

Ло Юнъи кивнул.

В тот же вечер люди из резиденции Ци обнаружили тело Ма Цяна, и госпожа Тан горько завыла.

Ци Янь доложил об этом Ци Сянди, сказав: «Я обещал ей свободу, если она сможет искупить свои преступления и внести достойный вклад».

Затем он передал Ци Янь договор и сказал: «Верни ей».

Ци Янь помедлил и ответил: «Господин, если мы отпустим её по дружбе, боюсь, наши враги могут рискнуть, схватив кого-нибудь из резиденции и угрожая мне».

Ци Сянди сказал: «У меня есть на это свои причины».

Ма Цян был мёртв, и последняя забота госпожи Тан исчезла. У неё оставалось два варианта: один — умереть вместе с внуком, отчаявшись в жизни;

другой — найти врагов и отомстить за него. Госпожа Тан выбрала первый вариант, который позволил бы ему запугать слуг в особняке;

второй вариант, потенциально дающий хоть какую-то выгоду, был бы ещё лучше.

Конечно, его шансы были невелики;

он просто хотел попытать счастья.

Услышав это, Ци Янь замолчал.

P.S.

Вчерашний ужин (за четырьмя столами) был настолько утомительным, что я не смог написать ни слова.

Пожалуйста, не ходите ни к кому в гости в это особенное время, не говоря уже о том, чтобы устраивать ужины.

Безопасность превыше всего.

Как справиться с агрессивной Женой Глава 1815: Отравление

Глава 1815: Отравление (1)

С момента прибытия в Фучжоу жизнь Фу Цзингэня была ограничена двумя местами: особняком генерала и военным лагерем. Всякий раз, когда он выходил, он брал с собой пятьдесят охранников, что было весьма впечатляюще.

Однажды Ци Итао прислал письмо со словами: «Зять, через три дня моей бабушке исполнится 71 год.

Надеюсь, ты сможешь прийти к нам на обед».

Фу Цзингэнь спросил: «Это просто семейный ужин или банкет?»

Ци Итао покачал головой и ответил: «Не банкет, а просто семейный ужин».

Фу Цзингэнь кивнул и согласился: «Я приду в этот день».

Согласившись, он продолжил заниматься военными делами. Ци Итао помедлил и сказал: «Зять, могу я попросить тебя об одолжении?»

Фу Цзингэнь немного удивился, но всё же посмотрел на него и спросил: «В чём дело?»

Из своего поколения в семье Ци он был знаком только с Ци Ици. Он никогда не общался с остальными, а Ци Итао познакомился с ними только после прибытия в Фучжоу.

Ци Итао сказал: «Я хотел бы устроиться в армию. Возможно ли это?»

Фу Цзингэнь ответил: «У тебя нет никаких навыков боевых искусств.

Если ты поступишь в казармы, то сможешь стать только клерком, переписывающим документы. Это неперспективная карьера».

В армии только офицеры имели хорошие перспективы. Военные заслуги способствовали быстрому продвижению по службе. Например, Тянь Фань и Ли Вэйли получили высокие звания за вклад в борьбу с бандитами.

Ци Итао покачал головой и с улыбкой сказал: «Хорошо. Мне просто нужна нормальная работа».

Его это не устроило, поэтому он улыбнулся и сказал: «Не уверен, есть ли там для тебя подходящая должность. Так что я свяжусь с тобой через несколько дней».

«Хорошо».

Три дня спустя Фу Цзингэнь и его телохранители посетили резиденцию Ци около полудня.

Старуха Ци посмотрела на Фу Цзингэня, нахмурившись, и спросила: «Почему ты опять загорел?»

Фу Цзингэнь улыбнулся и объяснил: «Я всегда вожу войска на учения, и солнце слишком палящее. Я загорел вот так».

Здесь солнце гораздо более жгучее, чем в столице. Там он не мог загореть, как ни старался, но после полугода, проведенного здесь, его кожа приобрела бронзовый оттенок.

Он такой загорелый, потому что тренируется почти каждый день, несмотря на болезнь.

Загореть на таком ярком солнце – это нормально.

Госпожа Ци рассмеялась и сказала: «Ты был таким красивым и грациозным юношей, когда приехал сюда, а теперь превратился почти в кусок угля. Не боишься, что дети тебя не узнают, когда вернёшься домой?»

Фу Цзингэнь улыбнулся и сказал: «Я их отец. Они меня обязательно узнают. Я боюсь, что Циншу тебя невзлюбит».

«Чепуха! Циншу не будет недолюбливать того, кто тебя невзлюбит. Но тебе лучше не перегреваться. Летнее солнце здесь очень сильное и может обжечь кожу».

Они немного поговорили, прежде чем Цзун подошёл и сказал: «Мама, Цзингэнь, еда готова. Приятного аппетита».

Когда стол был накрыт, Фу Цзингэнь заметил, что он усеян серебряными палочками для еды.

Госпожа Ци объяснила: «С вашими предыдущими мужьями случались несчастные случаи. На всякий случай я заказала десять пар серебряных палочек для еды, изготовленных на заказ».

Фу Цзинъэнь сказал: «Извините, что беспокою вас, тётушка».

На самом деле, некоторые яды нельзя обнаружить серебром, но он держал это в секрете, чтобы не беспокоить госпожу Ци.

После ужина Ци Сянди позвал Фу Цзинъэня в кабинет.

Ци Сянди сказал: «Цзинъэнь, я тайно расследую это уже полгода, но до сих пор ничего не знаю. Организация врага слишком сильна. Цзинъэнь, с этого момента ты должна быть осторожна».

Фу Цзинъэнь не позволял себе быть беспечным, поэтому всё, что он ел и употреблял, было приготовлено его доверенными лицами. «Дядя прав. Организация врага очень сильна. Стражники Фэйюй обнаружили зацепку в прошлом году, и когда они пришли арестовать их, они покончили с собой, отравившись». Ци Сянди с мрачным выражением лица произнес: «Ты пробыл в Фучжоу всего чуть больше полугода, но уже успел усмирить пиратов. Теперь, когда ситуация на побережье стабилизировалась, они непременно тебя устранят как можно скорее».

Фу Цзинъэнь, конечно же, знал это, но не боялся. Пока они разговаривали, доверенное лицо Ци Сянди, Ци Чжун, крикнул снаружи: «Хозяин, чай готов».

«Внесите!»

Фу Цзинъэнь взял чай, вдохнул освежающий аромат и улыбнулся: «Это первоклассный билочунь. Где мой дядя его нашёл?»

«Кто-то дал мне его. Он очень вкусный. Если понравится, можешь забрать обратно».

Фу Цзинъэнь покачал головой: «Благородный человек не отбирает то, что нравится другим. К тому же, я тоже не люблю чай».

Он сделал небольшой глоток, почти сразу же выплюнул, отбросил чашку и сел на землю, скрестив ноги, занимаясь цигун.

Лицо Ци Сянди побледнело, но он стоял в стороне, не говоря ни слова.

Через несколько минут Фу Цзингэнь сплюнул алую кровь. Затем он достал из-за пазухи белую фарфоровую бутылочку, высыпал из неё таблетку и положил её в рот. Ци Сянди крикнул: «Воды, воды!»

Ци Чжун принёс воду. Увидев беспорядок в комнате, его зрачки сузились, и он поспешно спросил: «Учитель, что случилось?»

Ци Сянди не ответил. Вместо этого он взял воду, сделал глоток и передал её Фу Цзингэню. «Эта вода хорошая».

Фу Цзингэнь покачал головой и сказал: «Не нужно. Мои таблетки для детоксикации мгновенно растворяются. Дядя, самое главное — арестовать всех, кто контактировал с этим чаем».

Лицо Ци Чжуна побледнело, но он быстро успокоился. «Кузена, я сам заварил этот чай. Никто другой этого не делал».

Ци Сянди спросил: «Вы проверяли его серебряной иглой?»

Ци Чжун покачал головой и ответил: «Нет, но я сделал небольшой глоток после того, как заварил чай, и выпил его. Только убедившись, что всё в порядке, я поднял этот вопрос».

Фу Цзингэнь сказал: «Некоторые яды действуют не сразу».

С тех пор, как он начал заниматься внутренними боевыми искусствами, не только его слух, но и обоняние, и осязание стали чрезвычайно острыми.

Было ясно, что в чай только что что-то добавили;

пусть даже это было едва заметно, он всё равно чувствовал это. Ноги Ци Чжуна ослабли, но он сумел заставить себя заговорить: «Но я же заварил этот чай от начала до конца. Никто другой к этому не причастен».

Ци Сянди спросил: «Ты кипятил воду?»

«Аюань принес. Господин, Аюань не мог его отравить».

Аюань был его родным сыном. Если бы он осмелился причинить вред своему двоюродному брату и всей его семье, он бы не был так глуп.

Ци Сянди сказал: «Раз вода из колодца, то проблем быть не должно. Иначе кто-то давно бы отравился. Проблема, должно быть, в щели или в чайных листьях».

Затем он позвал Ци Яня и сказал: «Схватите и допросите всех слуг, которые входили или выходили из моего поместья за последние пять дней».

Затем он объяснил Фу Цзиньгэню: «Я пил этот чай пять дней назад, а чайным сервизом пользовались сегодня утром, значит, проблема, должно быть, в чайных листьях».

Лицо Ци Яня исказилось от страха, но он быстро взял себя в руки. «Я сейчас же уйду».

Фу Цзингэнь вздохнул: это суть вековой семьи. Даже после такого серьёзного инцидента подчинённые сохраняют спокойствие и невозмутимость.

P.S. Желаю всем счастливого Нового года, крепкого здоровья и всего самого наилучшего.

Как справиться с агрессивной Женой Глава 1814: Передача полномочий

Глава 1814: Передача полномочий

И Ань начала руководить отделом производства оружия сразу после окончания родов.

Уложив Чжэньэр в тот день спать, Циншу спросил императора: «Разве ты не говорил ранее, что я буду возглавлять военное министерство?

Когда ты выполнишь это обещание?»

Император ответил: «Я обязательно выполню своё обещание. Но Чжэньэр ещё молода. Ты уверена, что хочешь сейчас возглавить военное министерство?»

«Я могу выполнять официальные обязанности, одновременно заботясь о ребёнке. Кормилица и дворцовые служанки здесь, так что мне не нужно беспокоиться о деталях».

В её обязанности входило только кормление ребёнка и игры с ним в свободное время. Кормилица и дворцовые служанки заботились о нём, например, о том, чтобы мыть и кормить.

Император спросил: «Ты ведь должен знать конкретные обязанности Министерства доходов, верно?»

И Ань, конечно же, знала. Она ответила: «Министерство доходов в первую очередь курирует военных офицеров, военную регистрацию, военную технику, военные заказы и другие вопросы».

Император кивнул и сказал: «Дела в Военном министерстве очень сложные. Ты не сможешь справиться со всеми сразу».

И Ань выразила понимание: «Нужно действовать постепенно; от этого не растолстеешь. Сначала я займусь подбором военных офицеров, а потом займусь остальными вопросами».

Император поделился этой мыслью: «Мне нужно это устроить. Ты сможешь взять на себя руководство через два месяца».

«Хорошо».

Два дня спустя И Ань не удержалась и сообщила Цин Шу хорошую новость: «Хотя Военное министерство находится среди шести министерств, оно имеет жизненно важное значение для военных».

Поскольку Военное министерство курирует военные заказы и снабжение, его статус превосходит статус любого другого государственного учреждения в случае войны.

Поэтому его положение весьма особое. «Вы уверены?»

И Ань кивнул. «Поспешная декларация этой новости вызовет сильное сопротивление некоторых, поэтому Император сказал, что сначала нужно всё уладить».

Раз уж он обещал взять бразды правления через два месяца, он ни за что не откажется от своего слова.

Цин Шу вздохнул: «Армия — важнейшее оружие нации. Если Император действительно хочет передать вам Министерство доходов, это будет равносильно передаче вам всей династии Мин. И Ань, я всегда боялся, что слова Императора были сказаны лишь для того, чтобы угодить вам.

Теперь, похоже, я переусердствовал».

Намерения Императора в отношении И Аня были искренними.

И Ань улыбнулся и сказал: «На самом деле, не только тебе, но даже мне трудно в это поверить. Давайте не будем говорить о других императорах, просто взгляните на покойного императора. Он цеплялся за власть до самой смерти».

Не только покойный император, но и многие другие императоры не хотели расставаться со всей полнотой власти, поэтому так много отцов и сыновей, а то и братьев в императорской семье, восстали друг против друга. Циншу улыбнулся и сказал: «Давайте не будем говорить о прошлом. Отныне будь добрее к императору и перестань так его оскорблять, как раньше».

«Что ты имеешь в виду, говоря о том, что оскорбляешь его? Если бы не он, разве я был бы заперт в этой клетке, не имея возможности ни есть, ни ходить? Если бы не он, разве я бы выдержал столько страданий?»

Циншу улыбнулся и сказал: «Женщины, выйдя замуж, вы должны рожать! А когда вы рожаете, вы страдаете». Те, кто рожает быстро, как она, страдают меньше. Те, кто рожает медленно, страдают больше. И Ань нахмурился: «Это преступление? Это была пытка хуже смерти, и она длилась месяцами. Ну, дело в том, что я всё ещё хочу ребёнка».

Цин Шу улыбнулся и сказал: «Дети зависят от судьбы. Тебе нужно как можно быстрее познакомиться с Военным министерством, чтобы не быть перегруженным, когда ты примешь руководство».

«Знаю. У меня уже всё продумано».

Император ранее намекнул, что она будет возглавлять Министерство доходов, поэтому она изучала его внутреннюю работу.

Теперь она довольно хорошо понимала специфику работы этого ведомства.

Обсудив официальные дела, они перешли к разговору об уходе за детьми. И Ань указал на крепко спящего Юнь Чжэня и сказал: «Этот сопляк так шумит по ночам, что я не могу нормально спать. Я решил изменить его режим сна, как ты и советовал, начиная с сегодняшнего дня».

«Вам нужно заранее обсудить это с Императором, иначе вы не сможете этого добиться».

И Ань улыбнулся и сказал: «Я специально спросил доктора Хуан, и она сказала, что перестановка дневного и ночного режимов вредна для детей, поэтому Император согласен с моим подходом».

«Это хорошо. Но, И Ань, ты должен быть готов. Перестановка дневного и ночного режимов — это только начало; позже ты столкнешься со множеством проблем».

«Например?»

Цин Шу улыбнулся и сказал: «Например, он будет жульничать, когда не сможет достичь своих целей, или будет есть только мясо, а не овощи, или вообще откажется учиться…»

Услышав это, И Ань тут же ответил: «Я позабочусь о первых двух, а император и его учитель – о втором».

В любом случае, она решила не вмешиваться в учёбу. Циншу улыбнулся и сказал: «Дети легко поддаются влиянию родителей. Мой сын Фу Гээр такой прилежный, потому что мы с Цзин Энем подаем ему такой хороший пример. Так что, когда у тебя есть свободное время, больше читай».

«Теперь я читаю в любое свободное время и каждый день занимаюсь каллиграфией».

Она боялась, что если её почерк будет некрасивым, министры будут тайно смеяться над ней.

Ей нужно было улучшить свой почерк, чтобы сохранить лицо. Циншу хмыкнул и сказал: «Это хорошо». И Ань улыбнулся и спросил: «Как долго госпожа Гу пробудет в столице на этот раз? Или останется здесь, чтобы выйти на пенсию?»

«Она не может оставить моего дедушку и не хочет умирать на чужбине, поэтому возвращается в уезд Тайфэн, чтобы выйти на пенсию. Но дядя Шэнь должен заботиться о внуке, который учится в Цзиньлине, так что ей некому будет о нём заботиться. Это настоящая головная боль».

И Ань покачал головой и сказал: «Сейчас не твоя очередь об этом беспокоиться. Пусть Гу Линь занимается этим. Ты не можешь просто взять все пособия и не заботиться о старушке».

«Мой дядя не пренебрегает ею, просто я волнуюсь». И Ань усмехнулся: «Ты просто слишком много волнуешься. О чём тут беспокоиться? Хоть он и приёмный сын, если он плохо обращается со старушкой, его зальёт слюной. И ты тоже здесь. Он точно о ней позаботится».

«На самом деле, я думаю, с заботой о старушке легко справиться. Проблема в твоей глупой матери». «У Яояо на следующий день после прибытия в столицу заболел живот из-за несварения. Дай Бог тебе и Цинлуань вырасти благополучно».

Циншу улыбнулся и сказал: «Нас с Цинлуань воспитывала госпожа Сюй и служанки. У неё не было особого контроля, поэтому она не знала, как ухаживать за ребёнком».

И Ань внезапно понял: «Твоя мать действительно ненадёжна. Кстати, я слышал, ты раньше писал, что ей не разрешают приезжать в столицу. Есть ли на это причина?»

Циншу пробормотал: «Гуаньэр всего девять лет, а дядя Шэнь уезжает в Фучжоу, поэтому я хотел, чтобы она осталась в Цзиньлине и заботилась о ребёнке».

И Ань кивнул и сказал: «Теперь всё по-другому. Что бы ты ни делал, будь осторожен и не давай никому повода обвинить тебя. Твоя мать — дура, не позволяй ей тебя сдерживать».

Циншу сказал: «Не беспокойся обо мне. Я напишу дяде Шэню и попрошу его забрать её обратно в Цзиньлин».

С такой беспокойной матерью И Ань устал от Циншу.

Как справиться с агрессивной Женой Глава 1813: Сломанный нефрит трудно сохранить

Глава 1813 Сломанный нефрит трудно сохранить (2)

Раньше Циншу беспокоилась о своей репутации и не хотела расстраивать госпожу Гу, поэтому она снова и снова отступала. Но теперь она больше не хотела отступать.

Она сделала всё, что должна была, и даже если госпожа Гу всё ещё была расстроена, она ничего не могла с этим поделать.

Гу Сянь сказала с покрасневшими глазами: «Циншу, я знаю, что была неправа раньше, но я действительно знаю, что была неправа. Циншу, пожалуйста, дай мне ещё один шанс».

Услышав это, Циншу сняла с головы белую нефритовую шпильку и бросила её на землю.

После хруста земля покрылась осколками нефрита.

Гу Сянь побледнела и прошептала: «Циншу, ты пытаешься разорвать со мной отношения?»

Старуха Гу отругала Гу Сянь: «Что за чушь ты несёшь? Циншу, как ты вообще мог такое сделать?»

Циншу указала на осколки и прошептала: «Если ты сможешь вернуть эту нефритовую заколку в первоначальное состояние, я прощу тебя за то, что ты сделал».

Гу Сянь посмотрела на осколки нефрита и сказала: «Эта нефритовая заколка раскололась на куски. Как я смогу вернуть её в первоначальное состояние?»

Циншу усмехнулась: «Если ты знаешь, как трудно её собрать, зачем ты вообще мечтаешь просить у меня прощения? Ты раньше обращалась со мной как с мусором, а теперь я должна с радостью принять твоё прощение. Как такое вообще могло случиться?»

Это было довольно прямолинейно.

Гу Сянь поспешно покачала головой: «Нет, Циншу, я действительно знаю, что была неправа».

«Ну и что? Даже если ты действительно знаешь, что была неправа, какое это имеет отношение ко мне?»

Она действительно думала, что просто пытается запугать её, говоря, что порывает со мной.

Это было нелепо. Госпожа Гу хрипло сказала: «Циншу, что бы ни случилось, она твоя мать».

Циншу сказала: «Когда у неё были тяжёлые роды, когда она рожала Аньань, я спасла ей жизнь. Когда та старуха чуть не убила её, я тоже спасла ей жизнь. Этих двух раз было достаточно, чтобы погасить её долг передо мной».

Госпожа Гу нахмурилась и сказала: «Циншу, разве не так всё и должно быть?»

Циншу усмехнулась и сказала: «Бабушка, что ты хочешь, чтобы я сделала? Оставить прошлые обиды, стать заботливой и почтительной дочерью и забрать её домой, чтобы вырастить. Бабушка, как ты думаешь, это возможно?»

Госпожа Гу на мгновение лишилась дара речи. Циншу и раньше не всегда её слушалась, но и никогда не оказывала ей никакого уважения.

Но на этот раз она была совершенно другим человеком. Гу Сянь смущённо сказала: «Я знаю, ты на меня обижена, но твоя бабушка ничего плохого тебе не сделала. Как ты можешь говорить ей такое?»

Губы Циншу изогнулись в саркастической улыбке: «Если бы не бабушка, как ты думаешь, ты смогла бы сидеть здесь и разговаривать со мной?»

Лицо Гу Сянь мгновенно побледнело. Старуха Гу радостно закрыла глаза, но через мгновение открыла их, глядя на неё и говоря: «Циншу, твоя мать чуть не умерла при родах. Вот почему тебе не следует так говорить».

Циншу дважды усмехнулась и сказала: «Бабушка, я не позволила ей родить меня! И я уверена, она очень расстроилась, узнав, что я женщина. Быть её дочерью — несчастье для нас с Цинлуань. Но быть твоей дочерью — благословение для неё».

Гу Сянь крепко сжала ручки стула обеими руками.

Госпожа Гу вздохнула и спросила: «Ты так ненавидишь свою мать?»

Циншу спокойно сказала: «Бабушка, ненависть отнимает время и силы. Я так занята каждый день, как я могу тратить время и силы на такую бесполезную вещь?»

Эти слова словно нож вонзились в сердце Гу Сянь, причиняя ей такую боль, что ей было трудно дышать.

Госпожа Гу не ожидала, что Циншу скажет такие резкие слова.

Циншу посмотрела на Гу Сянь и сказала: «Ты утверждаешь, что следуешь за мужем, куда бы он ни пошёл, но это всего лишь самозащита. Ты заботишься только о себе».

Слёзы Гу Сянь капали на землю, как бусины.

Госпожа Гу сказала: «Циншу, я знаю, ты расстроена приездом матери в столицу, но это было моё решение. Если ты злишься, просто приходи ко мне».

Циншу улыбнулась и сказала: «Бабушка, как ты думаешь, почему она так уверена, что дядя Шэнь поедет с ней в уезд Тайфэн, чтобы заботиться о тебе в старости? Это из-за их давних отношений?» «Нет, это потому, что я её дочь. Она прекрасно знает, что если Гуаньэр хочет сделать карьеру в политике, ему понадобится поддержка, и я тот человек, который может оказать ей эту огромную помощь. Чтобы успокоить меня, дядя Шэнь неизбежно пойдёт на компромисс. И благодаря мне она не боится, что семья Шэнь будет к ней плохо относиться».

Гу Сянь быстро покачала головой: «Я об этом не думала».

Циншу, не желая тратить время, сказала: «Мне всё равно, останешься ли ты в столице, но ты сможешь видеться с Фу Гээр и Яояо только тогда, когда я приеду».

Госпожа Гу устало спросила: «Циншу, зачем тебе столько шума? Разве не лучше всем просто жить вместе?»

Циншу покачала головой и сказала: «Бабушка, ты можешь простить ей все ошибки, которые она совершила, но я не могу. Возможно, она и обидела меня за других, но я больше не хочу причинять зло себе. Ради тебя, если семья Шэнь будет плохо с ней обращаться, я поддержу её, но это всё».

Сказав всё, что нужно было сказать, Циншу встала и сказала: «Бабушка, мне нужно идти в благотворительный зал, поэтому я не смогу сегодня с тобой пообедать. Я вернусь к тебе, когда у меня будет выходной».

С этими словами она ушла. Вскоре после ухода Циншу в главный двор вошла служанка и доложила Фэн Юэхуа: «Госпожа, тётя и старшая тётя только что поссорились. Старшая тётя так разозлилась, что бросила свою белую нефритовую шпильку».

Фэн Юэхуа не беспокоилась, а, наоборот, обрадовалась: «Она так сердита! Кажется, наша тётя снова чем-то разозлила старшую тётю».

Пока Циншу не согласится, Гу Сянь не сможет оставаться в столице и не будет терпеть её гнев. «Старая госпожа, какая дура!

Она привезла сюда мою тётю, хотя знала, что та недолюбливает мою госпожу. Когда-то мы были дружной семьёй, а теперь вот так».

Фэн Юэхуа тоже была очень подавлена. «Кто сказал, что это неправда? Мне так тяжело видеть Циншу по будням. Я наконец-то приехала сюда, но она уехала в гневе».

Хун Гу молча посмотрела на Циншу, прислонившуюся к карете, и прошептала: «Госпожа, не сердитесь. Не стоит болеть от гнева». Циншу улыбнулась и сказала: «Я не злюсь. В глубине души она не чужая, так как же она может меня огорчать? Я просто переживаю за бабушку».

Сегодня её слова были немного резкими, и она не знала, выдержит ли бабушка.

«Госпожа, а что, если она действительно не хочет возвращаться в Цзиньлин?»

Циншу покачала головой. «Вы зря волнуетесь. Даже если она не хочет возвращаться в Цзиньлин, она послушно пойдёт туда, если придёт дядя Шэнь. Я сейчас переживаю за бабушку. Если она вернётся в уезд Тайфэн одна, о ней некому будет заботиться».

Даже если кто-то из семьи Гу согласился бы о ней позаботиться, Циншу не стал бы беспокоиться.

Хун Гу подумал немного и сказал: «Почему бы не перевести нашего дядю в Пинчжоу? Тогда пусть моя жена останется со старушкой в уезде Тайфэн». Цин Шу покачала головой и сказала: «Я не могу об этом говорить. Пусть дядя примет решение».

До замужества Гу Линь могла попросить его вернуться в Пинчжоу и позаботиться о старушке.

Но теперь, когда он был женат и у него появились дети, она уже не могла этого сказать.