Глава 107: Безумие денег

Тан Мэйлин с дочерью вернулись домой после издевательств. Разъярённый Тан Вэй сначала хотел броситься в школу и напасть на них, но, узнав, что Сун Е — крестница Чжао Чжэня из ювелирного магазина Yufu, тут же передумал.

Вечером он отвёз жену и дочь в больницу на полное обследование.

Позже, воспользовавшись своими связями, он оплатил многочисленные дорогостоящие медицинские счета на общую сумму в несколько тысяч юаней, пытаясь выманить деньги.

Теперь, когда Сун Е предложила деньги, Тан Вэй, естественно, захотел уйти, пока у него есть шанс. Однако было ясно, что деньги не так-то просто раздобыть.

Сун Е положил руку на голову старика, игнорируя свирепый взгляд мужчины напротив, и холодно сказал: «Пусть старик возьмёт».

Все были ошеломлены и сбиты с толку её намерениями.

Тан Вэй скривил губы, убрал руку и встал, чтобы посмотреть на свою пожилую мать. «Мама, тогда возьмёшь. Какая суета».

Пожилую женщину, молчавшую с момента входа в комнату, внезапно вызвали к ответу. Её морщинистое лицо выражало смущение. Сегодня на ней было простое чёрное пальто, и она выглядела гораздо чище обычного.

Чтобы добиться от матери показаний, Тан Вэй вчера вечером изо всех сил старался вести себя как почтительный сын, даже предлагая ей возможность выступить сегодня при условии, что он заберёт её к себе домой.

Пожилая женщина всю жизнь была доброй и никогда не делала ничего плохого. И всё же, в старости, она столкнулась с этим неприятным опытом. Её уже охватило чувство вины, а теперь ещё и просят взять деньги у Сун Е… Она подняла голову и молча посмотрела на молодую женщину напротив. Её глубокие, бездонные глаза были словно древний колодец, освещавший самую душу. Прожив так долго, пожилая женщина чувствовала себя неловко под таким взглядом.

«Мама, что ты делаешь? Ты так долго ждёшь! Скорее принеси!» Тан Вэй, видя нерешительность старушки, нетерпеливо подбадривал её.

Чэнь Цзяо даже подтолкнула старушку: «Мама, Мэйлин нужно вернуться за лекарством. Как только получишь, поторопись домой».

Иди домой.

Старушка уже потеряла одного сына и всем сердцем надеялась на этого. Но она и представить себе не могла, что даже возвращение домой станет её величайшей надеждой.

Сердце старушки наполнилось волнением. Она коснулась под руками своей почти новой одежды, и на глаза вдруг навернулись слёзы. «Девочка, я не могу причинить тебе вреда. Ты заступилась за меня. Даже если тебе дадут компенсацию за лечение, это моё. Я не могу взять твои деньги».

Она положила свои иссохшие руки на руку Сун Е и решительно отодвинула деньги обратно. Не обращая внимания на потрясённые лица сына и невестки, стоявших позади неё, она встала с дивана и вышла из дома.

Тан Вэй, быстро отреагировав, бросилась останавливать старика, сердито крикнув: «Что ты делаешь? Разве я не обещал, что ты возьмёшь деньги и вернёшься домой? Десять тысяч юаней! Ты с ума сошла?»

«Я не с ума сошла. Это вы отчаянно нуждаетесь в деньгах. Я лучше умру, чем буду вымогать у вас деньги. Эта девчонка просто проявила доброту. Если у вас есть какие-то жалобы, приходите ко мне». Старик, сгорбившись, говорил с непоколебимой решимостью.

Возможно, именно суровое и устрашающее лицо старика заставило Тан Вэя, его сына, на мгновение смутиться и не осмелиться возразить. Но тигрица в семье Тан Вэя была другой. Она буквально бросилась вперёд, её лицо исказилось от ярости, и она начала кричать: «Ну же! Что вы можете предложить нам в качестве компенсации? Вы можете позволить себе тысячи долларов, потраченные на эту больницу? Отдайте нам!»

Столкнувшись с её напористостью, старушка была почти убита горем. Она махнула рукой, не желая ничего говорить. «Моя жизнь наполовину закончена. Забирайте, если хотите. Я устала, поэтому ухожу». Она и представить себе не могла, что ребёнок, которого она так любила, полностью забудет её, женившись на другой женщине.

Никакое горе не сравнится с отчаянием, которое она испытала в тот момент. Но Чэнь Цзяо, стоявшая напротив, была непреклонна. Наблюдая, как исчезают десять тысяч юаней, она пришла в ярость. Увидев, что старик собирается уходить, она протянула руку и, не задумываясь, толкнула его: «Почему ты уходишь?»

Она была в отчаянии и хотела выплеснуть свой гнев, но забыла, что старик перед ней уже был слаб и не мог выдержать ни толчков, ни побоев.

Старик дважды вздрогнул от толчка и, вскрикнув от неожиданности, начал падать назад.

Позади них находился деревянный стол. Поняв, что падение означает смерть или увечье, чета Тан застыла в шоке, не в силах отреагировать. Внезапно из воздуха возникла тонкая, но сильная рука, поддерживая старика.

Сун Е поднял старуху и посадил её на диван, и сердца всех окончательно упали.

«Да, это было неосторожно.

Я не хотел этого делать, Тан Вэй. Ты же видел, правда?» Чэнь Цзяо, чувствуя себя виноватой в том, что чуть не ранила кого-то, пыталась защититься, дергая мужа за рукав, чтобы дать показания.

Тан Вэй помедлил, затем кивнул, увидев, что старик не получил серьёзных травм. Он нетерпеливо сказал: «Пошли! Этот счёт за лечение…» Его взгляд снова упал на десять тысяч юаней.

Матушка Тан сразу поняла. Заметив, что Сун Е всё ещё смотрит на старика, она метнулась вперёд, целясь в его голову на столе.

Как только она собиралась коснуться денег, перед ней внезапно мелькнула фигура, и дородное тело Матушки Тан отлетело в сторону. Оно ударилось о стол и тяжело приземлилось на землю.

«Фу…» Матушка Тан дважды перекатилась по земле, схватившись за живот и извергая желчь, её лицо исказилось от боли.

Все в изумлении смотрели, как Сун Е спокойно отдёргивает ногу. Было невероятно, что пинок может отправить кого-то так далеко.

Тан Вэй, не успев отреагировать, взревел, поднял кулак и бросился на Сун Е: «Я забью тебя до смерти, мерзавец!» Сегодня он осмелился устроить беспорядки, потому что считал Сун Е сиротой, по сути, незаконнорожденной девчонкой, неспособной добиться справедливости, когда над ней издеваются.

Но он не ожидал от неё такого упорства, поэтому ему не нужно было быть вежливым.

Мужчина средних лет напал на молодую девушку, и директор, стоявший рядом, уже в страхе вскочил, пытаясь вмешаться.

Но прежде чем он успел приблизиться, Сун Е поднял руку, мгновенно схватил мужчину за запястье, и с хрустом отбросил его в сторону.

С криком Тан Вэй приземлился прямо на жену, которая снова закричала.

«Папа! Мама!» Тан Мэйлин, увидев, что на обоих родителей нападают, бросилась им на помощь. К сожалению, её хрупкое телосложение только полнело, а не крепло, и её попытки были напрасны.

Вместо этого они обе завыли от боли. Тан Мэйлин стояла на коленях, жалобно плача. Она повернулась к Сун Е и крикнула: «Сун Е, ты действительно причинила боль моим родителям! Я тебя не отпущу!»

Сун Е резко шлёпнула Тан Мэйлин по лицу и резко ударила её.

Тан Мэйлин, которую никогда раньше не унижали так, широко раскрыла глаза от недоумения. Она открыла рот, но прежде чем она успела что-либо сказать, её ударили по другой стороне лица.

Глава 106: Нападение семьи Тан

Люди, ворвавшиеся в кабинет директора, действительно были членами семьи Тан. Помимо Тан Мэйлин и её сына, там был ещё и отец Тан Мэйлин, Тан Вэй.

Все трое сидели за партами, кипя от злости.

Им удавалось сдерживать себя, пока они не увидели Сун Е. Но как только Сун Е вошла в кабинет, Тан Вэй первым вскочил на ноги и закричал: «Ты Сун Е? Ты хоть представляешь, как сильно ты нас обидела? Вся наша семья провела всю ночь в больнице!»

Он не жаловался на боль жены и дочери, а, напротив, подчеркивал боль, которую они пережили. Смысл был очевиден. Старый директор быстро встал, чтобы выступить в качестве посредника.

«Господин Тан, успокойтесь. Давайте всё обсудим. Мы здесь, чтобы договориться и решить этот вопрос, а не ссориться. Не пугайте детей».

«Дети? Что ещё я могу сказать с такой злобной женщиной? Разве вы не видели, что стало с моей женой и детьми?» — уверенно сказал Тан Вэй, указывая на жену и дочь рядом с собой, и его вопросы становились всё более острыми.

Бывшего директора тут же разозлил шум, и он смог лишь сделать суровое лицо. «Господин Тан, если вы чувствуете, что не можете решить этот вопрос здесь, то идите в другое место». «Я не буду вас здесь обслуживать».

Как и ожидалось, Тан Вэй сразу же поник, как только закончил говорить, его лицо стало напряжённым и неловким. «Господин, я слишком взволнован. Я доверяю вам, что вы справитесь с этим».

«Тогда, пожалуйста, все садитесь и говорите. Студент Сун, проходите и тоже садитесь». Старый директор обернулся и поприветствовал Сун Е, что было заметной переменой в его отношении по сравнению с двумя предыдущими встречами.

Сун Е сидела на единственном диване с бесстрастным выражением лица, глядя на Тан Мэйлин и её сына. Их шеи были опущены, головы закутаны, словно у мумий.

Он примерно догадался, что они делают. Как и ожидалось, как только он сел, Тан Вэй вытащил из кармана больничные счета и положил всю стопку на стол. «Нападение — это отдельное дело. Кто-то должен покрыть эти медицинские расходы. Мы не можем просто позволить кому-то напасть на нас, а потом платить самим».

«Это…» — старый директор нахмурился и взял стопку счетов. Он также заметил нетерпение Тан Вэя, но добавил: «Мы пока не знаем всей истории. Думаю, мне лучше сначала с ними познакомиться». Он отложил счета в сторону и с доброй улыбкой повернулся к Сун Е. «Студентка Сун, вы вчера днём в переулке столкнулись со студенткой Тан и её матерью?» Видя явное веселье на лице бывшего директора, Сун Е приподнял бровь и откинулся на диван. «Да».

«Так… между вами был конфликт?» Бывший директор не упомянул о нападении, но уже приписал это обеим сторонам.

Этот язык – настоящее искусство, легко раскрывающее отношение и перемены в человеке.

Впервые Сун Е почувствовал чью-то поддержку, поэтому просто стоял и наблюдал. «Мы просто прошли мимо друг друга, даже не поздоровались, какой может быть конфликт?» Она вчера там устроила драку, воспользовавшись отсутствием свидетелей и средств видеонаблюдения. Правда была полностью выдумана.

Услышав это, мать Тан, Чэнь Цзяо, тут же ударила по столу, указала себе на горло и хрипло сказала: «Перестань изображать невинность! Это ты точно ударила нас камнем в рот. У меня горло кровоточило».

«Всё верно, директор. Сун Е невероятно жестока. Она угрожала мне в классе, а теперь снова кидает камни. Она явно завидует мне», — пожаловалась Тан Мэйлин таким же хриплым голосом.

Бывший директор был в растерянности. «Как она могла, маленькая девочка, ударить тебя камнем?» — этот вопрос он постоянно задавал себе. «Она что, заставила тебя проглотить камень?» Но потом подумал: Сун Е не смогла бы заставить двоих в одиночку.

После этого Тан Мэйлин и её дочь пересказали инцидент с преувеличенными подробностями, иногда упоминая свистящий выстрел, иногда — выстрел, который пришёлся, когда ты отвлёкся.

История становилась всё более абсурдной, без какой-либо логики или связности.

«Вы говорите, что Сун Е стояла в нескольких метрах от вас, а потом, когда вы открыли рот, чтобы заговорить, он бросил вам в рот камень?» — кратко подытожил старый директор. Видя, как собеседник кивнул, он повернулся к Сун Е с довольно странным выражением лица.

«Что ты об этом думаешь?»

Что она подумала? Сун Е поднял брови и ответил с полуулыбкой: «Директор, Тан, возможно, начиталась романов о боевых искусствах. Советую ей сходить к психиатру».

Мать Тан с грохотом снова хлопнула по столу. «Это у тебя психическое расстройство! Там было столько людей, и ты всё ещё это отрицаешь. Тан Вэй, приведи маму».

«Хорошо, я сейчас же пойду». Тан Вэй получил приказ, тут же встал и вышел.

Когда оборванному старику помогли войти, лицо Сун Е уже было ледяным. Тан Вэй что-то бормотал себе под нос, его губы шевелились так ясно, что Сун Е видела: «Мама, если ты потом поговоришь по-хорошему, я отвезу тебя домой».

Глядя на бледность старика, Сун Е осторожно закрыл глаза, не произнося ни слова.

«Бабушка», – Тан Мэйлин бросилась к старушке, словно почтительная внучка, жалобно рыдая.

– «Бабушка, ты же видела? Это Сун Е меня ударил, да?»

«Эй, Тан, не волнуйся. Пусть старик сначала сядет». Старый директор, заметив, как тяжело старику ходить, быстро встал и предложил ему место.

Сун Е, наблюдая за отеческим и почтительным поведением остальных, молчал, глубоко запав на глаза.

Приход старика оживил обстановку, и, конечно же, семья Тан была счастлива.

Тан Вэй стоял рядом со стариком с самодовольным выражением лица.

«Моя мать была там и всё прекрасно видела. Она может дать показания. Сун Е, если не хочешь, чтобы всё вышло из-под контроля, сначала оплати нам медицинские расходы. Позже я перекинусь парой слов с директором, и тебе не придётся подвергаться дисциплинарным взысканиям».

В этот момент намерение семьи Тан вымогать деньги стало очевидным.

Прежде чем старый директор успел что-либо сказать, на стол вывалилась куча вещей. Глаза всех присутствующих загорелись недоверием.

Перед ними лежала куча новеньких стариковских волос.

«Вот десять тысяч юаней», — тихо сказал Сун Е, словно забирая деньги с собой.

Но трое членов семьи Тан словно приросли к столу, не в силах отвести взгляд.

После долгой паузы Тан Вэй наконец с улыбкой протянул руку. «Я слышал, у тебя богатый отец, значит, ты идёшь по другому пути. Так всё будет проще».

Когда кончики его пальцев уже почти коснулись десяти тысяч юаней, тонкая рука внезапно нажала на них. Тан Вэй был ошеломлён, нахмурившись, глядя на Сун Е. «Что ты имеешь в виду?»

Глава 105: Странное сообщение

Из-за приезда Ван Цяньцяня Сун Е пришлось прервать вечернюю тренировку. Мальчики из группы, шедшей перед ним, явно испытывали прилив адреналина и были в состоянии возбуждения и волнения. Они не могли успокоиться с тех пор, как сели за стол.

Они постоянно разливали воду и подавали еду, словно звёздный круг вокруг луны, практически держа Ван Цяньцяня на ладонях.

«Ха-ха, Сун Е, твои друзья совсем не такие, как ты. Они такие… восторженные».

Ван Цяньцянь посмотрела на свою переполненную миску, чувствуя одновременно и веселье, и смущение. Сун Е была явно красивее её, но мальчики слишком преувеличивали.

На самом деле, это была не их вина. Какой бы красивой ни была Сун Е, она всё равно была их лидером.

Юноши уважали и восхищались ею, поэтому, естественно, их романтические чувства угасли. Ван Цяньцянь была первой девушкой в группе.

На ней было платье, длинные волосы свободно ниспадали на плечи, она была нежной и обаятельной – воплощение мечты любого юноши.

Сун Е не обращала внимания на её неловкость, спокойно пила чай и ела. Наконец, она многозначительно сказала: «Госпожа Ван, почему бы вам не остаться ещё на несколько дней и не позволить им выгулять вас?» Она чувствовала, что более тесное общение с противоположным полом поможет юношам охладить свои гормональные всплески и сохранить самообладание.

«Хе-хе…» Ван Цяньцянь горько улыбнулась, чувствуя себя ягнёнком, идущим в пасть тигра. Хотя юноши перед ней были невинны и не имели злых намерений, ей не хотелось, чтобы их окружало и наблюдало столько людей.

Итак, на следующий день Ван Цяньцянь поспешно оставил письмо Ван Юйтана и сбежал.

Сюй Цзыхан и Сун Е проводили её до школьных ворот. Возвращаясь в класс, Сун Е пролистал бумаги в руке и спросил Сюй Цзыхана: «У Ван Юйтана много связей в городе Ши. Он хочет познакомить тебя со своей дочерью, но ты, похоже, не заинтересован».

Хотя Ван Цяньцянь, возможно, и не подозревал об этом, Сун Е прекрасно знал о беспринципной натуре Ван Юйтана. Зная, что она не любит подобную лесть, он всё же пригласил Ван Цяньцянь. Его единственной целью мог быть только Сюй Цзыхан.

Общение с Сюй Цзыханом означало установление отношений с Сюй Фаншэном. У Ван Юйтана был блестящий план.

Сун Е не возражал против таких запутанных отношений. Пока их влекло друг к другу, это было неплохо. Однако, похоже, Сюй Цзыхан не проявлял к ним особого интереса.

Общение с ним лично вынудило Сюй Цзыхана, который поначалу пытался сгладить ситуацию, уклониться от ответа. Он посмотрел на девушку рядом с собой, склонившую голову над документами, и глубоко вздохнул: «Я заметил, что ты очень чувствителен к чужим делам».

«Хм?» — спросила Сун Е, не сводя с него глаз.

Так что же он пытался сказать?

Сюй Цзыхан опустил глаза и долго смотрел на неё, глядя вглубь себя. Вспомнив обещание, данное им в тот день в павильоне Тяньсинь, он снова сдержал борьбу в глазах. Вытерев лицо, он вернулся к своему обычному спокойствию. «Меня больше волнует не то, что я, а то, найдёшь ли ты себе пару. Братья больше не считают тебя девушкой». Даже красота Ван Цяньцянь долгое время возбуждала братьев.

Услышав это, Сун Е наконец закрыла папку и замерла. Как только Сюй Цзыхан поняла, что он сказал что-то не то, она спокойно сказала: «Сочту это подтверждением моей маскировки». Мужская или женская идентичность не имела для неё особого значения. Ей не нужно было одеваться, как другие девушки. Она могла принять любой образ, когда того требовала ситуация, и это было для неё наиболее выгодно.

Это заявление лишило Сюй Цзыхана дара речи, и он в конце концов сдался.

У неё всегда было такое отчуждённое, безразличное поведение. Кто мог по-настоящему открыть ей сердце?

Сюй Цзыхан понимал, что этим человеком может быть не он, но у него всё ещё было время попытаться.

Эта тема спровоцировала Сун Е купить несколько стаканов молока в столовой после занятий, чтобы наверстать упущенное.

Она чувствовала, что её рост всегда был изъяном в её маскировке. Неудивительно, что Цинь Чжань, ростом 190 см, всегда приходилось опускать голову при каждой их встрече. Стоя под большим деревом, Сун Е допила бутылку молока.

Приторная сладость заставила её неприятно нахмуриться. Вспомнив несколько сообщений, которые Цинь Чжань отправил ей в тот день, она достала телефон и небрежно отправила одно: «Ты ещё жив?»

Мгновение спустя, как раз когда она собиралась убрать телефон, экран снова загорелся. Она открыла его и увидела только одно слово: «Ага».

Ага.

Взор Сун Е дрогнул. Этот мужчина действительно был таким грозным, как она себе представляла.

В ближайшие несколько месяцев ей придётся быть осторожнее в своих действиях в городе Ши.

Она больше не задавала вопросов. Цинь Чжань был проницательным человеком, и она не хотела, чтобы её допрос был обнаружен.

Она выбросила пустую бутылку из-под молока, и телефон снова завибрировал. Это было ещё одно сообщение от Цинь Чжаня: «В какой университет ты собираешься подавать документы на вступительные экзамены в старшую школу?»

Сон Е почувствовала внезапный дискомфорт от этой заботы старшего поколения и подумала, не занят ли он каким-то другим сложным заданием.

Немного поколебавшись, она ответила, шевельнув пальцами: «Средняя школа Ши № 1».

«В любом случае, если бы они захотели, собеседник легко узнал бы о подобных вещах, так что Сон Е не нужно было это скрывать».

Но на этот раз собеседник ответил кратко.

Хм.

Сон Е долго смотрела на экран, внезапно растерявшись. Человек на другом конце провода был человеком глубоких мыслей, и она порой не могла их постичь. Чем непредсказуемее он был, тем сильнее она волновалась.

К счастью, прямой конфронтации пока не было, поэтому Сон Е перестала обдумывать его вопрос.

Она убрала телефон и пошла обратно в класс по дорожке. Проходя мимо помоста для поднятия флага, она увидела Тан Исяо, одиноко сидящую на ступеньках, схватившись за живот и, по-видимому, испытывающую какой-то дискомфорт.

«Что случилось?» — спросила Тан Исяо, опустив голову и уставившись пустым взглядом в землю. Внезапно сверху до неё донесся испуганный голос.

Она подняла голову и увидела холодное лицо Сун Е.

Заметив, что она ничего не говорит, мужчина протянул руку и коснулся её лба, а затем протянул ей молоко и хлеб. Она не чувствовала ни боли, ни болезни, просто была бледной и держалась за живот.

Сун Е много раз сталкивалась с подобным в своей прошлой жизни, поэтому не стала выражать ненужное сочувствие. Она села рядом с Тан Исяо, наблюдая за красным флагом, развевающимся над помостом для поднятия флага.

Весна уже началась, воздух был слегка влажным, влага, казалось, просачивалась ей в глаза. Тан Исяо опустила голову, откусывая кусочек хлеба в руке, глотая слёзы. После еды прозвенел звонок, и они плечом к плечу пошли в класс. Однако, прежде чем они дошли до двери, сзади раздался строгий голос классного руководителя: «Сун Е, зайди в кабинет директора».

Тан Исяо склонила голову, обеспокоенно глядя на неё, желая что-то сказать, но сдержалась.

«Может быть…» – мать и дочь Тан?

«Пожалуйста, делай для меня записи на этом уроке». С этим указанием Сун Е повернулась и ушла.

Тан Исяо прикусила губу и смотрела ей вслед.

Она знала, что Сун Е обычно не записывает, и просто не хотела вмешиваться.

Глава 104: Ослепи свою собаку

Город Ши — столица провинции Ло, известная своими азартными играми на нефритовых камнях и пристанищем бесчисленных богатых торговцев. Богатые и бедные, люди повсюду стремятся попасть в город Ши, и семья Цяо Юэ не исключение. Наконец, заметив Ван Цяньцянь, она отчаянно хочет подружиться с сыном или дочерью.

Поэтому, как только Ван Цяньцянь вышла из комнаты, она тут же послала за ней сына.

Со временем директор забеспокоился и повел всех на её поиски, но стал свидетелем этого инцидента.

Изначально она хотела покрасоваться перед Ван Цяньцянь, заслужить её расположение и, возможно, шанс построить с ней отношения в будущем.

К сожалению, Сун Е оказалась крепким орешком, и с людьми, с которыми она общалась, было нелегко справиться.

После всех этих неприятностей ни извинений, ни возмещения ущерба не последовало, и ситуация только обострилась.

Видя, как Сун Е приближается, Цяо Юэ вспомнила свою ловкость в тот день в кабинете, и её сердце внезапно охватил страх. Она быстро отступила к директору и Ван Цяньцяню, крикнув группе подростков напротив: «Это директор Ли из Бюро промышленности и торговли и госпожа Ван, дочь богатого бизнесмена из города Ши. Если посмеете вмешиваться, вам не поздоровится».

Узнав о высоком статусе присутствующих, все почти забыли о результатах драки. В конце концов, нельзя драться с чиновниками, не говоря уже о маленьких детях. Они боялись, что в это попадут даже их родители.

Хотя они и считали, что пятно от бокала пива на юбке – пустяк, оскорблённая оказалась дочерью богатого человека, и никто не хотел вступаться за кого-то постороннего.

Когда стороны зашли в тупик, и подростки, казалось, были готовы сдаться, Ван Цяньцянь, не успевшая вымолвить ни слова, наконец встала.

«Ты слеп!» Она нахмурилась и шлёпнула по руке, преграждавшей ей путь. Её неодобрение было адресовано не подросткам, а Цяо Юэ.

«Ван, госпожа Ван?» Цяо Юэ коснулась её раскрытой ладони, всё ещё немного смущённая. «Нет, я просто пытаюсь помочь вам, госпожа Ван». «Ты выместила свой гнев не на том человеке?»

Ван Цяньцянь, приподняв юбку, услышала это, и на её прекрасном лице промелькнула тень сарказма. «Я никогда не говорила, что меня запугивают. К тому же…» — она подняла палец, указывая на Сюй Цзыхана. «Этот негодяй, о котором ты говоришь, — сын мэра Сюй. И…» Затем, щёлкнув пальцем, она увидела Сун Е. «Это партнёр моего отца. Ты уверена, что они запугивали меня?»

Сын мэра… партнёр богатого бизнесмена… одно имя за другим проносилось в голове Цяо Юэ. Её глаза расширились, когда она с недоверием уставилась на Сюй Цзыхана.

Она вспомнила, как назвала его жалким бандитом…

А Сун Е?

Разве она только что не усыновила богатого владельца ювелирного магазина «Юфу» своим крёстным отцом? Как она вдруг стала родственницей богатого бизнесмена из города Ши?

Она и представить себе не могла, что те, на кого она только что смотрела свысока, вдруг станут людьми, которых она не сможет себе позволить оскорблять.

От её богатого делового партнёра до сына мэра — все они были вне её досягаемости.

Ещё минуту назад Цяо Юэ вела себя агрессивно и не сдавалась, настаивая на том, чтобы заставить детей извиниться, но теперь её молчание стало самой ироничной шуткой.

Она в совершенстве оправдала выражение «запугивание силой».

Ван Цяньцянь давно видела насквозь таких подлых людей, как она. Видя её униженной, она наконец вздохнула с облегчением. Она приподняла юбку и, улыбаясь, вернулась к Сюй Цзыхану: «Господин Сю, простите, что побеспокоила вас».

Сюй Цзыхан покачал головой, не из тех, кто неразумен. «Это не ваша вина. Кто-то просто отчаянно пытался мне польстить. Госпожа Ван, не за что».

«Ха-ха, господин Сю прав», — усмехнулась Ван Цяньцянь, вежливо извиняясь. Затем она подошла к Сун Е и смущённо прошептала: «Прости, Сун Е, я снова втянула тебя в неприятности. Отец сказал мне, что ты учишься в Юньчэне, поэтому я хотела приехать к тебе. Я не ожидала, что это произойдёт». С тех пор Ван Цяньцянь осознала свои прошлые ошибки, поняла, кто действительно добр к ней, и ещё больше привязалась к Сун Е.

По её мнению, Сун Е был добрым человеком, в отличие от подхалимов, окружавших её лишь лестью.

Сун Е и представить себе не мог, что услуга, оказанная им Ван Юйтану, приведёт к такому прекрасному недопониманию со стороны Ван Цяньцянь.

«Сун Е, ты же не сердишься?» Хотя она знала, что лицо Сун Е холодное, а сердце тёплое, Ван Цяньцянь всё равно чувствовала себя неловко, видя её такой молчаливой.

«Нет», — спокойно ответила Сун Е, не обращая внимания на эту молодую девушку. Ван Цяньцянь, обрадованный ответом, лучезарно улыбнулся и предложил накрыть новый столик наверху, чтобы извиниться.

Здесь царила гармония, но там Цяо Юэ, её мать и двое детей были совершенно ошеломлены.

Сун Чэньгэнь, в частности, наблюдал, как прежде отчуждённая Ван Цяньцянь стала так тепло относиться к Сун Е и так скромно относиться к Сюй Цзыхану.

Все эти смиренные жесты, казалось, сокрушали его гордость. Увидев, что группа собирается подняться наверх, Сун Чэньэнь наконец не выдержал. Он сделал несколько шагов вперёд и встал перед Ван Цяньцянь, его лицо выражало горе и негодование.

«Цяньцянь, ты знаешь, кто они? Эта Сун Е, она напала на моих родителей, разорвала связи с семьёй и творит позорные дела на улице. Она…»

«Хватит», — резко перебила его Ван Цяньцянь. Её некогда улыбающееся лицо окончательно потемнело, и она саркастически усмехнулась. «Тебе не нужно говорить мне, кто такая Сун Е. Но ты, с другой стороны, был так внимателен ко мне при нашей первой встрече. Тебя привлекло моё положение молодой леди, и ты думал, что, добиваясь меня, ты сможешь стать кем-то высшим. Твои мысли отвратительны. К тому же, мы ещё не знакомы, так что не называй меня по имени. Уходи!»

С этими словами Ван Цяньцянь с силой оттолкнула Сун Чэнъэня, найдя эту семью поистине отвратительной.

Когда группа исчезла внизу, толпа постепенно рассеялась, каждый презрительно взглянув на Цяо Юэ и её сына, прежде чем уйти.

Под этими взглядами лицо Цяо Юэ покраснело и побледнело, от унижения и гнева.

Ей хотелось спрятаться под землю. Но как бы ни было унизительно, она помнила главное дело этого дня. Она быстро поправила выражение лица, натянула улыбку и повернулась к мужчине позади неё со словами: «Ха-ха, директор Ли, давайте вернёмся к ужину».

«Ужин?» Лицо директора Ли застыло, и он посмотрел на женщину перед собой, словно на душевнобольную. «Хмф, кажется, ты испортишь мне работу. Цяо Юэ, думаю, ты тоже не выживешь. Сяонань, пойдём».

С этими словами директор Ли ушёл с дочерью. Ван Цяньцянь явно рассердился из-за того, что не поздоровался, и ему пришлось вернуться и извиниться.

Чем больше он думал об этом, тем сильнее злился.

Больше всего он сожалел о том, что принял приглашение на ужин от Цяо Юэ, этой безмозглой женщины.

Глава 103: Неважно, кто я

Это был второй роскошный банкет Цяо Юэ после инцидента в кабинете. Она пригласила директора Бюро промышленности и торговли, чтобы тот уладил ситуацию. Знаете, малобюджетные предприятия иногда увязают в подобных процедурах, что может быть невероятно раздражающим.

К счастью, директор сегодня была в хорошем настроении и даже упомянула о том, чтобы взять с собой на ужин почётную гостью, дочь богатого магната из города Ши.

Услышав это, Цяо Юэ тут же велела нарядить двоих своих детей и привести их на ужин. Естественно, она имела в виду именно дочь.

Ван Цяньцянь была городской девушкой, ухоженной и красивой с детства. Она выделялась среди остальных детей Юньчэна.

Не только Цяо Юэ была в восторге, но даже Сун Чэньгэнь был поражен её красотой. Видя реакцию сына, Цяо Юэ уже сияла от радости и игриво, но незаметно предложила ему пару.

«Госпожа Ван, может быть, вам стоит приходить сюда реже. После ужина позвольте Чэнъэню погулять с вами».

Ван Цяньцянь отпила чаю, сдерживая раздражение. Она вежливо ответила: «Нет, спасибо. У меня сегодня днём встреча с Сяонань». У неё были дела, и времени разбираться с этими негодяями не было.

Действительно, таких людей, как Цяо Юэ, выросших в её окружении, знали десятки, если не сотни.

Она могла прочитать их мысли одним взглядом. Глядя на своего сына-идиота, сидящего напротив, Ван Цяньцянь не обратила на него никакого внимания.

Однако Цяо Юэ была не из тех, кто легко сдаётся.

Она тут же перевела разговор на свою дочь: «Прекрасно. Моя дочь, Чэнмэй, примерно того же возраста, что и госпожа Ван, и тоже обожает шопинг. Я попрошу её составить вам компанию сегодня днём».

«Да, у меня есть членская карта, куда бы вы ни пошли, и я получаю скидку 20%». Сун Чэнмэй тоже была самоуверенной, выпячивая грудь и держась уверенно. Однако её одежда была уродливой, кожа шершавой, и даже упоминание о скидке в присутствии Ван Цяньцянь было смехотворным.

«Ладно, хватит болтать. Давайте есть. Цяньцянь, ешь ещё».

Наконец, директор за главным столом не выдержал и спокойно объявил о начале ужина.

Ван Цяньцянь, однако, потеряла аппетит и вышла из комнаты под предлогом того, что хочет в туалет.

Она спустилась по лестнице, собираясь прогуляться, когда услышала испуганный возглас из коридора первого этажа: «Что!» Затем послышался звук нескольких струй воды и кашель.

Затем она услышала знакомый, холодный голос: «Я могу это доказать».

Ван Цяньцянь, следуя за голосом, поняла, что это действительно Сун Е. Её глаза загорелись, и она поспешила вниз, держа юбку в руках.

Тем временем молодые люди погрузились в зловещую тишину, потому что Сюй Цзыхан только что объявил, что он сын мэра Шиши X!

Показания Сун Е добавили к их тревогам, отчего у них закружилась голова, и они надолго лишились дара речи.

«Эм, Сюй, брат Сюй, а ты будешь высокопоставленным чиновником в будущем?» — после долгой паузы кто-то наконец спросил.

И тут Ван Течуань внезапно осознал суть вопроса. «Если брат Сюй станет чиновником, то как насчёт «Ночной банды»…»

Хотя слова были незаконченными, они оба поняли, что характер «Ночной банды» явно противоречил личности Сюй Цзыхана.

Сюй Цзыхан знал, что это неизбежно, и торжественно заверил всех: «Кем бы я ни был, я – член «Ночной банды» и никогда не причиню ей вреда».

Все переглянулись, затем посмотрели на Сун Е. Видя, что она не возражает, они решили, что они уже достигли соглашения. Они расслабились, и улыбки вернулись на их лица.

«Ха-ха, ты так долго нас обманывал.

Нет, ты должен выпить три бокала вина».

«Каждый, по одному. Если бы я знал, что брат Сю такой способный, я бы чаще обедал вне дома».

«Посмотри на себя, ты такой ничтожный…»

Подростки были игривы и игривы, удивлены, но не так сердиты, как им казалось. Сюй Цзыхан поднял губы в редкой, лучезарной улыбке, не в силах скрыть радости. Он поднял бокал и весело сказал: «Хорошо, по три бокала каждому. Если напьетесь, будете отвечать».

С этими словами он встал и залпом осушил стакан. Чувство в его сердце было подобно бурлящему хмелю, освежающее возбуждение.

К счастью, у него были братья, к счастью, он присоединился к «Ночной банде», к счастью, он встретил Сун Е.

Подняв стакан, чтобы сделать ещё один глоток, он внезапно наткнулся на кого-то, и с испуганным криком всё пиво вылилось на его белоснежную юбку.

Ван Цяньцянь не ожидала такой неожиданной катастрофы, когда подошла к столу. Испуганно вскрикнув, она подняла голову и снова была ошеломлена. «Вы… господин Сюй?»

Она несколько раз видела Сюй Цзыхана в городе Ши, но не понимала, почему он здесь.

Не успела она даже спросить, как сзади раздался гневный рёв: «Ты вонючая изгнанница, что ты сделала с госпожой Ван?» Сразу же после этого Сун Чэнъэнь в тревоге бросилась к Ван Цяньцяню. Увидев пятно на её юбке, он ткнул пальцем в нос Сюй Цзыхан и выругался: «Зачем ты издеваешься над госпожой Ван? Говорю тебе, её нельзя оскорблять. А ты, Сун Е, и без того бесстыдный, но почему ты позволил этим людям издеваться над госпожой Ван?»

Назвав его «вонючим изгнанником» и «бесстыдным», он сумел вызвать раздражение у всех подростков за столом.

Ван Цяньцянь отреагировала и быстро шагнула вперёд, чтобы объяснить, но прежде чем она успела что-либо сказать, внизу послышался грохот шагов. В мгновение ока спустились Цяо Юэ, директор, и ещё несколько человек.

Услышав всю эту историю, Цяо Юэ сразу почувствовала, что у неё есть шанс проявить себя. «Госпожа Ван, мне очень жаль. Это беда всей нашей семьи Сун, что у нас есть такой непочтительный потомок, который оскорбил вас. Чэнъэнь, защити госпожу Ван и не подпускай к ней этих негодяев».

Взяв ситуацию под контроль, Цяо Юэ обернулась и обрушила на подростков шквал оскорблений. «Вы знаете, где это? Вы знаете, кто такая мисс Ван? Если я вас сегодня не прикрою, никто из вас не сможет уйти. Это её платье дорого вам обойдётся. Теперь я даю вам шанс. Идите и извинитесь. Не думайте, что я не смогу с вами справиться. Я посажу вас в тюрьму на несколько дней, и вы научитесь молчать».

Теперь, когда её поддержали семья Ван и директор, Цяо Юэ заговорила гораздо более настойчиво.

Шум тут же привлек толпу из зала. Официант бросился вмешаться, но Цяо Юэ оттолкнула их. Она указала на Сун Е и потребовала: «Извинитесь! Никто не уйдёт, пока вы сегодня не извинитесь!»

Сун Е с грохотом прижалась к столу и наконец встала. Она пронзила Цяо Юэ холодным взглядом, её слова были глубокими и ледяными: «Хочу посмотреть, как ты меня остановишь».

Закончив говорить, она взяла инициативу в свои руки, отодвигая стулья. Остальные подростки последовали её примеру, их лица были угрюмыми, а поведение — угрожающим.

«Что ты делаешь? Что ты делаешь? Вызови полицию! Если посмеешь ещё раз пошевелиться, я вызову полицию!»

Глава 102: Рыбак рыбака видит издалека

Сун Е никогда не считала, что богатые должны помогать бедным, а бедные – принимать помощь от других. В конечном счёте, помощь требует обоюдного согласия.

Поскольку Тан Исяо отвергла предложение Сун Е, она не стала настаивать. Она поздоровалась и повела мальчиков обратно в ресторан.

Девушка на стопке газет смотрела на группу мальчиков, залитых солнцем, на свою стройную фигуру, проходящую среди них.

Свет падал на её белую школьную форму, источая чистый и освежающий аромат. Она завидовала, завидовала беззаботности Сун Е.

По дороге подростки невольно ругались. «Лучше бы родить сына.

Оставить старика жить в куче хлама в такую холодную погоду – это достойно удара молнии». Хотя они часто ссорились, они никогда не издевались над стариками, слабыми, женщинами или детьми. В конечном счёте, их намерения были благими.

Сюй Цзыхан не ввязывался в словесную перепалку. Для него, какими бы грязными ни были семейные правила, они были ничто по сравнению с жаждой наживы. Однако, вспомнив злобный взгляд Тан Мэйлин перед её уходом, он сказал: «Боюсь, что дело не только в этом».

Это касается и Сун Е, а также дедушки и внука в куче хлама.

Сун Е был от природы бесстрашен, но Тан Исяо…

«Чуаньцзы, пусть братья рядом присмотрят за ними. Если семья Тан придёт искать неприятности, не сдерживайся». В конце концов, всё это было из-за неё, и, поскольку старик был слаб здоровьем, Сун Е всё равно всё организовал.

Ван Течуань кивнул и тут же снял трубку, чтобы отдать приказ.

Сюй Цзыхан краем глаза взглянул на телефон в руке Ван Течуаня. Вспомнив, что Сун Е нашёл ему приют, он внезапно ощутил смешанные чувства, его мысли закружились в смятении.

До того, как эта личность раскрылась, он должен был быть самым близким человеком для Сун Е.

Но теперь, когда дело дошло до этого, он мог только расширять «Ночную банду» по своему усмотрению.

Группа прибыла в ресторан. Поскольку был час пик, в отдельных комнатах не было мест, поэтому всем пришлось сидеть в главном зале.

Прежде чем они сели, Сюй Цзыхан заказал ящик пива и большой стол с едой, оставив всех в недоумении.

«Брат Сю, почему ты такой щедрый? Что-то не так?»

— сообразительный парень сразу понял подсказки.

Одна догадка тянулась за другой, и кто-то тут же вставил: «Брат Сю подцепил девушку в городе Ши?»

Мальчики были в том возрасте, когда они были чувствительны к противоположному полу, и большинство их личных разговоров вращалось вокруг него. Однако они забыли, что их лидер тоже был противоположного пола.

«Кхм…» Как только они закончили говорить, все опустили головы и дружно кашлянули, украдкой поглядывая на реакцию своего босса.

Конечно, реакции не последовало.

Сюй Цзыхан мысленно покачал головой.

Мальчики всё ещё недостаточно хорошо понимали Сун Е. Как можно относиться к девушке, которая могла снимать сексуальные сцены других на телефон, не краснея и не трепеща, как к обычному человеку?

Сун Е знал, что мальчик улыбается, что-то тихонько бормоча. Он поставил чашку и спокойно сказал: «Братец Сю приготовил для всех сюрприз».

От этого лицо Сюй Цзыхана застыло, а губы дрогнули, он не мог больше улыбаться.

Удивление?

Скорее шок, подумал он.

Изначально он планировал наказать себя тремя кружками пива, чтобы успокоить солдат, но сегодня в ресторане было невероятно многолюдно, и официант больше ничего не принёс. Под любопытными взглядами толпы Сюй Цзыхан больше не мог этого скрывать. Он встал с чаем в руке и приготовился признаться.

Прежде чем она успела закончить свои импульсивные слова, сзади раздался насмешливый смех. «О, кто это? Дочь нашей семьи Сун поистине удивительна! Она бросила родителей, которые так усердно работали для неё, а теперь связалась с богатым мужчиной, наслаждаясь всем самым лучшим».

Голос был резким и знакомым. Сун Е обернулась и увидела Цяо Юэ, стоящую в длинном платье в сопровождении двух своих детей, одетых так же. Казалось, они пришли на банкет.

Но: «Моя жизнь — не твоё дело». Она не только не боялась её из-за титула тёти, но теперь, когда даже эти отношения были официально разорваны, ей ещё меньше хотелось общаться с этими людьми.

Но некоторые просто обожают влипать в неприятности. Сун Чэнъэнь был недоволен Сун Е с прошлого раза, и теперь он не мог не подойти и не крикнуть: «Что ты такое ведёшь? У тебя совершенно нет манер, когда дело касается старших».

«О», — равнодушно ответил Сун Е, всё ещё сидя на стуле и играя с чашкой. Его лицо было немного холодным. «Не понимаю, какая вежливость требуется по отношению к старшему, который хочет, чтобы я бросил учёбу и работал бесплатно, и называет меня богатым нахлебником?»

«Ты… тогда моя мать сказала правду».

Сун Чэнъэнь не думал, что мать ошибается.

Он сделал шаг вперёд, чтобы снова заговорить, но вдруг кто-то преградил ему путь, наступив ногой на подъём. Он застонал от боли, а когда поднял взгляд, увидел мрачное и красивое лицо.

«Сегодня у меня званый ужин. Советую вам не создавать проблем без причины», — сказал Сюй Цзыхан, сжимая кулаки.

Молодые люди за столом тоже встали, сурово глядя на мать и сына. «Хорошая собака не станет преграждать путь. Убирайтесь отсюда немедленно, иначе мы будем грубы».

Все присутствующие за столом встали, и их напор мгновенно сокрушил Цяо Юэ и двух других. Сун Чэньгэнь, слабый учёный, испугалась и отступила назад.

«Хмф, не буду вас беспокоить», — претенциозно сказала Цяо Юэ, увлекая за собой сына, которому нужно было найти способ уйти.

Сун Чэньгэнь яростно посмотрел на Сюй Цзыхана, скривил губы и пробормотал: «Рыбак рыбака видит издалека».

Наконец, отпустив трёх демонов, Сюй Цзыхан сел с угрюмым лицом. В этот момент официант принёс ему пиво, и он сердито осушил его залпом. Остальные молча пили, угрюмо думая о Сун Е, у которого такой родственник.

Видя, как из-за него атмосфера внезапно накалилась, Сун Е поднял чашку и торжественно произнёс: «Как только вы окажетесь в «Ночной банде», вы все – семья».

Юноши были поражены, их чувства всколыхнулись. Зная, что их лидер редко произносит такие сентиментальные слова, он, должно быть, говорил искренне. Тронутые, они укрепились в своей вере. «Да, отныне мы все – семья».

Все чокнулись, осушили напитки, и атмосфера снова оживилась.

Тем временем в отдельной комнате на втором этаже Цяо Юэ встал, подал чай и разлил воду, выглядя исключительно внимательным. «Пойдемте, госпожа Ван, выпьем чаю. Это мой сын Чэнъэнь. Он тоже едет в город Ши в этом семестре, и мы сможем обсудить и узнать больше вместе».

«Не за что, тётя. Я сегодня просто поужинала с Сяонань. Можете просто поговорить о своих делах. Не беспокойте меня», — с улыбкой сказала Ван Цяньцянь, вежливо отклоняя её энтузиазм, но в её взгляде мелькнула тень презрения.

Сун Чэньэнь, сидевший напротив, широко раскрыл глаза, глядя на Ван Цяньцянь, которая выглядела благородно, как принцесса в белом платье, с бешено колотящимся сердцем.

Глава 101: Проучить Тан Мэйлин и её дочь

Сун Е определённо не была добрым человеком и уж точно не из тех, кто восстаёт против несправедливости. Так уж получилось, что обе стороны были знакомы, и инцидент начался из-за неё.

Она никогда не считала Тан Исяо и Тан Мэйлин родственниками.

Она собрала камни в руки и самодовольно повела подростков вниз по склону, позволяя им посмеяться над Тан Мэйлин и её дочерью.

«Ха-ха, если бы их скатать в шар, они бы просто катились.

Если бы они лежали на спине, то были бы как черепахи. Это просто уморительно!» Ван Течуань взял инициативу в свои руки, встав прямо перед Тан Мэйлин и громко смеясь.

Мать и дочь Тан уже страдали от боли в коленях, и вот теперь, без всякой видимой причины, их ноги подкосились, и они опустились на колени, а над ними посмеялись. Они тут же пришли в ярость.

Лицо матери Тан исказилось, рот открылся, и она разразилась градом ругательств. «Чему вы смеётесь, маленькие засранцы? Разве родители не учили вас помогать другим?

Вы не помогаете, но издеваетесь. Вы такие необразованные».

«Ба! Женщина, которая издевается над стариками, ещё смеётсь и заявляет о хороших манерах. Даже если бы я не помогала, я всё равно лучше, чем вы, непочтительные». Мальчики уже всё поняли. Если бы Сун Е не удержал их, они бы бросились и избили.

«Вы…» Лицо матери Тан вспыхнуло от ярости, её круглое лицо, казалось, стало ещё больше. Услышав, как мальчики насмехаются над ней из-за падения, Тан Мэйлин покраснела от стыда.

Едва она пришла в себя, как увидела перед собой Ван Течуаня, и её гнев мгновенно вспыхнул.

«Ван Течуань, ты смеешь надо мной смеяться? Скорее помоги мне встать! Или я скажу учителю». Она обычно вела себя как староста перед учениками пятого класса. Ван Течуань, однако, игриво улыбнулась, наклонилась вперёд и ухмыльнулась: «Тан Мэйлин, ты больше не староста. К тому же, вне школы не моё дело, смеюсь я или плачу, и помогать тебе.

Если тебе так нравится, когда люди становятся на колени, почему бы тебе самой не попробовать?»

«Ты…» Тан Мэйлин онемела. Смущённая, она мельком увидела рядом стройную фигурку. Стоя в толпе, она всегда выделялась. К тому же, рядом с ней был Сюй Цзыхан. Вид этих двоих рядом заставил её глаза мгновенно округлиться. Она указала на Сун Е и закричала: «Сун Е, это ты сделала, да? Ты пришла помочь Тан Исяо, так что ты издеваешься надо мной, сучка… ах…» Прежде чем она успела произнести последнее слово, у неё перехватило горло, и она начала сильно кашлять. «Ах, Мэйлин, что с тобой?» Мать Тан вздрогнула и поспешно похлопала её по груди и спине, чтобы помочь ей дышать. Спустя долгое время изо рта Тан Мэйлин выпал камень, забрызганный кровью.

«У-у-у, мама, у меня горло болит».

Голос Тан Мэйлин был хриплым, она чуть не до слёз испугалась камня. Теперь её высокомерие улетучилось, и она спряталась в объятиях матери Тан, всё ещё жалуясь: «Это Сун Е, она бросила в меня камень, я умираю, мама, я так несчастна».

Даже если Тан Мэйлин ничего не говорила, мать Тан была убеждена, что это вина Сун Е. Она встала, держа дочь на руках, и свирепо посмотрела на Сун Е: «Чья ты дочь? Скажи своим родителям, чтобы вышли. Я никогда тебя не отпущу. Ты такая жестокая в таком юном возрасте. Ты будешь такой жестокой, когда вырастешь». «Что ещё я могу сделать?»

Хотя его и вызвали, Сун Е не испугался. Он стоял спокойно, раскинув руки. «Каким глазом ты видел, как я сунула ей камень в рот?»

Все были там. Сама Тан Мэйлин не понимала, что происходит, так как же её мать могла это ясно видеть? Но она была убеждена, что во всём виновата Сон Е, широко раскрыв глаза, и отказывалась сдаваться. «Как бы вы ни пытались спорить, вызывайте родителей. Я требую личного досмотра!»

«Как вы смеете!» Подростки, смотревшие шоу, вышли вперёд, их лица были суровы, и все хором сказали. Она осмелилась обыскать их начальницу. Эта толстуха, должно быть, устала от жизни.

«Чего вы хотите? Вы такие беззаконные, да? Завтра я пойду в вашу школу и найду ваших лидеров».

Мать Тана испуганно отступила назад, но продолжала угрожать.

«Уйди с дороги», — спокойно сказала Сон Е. По его приказу подростки вежливо расступились. Она стояла молча, излучая властность. «Если вам есть что сказать, просто скажите мне».

«Хм, она не смеет ходить в школу, мама. Сон Е — сирота, без отца и матери».

Тан Мэйлин схватила мать за руку и презрительно скривила губы. Когда члены семьи Сун появились в школе, все об этом узнали.

Услышав это, мать Тан выпалила: «О, так она дикарка, у которой есть отец, но нет матери. А…» Ругательства застряли у неё в горле, прежде чем она успела их закончить.

Наблюдая, как свинья душераздирающе кашляет, подростки невольно расхохотались, а за спиной показали своему начальнику большой палец.

Знаете, пальцы Сун Е действовали невероятно точно, нанося вред, даже не осознавая этого. Эти мать и дочь Тан были безрассудны, осмеливаясь провоцировать Сун Е, даже не зная, как это сделать.

После долгого приступа кашля мать Тан наконец вытащила камень.

К тому времени по её лицу текли слёзы и сопли, а рот налился кровью. Она выглядела совершенно несчастной. «Ты такой беззаконник! Ты собираешься кого-то убить!»

«Убить тебя?» Сун Е засунул руки обратно в карманы и, подойдя, остановился прямо перед матерью Тан. Он наклонился и презрительно усмехнулся, глядя на её круглое лицо. «У меня есть сотня способов убить тебя, и ни один из них не запачкает мои руки».

Угроза была сдержанной, но она пронзила воздух холодом, вселяя более глубокое чувство истины.

С глухим стуком мать Тан испуганно упала на камень.

Она снова закричала от боли, заставив стоявших рядом подростков снова расхохотаться. «Ха-ха, на этот раз ты настоящая черепаха».

«Ты, ты зашла слишком далеко!» Тан Мэйлин потянула за собой и подняла мать Тан, которая плакала. В конце концов, они вдвоем сбежали. Когда остальные ушли, молодые люди помогли Тан Исяо подняться на ноги, поддерживая старика за спину и предлагая ему воды.

Когда старик пришёл в себя, он обратился к юношам со смесью благодарности и эмоций: «Спасибо, что помогли такой старушке, как я! Вы все хорошие люди».

Юноши смутились от такого комплимента. Их всегда называли необразованными хулиганами, но сейчас их впервые похвалили.

«Сун Е», — сказала Тан Исяо, поднимаясь с земли.

Глаза её всё ещё были красными, но она улыбнулась и поблагодарила Сун Е. «Спасибо, что заступился за меня. Я просто переживаю, что Тан Мэйлин устроит настоящий скандал в школе, и это создаст вам проблемы».

Сун Е покачал головой. «Я виноват». В конечном счёте, именно Тан Мэйлин не нашла способа её расстроить, поэтому она и пришла беспокоить Тан Исяо.

Она взглянула на стопку старых газет на полу и спокойно спросила: «Вам нужна помощь?»

Тан Исяо была ошеломлена, а затем с вызовом покачала головой. «Нет, мы с бабушкой здесь, и у нас всё хорошо».

Хорошо.

Эти два слова были такими лёгкими, но они говорили о её неиссякаемом достоинстве.

Глава 100: Семейная обида Тан

Без малейших усилий Сун Е стал крутым парнем в глазах одноклассников. Молва быстро разнеслась, и вся Третья средняя школа гудела от слухов о том, что Сюй Цзыхан — главный, а Сун Е — второй по старшинству.

Позже Сюй Цзыхан обсудил этот слух и показал Сун Е большой палец вверх. «Ты лучший! Я заслужил свою репутацию десятками драк, а ты добился её всего лишь в одной сцене».

Конечно, всё это позже.

Поскольку Сюй Цзыхан вернулся домой в спешке и был занят разными делами все новогодние каникулы, вплоть до сегодняшнего возвращения в школу, другие ученики всё ещё считали, что он пошёл работать на Сун Е.

Его личность до сих пор не установлена.

Сначала они держали это в секрете, потому что не было необходимости рассказывать. Но со временем признаваться стало неловко. В конце концов, Сюй Цзыхан решил угостить их обедом и признаться за столом.

Если они были недовольны, то могли даже выпить три бокала вина в наказание.

Сун Е не возражал и после уроков последовал за основной группой за школьные ворота. По пути они с восхищением услышали о приключениях Ван Течуаня во время ежегодного отпуска.

«Ох, зря я так расслабился.

Мог бы съездить в город Ши с начальником и попытать счастья».

«Да, брат Сюй и Чуаньцзы там были, и я тоже хочу. Начальник, сестра Юнь всё ещё там, так когда же мы сможем это проверить?»

Молодые люди сейчас в самом пылком возрасте. Услышав, что «Ночная банда» уже сделала шаг в городе Ши, и что это был серьёзный шаг, все выразили желание принять участие. «Да, я хочу, чтобы вы отправились туда и охраняли это место, но у меня есть два условия», — сказал Сон Е. На ходу он открыл рюкзак, вытащил десятки контрольных работ и раздал их подросткам, стоявшим позади него.

Он также объяснил: «Тем, кто находится в городе Ши, нужно будет подать заявление на отпуск, но через шесть месяцев они должны будут сдать вступительные экзамены в старшую школу. Если вы не приедете в город Ши, вас заменят. После того, как вы туда приедете, я буду выдавать вам контрольные работы, чтобы вы регулярно их перечитывали».

Эти подростки, которые не любили учиться и предпочитали лишь острые ощущения от мира боевых искусств, чувствовали головную боль при одном виде написанного. Гора контрольных работ в их руках отбивала у них охоту.

Но, размышляя об условиях Сон Е, они задавались вопросом, насколько неохотно они будут ходить, если все их братья отправятся в город Ши, а они останутся в Юньчэне из-за оценок.

Стиснув зубы, все согласно кивнули, их взгляды были полны решимости. «Не волнуйтесь, босс. Мы обязательно попадём в город Ши».

Сун Е знал их способность к адаптации и, видя их решимость, удовлетворённо кивнул. «Что ж, второе требование — ваша меткая стрельба. Возможности базы ограничены, поэтому мы не можем проверить ваши истинные способности. В эти выходные мы отправимся в город Ши и посоревнуемся на стрельбище. Я выберу трёх лучших».

Подростки были в восторге, узнав, что они отправятся в город Ши и даже постреляют по мишеням на стрельбище.

Сюй Цзыхан тоже вовремя вмешался: «Я организую стрельбище. В городе Ши есть только элитные клубы».

«Хорошо», — спокойно ответил Сун Е. Дело было незначительным, и неважно, кто этим занимался.

Но этот короткий обмен репликами показался подросткам довольно необычным. Они не знали, что такое элитный клуб, но знали, что это престижное место. И Сюй Цзыхан, не говоря ни слова, всё организовал. Они были сразу же впечатлены. «Брат Сюй, у тебя широкие связи в городе Ши? У тебя даже есть доступ в элитные клубы».

Им всегда было интересно узнать, кто такой Сюй Цзыхан, но они всегда считали его недоступной и недружелюбной личностью. Теперь, когда он присоединился к «Ночной банде», и их отношения стали ближе, они осмелились спросить об этом так открыто.

Однако этот вопрос вызвал у Сюй Цзыхана беспокойство. Он лишь пробормотал: «Ну… я расскажу вам позже, за ужином». Он боялся, что если расскажет сейчас, они могут остаться без еды. Ведь раньше он утверждал, что из купеческой семьи.

Сун Е взглянул на него, предвкушая представление.

По дороге компания смеялась и шутила. Поскольку ресторан находился довольно далеко от школы, они срезали путь, свернув в извилистый переулок, где было меньше людей.

Выйдя на главную дорогу, они услышали шум, доносившийся со склона внизу.

Все замерли. Ван Течуань, высокий и мускулистый мужчина, шедший впереди, вытянул шею, чтобы взглянуть, нахмурившись. «Тан Мэйлин, почему снова она?»

Услышав это, Сун Е отвел взгляд.

Внизу, на тихом склоне, были разложены газеты, окруженные лохмотьями и бутылками. Молодая девушка стояла на коленях, опустив голову. Позади нее сидел босиком старик, плача и ругаясь. «Вы, неблагодарные потомки, мы все – семья. Можете не обращать на меня внимания, старуху, но вы заставляете свою семью преклонять колени. Вы потеряли совесть».

Старик ругал не кого иного, как Тан Мэйлин и женщину средних лет, стоявшую перед ним. Судя по их виду, это были мать и дочь.

«Хм, она первая меня оскорбила.

Что плохого в том, что я попрошу ее извиниться?» Тан Мэйлин сказала это деловито, не замечая унижения, которое испытываешь, требуя, чтобы кто-то встал на колени.

Мать Тан, не веря в то, что её дочь сделала что-то плохое, даже саркастически поддразнивала её: «Мама, не вини меня за то, что я тебя ругаю. Та, кто издевается, – твоя внучка, и та, кого издеваются, – тоже твоя внучка. Ты проявляешь предвзятость, отказываясь признать свою ошибку».

«Я предвзята?» Грудь старухи тяжело вздымалась при этих словах, и она выругалась дрожащими пальцами. «Даже если я и предвзята, это лучше, чем твоя смерть. Этот ребёнок, без родителей, всё равно заботился обо мне. А у тебя, напротив, есть горячая еда и тёплая постель, а ты оставляешь меня здесь совсем одну. И у тебя ещё хватает наглости говорить такое, кхе-кхе…»

Старуха сильно закашляла, схватившись за грудь от боли, и молодая женщина, стоявшая перед ней, бросилась к ней. «Бабушка, не сердись. Я извинился, и они ушли после моих извинений. Не сердись больше».

Глаза молодой женщины наполнились слезами, как и у старика.

Дедушка и внук обнялись, выглядя невероятно беспомощными. Мать Тана смотрела на рыдания и нетерпеливо махала рукой. «Ладно, ладно, хватит жалеть. Давайте посмотрим правде в глаза. Сегодня мы здесь, чтобы добиться справедливости для Мэйлин. Извинитесь сейчас же, не теряйте времени».

Молодая женщина обняла пожилую женщину, закусив губу, и, не колеблясь, опустилась на колени, сдерживая слёзы.

Она не хотела расстраивать бабушку ещё больше, поэтому сдержалась, стиснула зубы и произнесла три слова: «Прости меня», как бы тяжело это ни было произнести.

Но прежде чем она успела произнести хоть слово, мать Тан и Тан Мэйлин внезапно вскрикнули и упали на колени.

Хотя все трое стояли на коленях, у молодой женщины, по крайней мере, под коленями была газета, а колени Тан Мэйлин и её дочери стучали по твёрдой песчаной земле.

А учитывая их пухлые фигуры, можно представить, как больно им было вставать на колени. Когда двое мужчин опустились на колени, со склона раздался взрыв смеха. «Ха-ха, две жабы жуют грязь, будьте осторожны, не проделайте дыру в земле».

Глава 99: Издевательства над Тан Мэйлин

Урок всегда полон горячих тем, и вот, когда волнение двух девушек быстро нарастало, ученики, находившиеся на перемене, вытянули шеи, чтобы молча наблюдать за происходящим.

Дружба Сюй Цзыхана и Сун Е была всем хорошо известна, а Тан Мэйлин, новенькая, переведённая в другую школу, прославилась своим признанием у школьных ворот.

Теперь, когда все трое подозреваемых собрались вместе, зеваки были взволнованы и полны любопытства.

По мере того, как молчание Сюй Цзыхана затягивалось, класс постепенно затих.

Девочки, пытавшиеся его остановить, отступили на шаг, внезапно вспомнив, что Сюй Цзыхан — школьный кумир средней школы № 3 и главарь бандитов района. Тан Мэйлин, которая лежала на столе, притворяясь обиженной, не слышала никакого движения.

Она чувствовала себя невероятно смущённой, и чем больше думала об этом, тем сильнее расплакалась. Звук был таким громким, что все вздрогнули.

«Сун Е, что мне делать? Это всё моя вина. Мне нужно извиниться перед ней».

Тан Исяо наблюдала за этой патовой ситуацией, её руки уже были сжаты от беспокойства.

Она наконец набралась смелости и уже собиралась встать, когда Сун Е внезапно схватила её.

«Делай уроки», — спокойно сказала она, наконец вставая.

Внимание всего класса мгновенно сосредоточилось на ней, наблюдая за её медленными, тяжёлыми шагами к Тан Мэйлин.

Девочки, которые были до этого, снова встревоженно закричали: «Сун Е, что ты пытаешься сделать? Если посмеешь издеваться над Мэйлин, я скажу учителю!»

Видя, что Сюй Цзыхана нет рядом, им оставалось только использовать учителя как угрозу.

Но, несмотря на их слова, никто не осмеливался пошевелиться.

Аура Сун Е была слишком пугающей в тот момент. Только когда шаги внезапно стихли, Тан Мэйлин перестала плакать.

Она резко подняла голову, но её лицо оказалось холодным, как лёд.

Сун Е наклонился, и казалось, что она практически столкнулась с ним нос к носу.

«А!» — закричала Тан Мэйлин, её тело откинулось назад, и она с грохотом приземлилась на ягодицы.

Прежде чем она успела вскрикнуть от боли, она увидела, как Сун Е приближается к ней. В ужасе она вскочила на ноги, отступая с криком: «Что ты делаешь? Не подходи ко мне! Не подходи ко мне…»

Лишь упершись в стену, не в силах отступить дальше, Сун Е остановился. Он выпрямился, его глаза бросили на Тан Мэйлин леденящий свет — ужасающее зрелище.

Сун Е, ростом почти 1,7 метра, столкнулась с Тан Мэйлин, ростом 5,5-6 метров.

Психологическое давление было настолько сильным, что даже прохожие чувствовали страх. Девушки снова и снова отступали, уверенные, что Сун Е собирается напасть.

В растерянности они поглядывали на Сюй Цзыхана, который сидел, скрестив ноги, словно наблюдая за представлением.

Он не беспокоился о том, что его начальник может пострадать, и не собирался вмешиваться, чтобы спасти девушку в беде. Когда Сун Е хотел действовать сам, он ненавидел это больше всего.

«Тан Мэйлин», — раздался из угла тихий и холодный голос Сун Е, слова звучали так, будто он звал мертвецов.

Тан Мэйлин содрогнулась, у нее зачесалась кожа на голове. В ужасе она прижалась к стене, мечтая спрятаться в щели. «Не смей меня ударить. Ты не можешь меня ударить. Ты будешь наказана, Сун… Ах!» Прежде чем она успела договорить, Сун Е поднял кулак и бросился к её раскрасневшемуся лицу.

В сопровождении пронзительного крика Тан Мэйлин его кулак с глухим стуком ударил её в стену рядом с собой.

Боль оказалась совсем не такой, какой она ожидала, и Тан Мэйлин долго не решалась открыть глаза. Сун Е убрал кулак, и она, оглянувшись, увидела, как слой грязи с шершавой старой стены скатывается вниз, оставляя явные отпечатки пальцев.

Что, если этот удар пришёлся ей в лицо?..

Ноги Тан Мэйлин подкосились при этой мысли, она дважды вздрогнула и рухнула на землю. Её лицо уже побелело от пота.

Сун Е присел на корточки, не сводя с неё холодного взгляда. Он спокойно спросил: «Хочешь попробовать, каково это – удар в лицо?»

Во-первых, создание чувства страха, усиление психологического давления перед пытками было достаточным, чтобы причинить вдвое больше боли и страха, как морального, так и физического.

Когда дело доходило до получения признаний и оказания давления, многие убийцы не могли вырваться из-под контроля Сун Е, не говоря уже о юной ученице средней школы.

Глаза Тан Мэйлин расширились от страха, губы задрожали, на глаза навернулись слёзы. «Что ты делаешь?» — внезапно раздался из дверей класса суровый женский голос. Классная руководительница, сжимая учебники и стуча каблуками, направилась к центру суматохи.

Приблизившись, она поняла, что одним из главных действующих лиц была её лучшая ученица, Сун Е. Нахмурившись, глядя на происходящее перед ней, она резко спросила: «Это вы только что кричали в классе?»

Тогда группа поняла, что пронзительный крик Тан Мэйлин привлёк классную руководительницу.

Увидев классного руководителя, Тан Мэйлин почувствовала себя спасительницей.

Её глаза налились кровью, губы сжались, и она была по-настоящему напугана до слёз.

Но прежде чем она успела закричать, раздался холодный голос Сун Е: «Учительница, я видела, как Тан упала, и я как раз собиралась помочь ей подняться». С этими словами Сун Е протянула руку и медленно подняла Тан Мэйлин с пола.

Тонкие кончики пальцев, лежавшие на её руке, были чуть прохладными, и Тан Мэйлин не решалась расплакаться. Вспомнив, какой сильной была эта рука, сжатая в кулак, и предыдущую угрозу Сун Е, она по-настоящему испугалась и не хотела повторять это снова.

«Так ли это, Тан Мэйлин?» Классный руководитель подозрительно взглянула на них обоих, не найдя ничего подозрительного.

Лицо Тан Мэйлин побледнело, она не осмелилась заговорить, лишь скованно кивнула.

Лицо классного руководителя внезапно потемнело, лоб недовольно нахмурился. Она с грохотом швырнула учебник на стол. «Чепуха! Ты кричишь и вопиешь, упав. Даже на перемене это мешает ученикам из других классов. Не забывай, тебя только что перевели из пятого класса. Тебе следует усердно работать над своими недостатками, а не мешать одноклассникам. Тебе не нужно ходить на этот урок. Встань и подумай о своих поступках».

Форсаж закончился тем, что Тан Мэйлин стояла, охваченная стыдом. Глаза у неё покраснели, но она не смела говорить. Она стояла в коридоре, чувствуя холодный ветер, её лицо горело от стыда.

Она всегда была гордостью пятого класса, старостой класса, и никогда не терпела подобной несправедливости.

И никто в классе не осмеливался заступиться за Тан Мэйлин.

Поскольку Сун Е не дрался, не ругался и даже не прикасался к Тан Мэйлин от начала до конца, можно ли сказать, что Тан Мэйлин испугалась ауры Сун Е?

В конце концов, всё сошло на нет, и одноклассники смутно поняли, почему Сун Е мог общаться с Сюй Цзыханом.

Сун Е тоже был грозной фигурой.

Глава 98: Сделка на 10 000 юаней

От Хао Чжэнъи Сун Е узнал, что истинными наследниками современной традиции обработки нефрита в стране Z являются семьи врачей. Древние врачи использовали горячие камни для удаления влаги из организма больных и магниты для вытягивания ядовитой крови. Самые ранние открытия в области применения камней были сделаны в ходе медицинских исследований.

Позже врачи обнаружили, что нефрит, долгое время выращиваемый в руслах рек, содержит множество минералов.

В сочетании с лечебными травами его можно использовать в качестве лечебного камня, обладающего значительными терапевтическими свойствами.

Во время войны многие медицинские техники были утеряны, но метод создания лечебных камней из нефрита сохранился и теперь используется несколькими знатными семьями.

Однако ценные вещи всегда являются предметом конкуренции. Семьи Бай и Хао поссорились из-за прибыли.

«Господин Сун, я понимаю, что это семейная вражда, и мне не следует вас вмешивать. Однако семья Бай всё больше подавляет семью Хао, и это состязание — решающий момент для будущего нашей семьи Хао. Надеюсь, вы учтёте это». Хао Чжэнъи практически запыхался, его слова были полны искренности, но равнодушный ответ молодого человека заставил его почувствовать себя неловко.

Он приехал в Юньчэн специально ради Сун Е. Её впечатляющее выступление на встрече по оценке нефрита убедило его в том, что она — идеальный кандидат.

Сун Е мгновенно поставила кофе на стол и улыбнулась профессиональной улыбкой. Любой, кто его знал, понял бы, что Сун Е намеревался выманить у него деньги. «Господин Хао, вы слишком вежливы. Бизнес есть бизнес. Главное, чтобы цена была справедливой, в этом нет ничего плохого».

«Интересно, какую цену запросил господин Сун?» Хао Чжэнъи понял и сразу перешёл к делу.

Будь это обычный ребёнок, учитывая богатство семьи Хао, он бы легко согласился, даже не спрашивая. Однако он не забыл, что юноша напротив однажды предложил целых 100 миллионов долларов за кусок старинного, бесцветного, похожего на стекло жадеита.

Сун Е заметил осторожность собеседника, улыбнулся и поднял палец.

«Десять миллионов…» Хао Чжэнъи нахмурился.

Он знал, что это недёшево, но не ожидал такой суммы.

Десять миллионов — этого хватило бы, чтобы открыть четыре или пять ювелирных магазинов Yufu в городе Ян.

«Господин Хао, пожалуйста, подумайте, прежде чем дать мне ответ». Сун Е встал, чувствуя, что сделка почти заключена. Но в этот момент мужчина на диване напротив внезапно встал. Его решительное лицо серьёзно посмотрело на Сун Е, и он многозначительно кивнул: «Обещаю, господин Сун, на этот раз я предоставлю всё вам». Сун Е приподнял бровь, довольный такой простой сделкой. Он протянул руку и улыбнулся: «Счастливого сотрудничества».

Поскольку конкурс должен был состояться через два месяца, у Сун Е было достаточно времени, поэтому он немедленно продал ювелирные изделия Yufu и оставил это дело позади.

Короткие зимние каникулы официально закончились.

Будучи студентом третьего курса, готовясь к экзаменам, учёба в кампусе всё ещё требовала немало хлопот и суеты.

Сун Е тратил всё своё время на составление заданий для своих учеников.

В первый день занятий, на классном собрании, классный руководитель переставил места учеников, чтобы создать позитивную учебную атмосферу. У Сун Е также появилась новая соседка по парте. Девушка была худенькой и стройной, в очках и обладала тихим нравом. В конце урока она робко протянула руку и тихо представилась: «Здравствуйте, меня зовут Тан Исяо».

Сун Е всё ещё яростно писала в контрольной работе.

Услышав это, она подняла взгляд на руку перед собой: «Сун Е».

«Ну, я тебя знаю. Ты лучшая в классе, и у тебя самые высокие оценки».

Тан Исяо застенчиво поджала губы, и на её лице появилась осторожная улыбка.

Сун Е подумала, что теперь она очень похожа на себя прежнюю: робкая, но добросердечная. Как только она отложила ручку и собиралась пожать руку, рядом с ней внезапно раздался смешок. «Тсс, думаешь, этот отличница Сун пожмёт тебе руку?

Посмотри, какие у тебя грязные руки, тряпичник! Это же отличница Сун, любимица всех учителей. Как он может заинтересоваться такой, как ты?»

Тан Мэйлин подошла спереди, саркастически глядя на неё, насмехаясь и над невежеством Тан Исяо, и над презрением Сун Е.

Почувствовав направленные в её сторону лучи света, Тан Исяо мгновенно напряглась, кончики пальцев слегка отпрянули, словно руки были по-настоящему грязными.

Но прежде чем она успела спрятаться под партой, другая рука схватила её. Такие же тонкие пальцы были безупречно белыми, с лёгким оттенком прохлады и тепла, словно сжимая её робкое сердце.

Она недоверчиво посмотрела на бесстрастного Сун Е.

«Если ты продолжишь ворчать, я не прочь преподать тебе урок о моих методах». Сун Е поднял брови, холодно глядя на тучного, неотесанного человека перед собой. Лицо Тан Мэйлин застыло при этом взгляде. Она долго молчала, гневно, но не в силах вымолвить ни слова, прежде чем наконец сдаться и вернуться на своё место.

Едва сев, она расплакалась. Несколько девушек тут же собрались вокруг, чтобы утешить её.

Эти девушки тоже были возмущены чрезмерным превосходством Сун Е. Сун Е всегда презирал подобные компании.

В этот момент Сюй Цзыхан наконец-то опоздал.

Он только что вернулся на занятия после возвращения в город Ши год назад.

Входя, он увидел Сун Е. Увидев, как тот кивнул, он улыбнулся и, взяв сумку, начал приближаться.

Но как только он добрался до первого ряда, девушки возбуждённо окружили его, без умолку болтая.

«А, мастер Сюй наконец-то вернулся. Почему вы так долго отсутствовали на этот раз? Вы заболели?»

«Мастер Сюй, я переписал все ваши записи за этот период. Сейчас вам их принесу».

«Мастер Сюй, Сун Е издевалась над Мэйлин в её первый день занятий. Что вы о ней думаете? Это уже слишком».

Тема разговора закружилась вокруг, наконец, перейдя к Тан Мэйлин.

Затем Сюй Цзыхан заметил подёргивающиеся мясистые складки на столе и недовольно нахмурился. «Зачем ей приходить ко мне, когда её обижают?»

«О, в конце концов, в конце концов, Мэйлин тоже восхищается мастером Сю». Все девушки говорили многозначительным, двусмысленным тоном. Чудесное признание у школьных ворот несколько лет назад всё ещё было свежо в их памяти. Большинство девушек разделяли убеждение, что если им нравится парень, даже если они ему не нравятся, они должны хотя бы как-то защитить их, когда их обижают.

Поэтому, естественно, все считали, что Сюй Цзыхан должен заступиться за Тан Мэйлин.

Тан Мэйлин, лёжа на столе и притворяясь плачущей, украдкой поглядывала на Сюй Цзыхана, втайне надеясь, что её возлюбленный мечты заступится за неё.

Даже если он скажет, что Сун Е лучше его, если он испортит впечатление, которое Сун Е произвела на него, он не станет зацикливаться только на ней.